Oбщи търговски условия
Oбщи търговски условия
(ОУ) на Минерал 2000 ЕООД
1) Общи разпоредби
a. Настоящите Общи търговски условия за продажба са неразделна част от всеки договор, сключен между Минерал 2000 ЕOOД (наричано по-долу за краткост Продавач/Изпълнител) и негов Възложител, (наричан по-долу за краткост Купувач/Възложител).
b. Настоящите Общи условия представляват „Общи условия” по смисъла на чл. 298 от Търговския закон. В случай, че Купувачът/Възложител не е търговец по смисъла на Търговския закон на Република България или националното си законодателство, настоящите Общите условия го обвързват само, в случай че заяви писмено, че ги приема. В всички останали случаи е достатъчно Купувачът/Възложител да е знаел и/или да е бил длъжен да знае за наличието и съдържанието на тези Общи условия и да не ги е оспорил пред Продавача/Изпълнител незабавно и писмено, за да са те обвързващи спрямо него.
c. Тези Общи условия имат действие при сключване на други бъдещи договори между Продавача/Изпълнител и Купувача/Възложител, дори ако Продавачът/Изпълнител не се е позовал изрично на тях, освен ако в конкретния договор не е уговорено друго; Общите условия важат, освен това, и относно допълнителни поръчки и поръчки за изменение, уговорени след сключване на договор.
d. Евентуални отклонения от настоящите Търговски условия, както и Търговски условия на Купувача/Възложител имат действие, само ако са приети от Продавача/Изпълнител изрично и в писмена форма.
e. Настоящите Общите условия могат да бъдат изменяни едностранно от Продавача/Изпълнител, като същите имат действие и по отношение на висящи договорни отношения ако съответно изменените Общи условия са съобщени на Купувача/Възложител и доколкото той не им се е противопоставил незабавно и в писмена форма.
f. В случай, че отделни разпоредби на тези Общи условия са или се окажат недействителни, то това не засяга обвързващото действие на останалите разпоредби, както и сключените въз основа на тях договори. Недействителната разпоредба следва да се замести с онази разпоредба, която е най-близо до смисъла и целта на съответната недействителна.
Предмет на всеки конкретен договор, сключван при действието на тези Общи условия, е продажбата от Продавача/Изпълнител на Купувача/Възложител на ВСМ и/или трошени фракции (наричани нататък
„Материал”) съгласно приложимите национални норми и стандарти.
Точният вид на материалите, предмет конкретна доставка, се специфицира при сключването на всеки отделен Договор за доставка на Материали (наричан нататък „Договор”).
2) Оферти/Цени
a. Всяка оферта на Продавача/Изпълнител, отправена до конкретен Купувач/Възложител по конкретна негова заявка, е обвързваща за срок от 30 (тридесет) дни. Също така, всяка поръчка на Купувача/Възложителя го обвързва за срок от 30 (тридесет) дни, считано от получаването й от страна на Продавача/Изпълнител.
b. Ценовата листа на Продавача/Изпълнител, както и всякакви негови ценоразписи, каталози, тарифи и др.под., които съдържат обща информация за цени и търговски условия и са насочени към неопределен кръг от лица, представляват покана да се отправи предложение в съответствие с тях по см. на чл. 290, ал. 1 от Търговския закон. Всяко подобно предложение важи за срока, указан в него, или до изчерпване на количествата продукти, за които се отнася.
c. За да бъдат валидни, евентуални последяващи изменения в офертата, то същите следва да бъдат направени в писмена форма. Ако съдържанието на потвърждението на поръчката от страна на Подавача/Изпълнител се отклонява от поръчката, промените се считат за одобрени от Купувача/Възложител, в случай че същия не възрази писмено срещу тях незабавно или най-късно в рамките на 8 (осем) работни дни от изпращане на потвърждението на поръчката. Срокът по предходното изречение се счита спазен, ако в рамките на него Продавачът/Изпълнител е получил писменото възражение от страна на Купувача/Възложител, с което същия възразява срещу конкретни изменения на офертата.
d. При липса на други уговорки, е валиден ценоразписът (ценовата листа), обявен от Продавача/Изпълнител в деня на извършване на съответната доставка. При липсата на противна уговорка в писмена форма стойността на всяка поръчка се определя на база на този ценоразпис (ценова листа) към момента на извършването на тази конкретна доставка.
e. Обявените цени се отнасят за тон Материал без включен ДДС, без опаковка, контейнер, транспортни разходи, застраховка, разноски, мита други такива, освен ако писмено не е уговорено друго.
f. Всички цени са определени въз основа на разноски, такси, данъци и други разходи, свързани пряко и/или косвено с добиването на Материала, предмет на поръчките, за които се отнасят тези Общи условия. Продавачът/Изпълнител си запазва правото да промени тези цени в случай на промяна на разходите за енергия, суровини, производствени материали или такси (например пътен данък, разходи за опазване на околната среда, промяна на размера или структурата на концесионното възнаграждение (на централно и/или местно ниво) въвеждане на нови данъци, такси и разноски, свързани с възможността Продавачът/Изпълнител в качеството си на концесионер да добива подземни богатства и/или други данъци, такси и задължения от публичноправен характер, които водят пряко или косвено до увеличаване цената на подземните богатства, добивани от Продавача/Изпълнител и др. под.). Независимо от това, Продавачът/Изпълнител има право да предприеме изменения на цените във всяка отделна поръчка и без да са налице основанията по предходното изречение с оглед на особености на поръчката и даденостите на мястото (например: дълги разстояния по обиколни пътища, основани на проблеми с подстъпите, специални пътни данъци за подстъпи, удължено време за чакане на мястото на доставка и т.н.). В случай, че това може разумно да се очаква от Продавача/Изпълнител, той следва да уведоми Купувача/Възложител за размера на това увеличение и причините, поради което се налага то, своевременно, което означава непосредствено след узнаване от страна на Продавача/Изпълнител на обстоятелствата, които могат да доведат до увеличаване на цената на съответната поръчка.
g. Повишения на цените на транспорта от страна на превозвачите на Продавача/Изпълнител с повече от 10 %, му дават право на съответно повишаване на цените на всяка и всички доставки. Наред с това,
Подавачът/Изпълнител право да измени уговореното възнаграждение, в случай на промяна в законовата рамка за определяне на мита и други разходи при внос на Материал от Австрия и/или тези, който имат решаващо значение при определяне на възнаграждението и обстоятелства, който не зависят от волята на Продавача/Изпълнител, след сключване на договора и преди изпълнението му.
3) Поръчка/Доставка
a. За да бъде извършена навреме доставката, Купувачът/Възложител се задължава да направи съответната поръчка не по-малко от 5 (пет) работни дни преди желаната дата на доставка. Всички поръчки, за да са действителни, следва да се изпратят на посочено и упълномощено от Продавача/Изпълнител лице.
b. Всяка поръчка се прави в писмена форма и следва да съдържа най-малко следните реквизити:
(i) недвусмисленото изявление на Купувача/Възложител или упълномощен(и) от него представител(и) относно желанието за покупка на Материал; (ii) посочване точния вид Материали, обект на доставка; (iii) количеството Материал, което Купувачът/Възложител желае да закупи; (iv) желаните дата и час и място на извършване на приемането на всяка отделна доставка; както и
(v) вида на използвания транспорт и за чия сметка ще се извършва транспортът.
c. Лицата, които са надлежно писмено упълномощени от Купувача/Възложител да възлагат Поръчки, се определят в Договора. В случай, че Поръчката е дадена от лице, което не е посочено от Купувача/Възложител като лице за контакти, Продавачът/Изпълнител не е задължен да приема и изпълнява Поръчката.
d. Всички Поръчки подлежат на приемане и писмено потвърждение от Продавача/Изпълнител в съответствие с обичайните търговски стандарти и практики. При всички случаи обаче Продавачът/Изпълнител има право да не приеме която и да е Поръчка, без да е длъжен да посочва причините и/или основанията за това, независимо от факта дали тази Поръчка е дадена от Купувача/Възложител съгласно изискванията на Договора или не.
e. В срок от 3 Работни дни / Работен ден след получаване на поръчката на Купувача/Възложител, Продавачът/Изпълнител изпраща на Xxxxxxxx/Възложител писмено потвърждение на поръчката заедно с проформа-фактура за стойността на съответното количество Материал. В случай, че установи каквото и да е несъответствие между дадената поръчка и потвърждението на поръчката Купувачът/Възложител е длъжен да уведоми Продавача/Изпълнител незабавно (същия работен ден). В противен случай за вярно се счита посоченото в потвърждението на поръчка.
f. При сключване на договор за доставка на повече от
5.000 (хиляда) тона с оглед на безпроблемното изпълнение на поръчката, следва да се договори план за доставка в писмена форма.
g. Нареждането за изпращане на съответните необходими количества ще се осъществява по телефона при риск на Купувача/Възложител или писмено чрез Купувача/Възложител.
h. Когато е изискано от Купувача/Възложител общата поръчка да бъде доставена само частично, Продавачът/Изпълнител си запазва правото да изчисли количествени и ценови разлики.
i. Частични доставки са допустими, освен ако писмено не е изрично уговорено друго. В този смисъл
Купувачът/Възложител няма право да отказва приемането на доставка на Материал, чието количество е по-малко от заявеното със съответната заявка и/или потвърдено с потвърждението на заявка.
j. Лицата, подписващи заявката и/или товарителницата от името и за сметка на Купувача/Възложител, се считат спрямо Продавача/Изпълнител за надлежно упълномощени за целите на конкретната доставка, освен ако Купувачът/Възложител възрази незабавно (в рамките на същия работен ден).
k. Посочените в товарителницата количества Материал са меродавни за изчислението на стойността и количеството на всяка отделна доставка и се считат за верни до доказване на противното. Записванията в товарителницата да валидни и тогава, когато при разтоварването на строителната площадка не е присъствало упълномощено лице от страна на Купувача/Възложител.
l. Превозните средства на Продавача/Възложител, осъществяващи доставката, трябва да могат да достигнат до мястото на разтоварване по добро и достатъчно здраво пътно платно с подходяща товароносимост. Ако тази предпоставка не е налице, Купувачът/Възложител отговаря за всички възникнали в следствие на това вреди и пропуснати ползи за Продавача/Изпълнител.
m. В случай, че Купувачът/Възложител е посочил неверни и/или неточни данни за мястото на доставка, Купувачът/Възложител е длъжен да обезщети Продавача/Изпълнител за всички евентуално претърпени вреди, пропуснати ползи и/или други негативни последици, възникнали в тежест на Продавача/Изпълнител при или по повод на неизпълнението. Времето за изчакване при разтоварване на определеното за това място, необходимо по вина на Купувача/Възложител, се отбелязва в товарителницата и се калкулира съгласно таксите за изчакване, обявени в ценоразписа на Продавача/Изпълнител.
n. Купувачът/Възложител е длъжен и поема отговорност за това да задължи и представителите си да оказват пълно съдействие на Продавача/Изпълнител за правилното и безопасно товарене на Материал върху превозните средства на Купувача/Възложител и в частност да изпълняват всички указания за паркиране и/или движение, които са дадени от работници и служители на Продавача/Изпълнител. Купувачът/Възложител е длъжен да не създава затруднения за дейността на Продавача/Изпълнител и на останалите Купувачи на територията на Кариерата.
o. В случай, че Купувачът/Възложител не изпълни задълженията си по предходната разпоредба, независимо от причините за това, Купувачът/Възложител е длъжен да обезщети Продавача/Изпълнител за всички вреди, пропуснати ползи и/или други неблагоприятни последици, възникнали в тежест на Продавача/Изпълнител при или по повод на неизпълнението.
p. В случай, че Купувачът/Възложител организира превоза на Материал със собствени или наети от него транспортни средства, превозните средства на Купувача/Възложител имат право на достъп до кариерите и/или складовете и/или местата за товарене на Продавача/Изпълнител в обичайните работни часове на Продавача/Изпълнител, а именно: всеки Работен ден от 8.00 до 16.00 часа.
q. Ако превозното средство на Купувача/Възложител пристигне извън посочените интервали от време, то не се допуска на съответното място за товарене и доставката се отлага за първия следващ Работен ден,
като разходите по престоя и отлагането на доставката, както и всякакви други евентуални негативни последици вследствие на това, са изцяло за сметка на Купувача/Възложител.
r. Купувачът/Възложител се задължава да пази територията на мястото на доставка чиста и да не допуска замърсяването й по какъвто и да е начин, вкл. и с машинни масла и горива, които се отделят от превозни средства, осигурени от Купувача/Възложител или от трети лица по възлагане на Купувача/Възложител.
s. Продавачът/Изпълнител не е обвързан от сроковете за доставка и изпълнение в случаите на стачки или локаут в предприятието му или работещо за него предприятие, при липса на енергия, смущения на транспорта, разпореждания на властите, доколкото на Продавача/Изпълнител не може да се вмени умисъл или груба небрежност. В случаите на непреодолима сила Продавачът/Изпълнител също се освобождава от уговорените срокове за доставка и изпълнение.
t. Неспазването на сроковете за доставка и изпълнение дава право на Купувача/Възложител да упражни и реализира правата, които има по закон и/или по договор, едва след като укаже на Продавача/Изпълнител подходящ допълнителен срок по смисъла на чл. 87, ал. 1 от ЗЗД, който не може да бъде по-кратък от 14 (четиринадесет) дни, считано от деня, в който е следвало да бъде извършена съответната доставка, освен в случаите, в които е изрично уговорена в писмена форма доставка на Материал с твърдо фиксиран срок (година, месец, ден и час) на доставка.
u. На Продавача/Изпълнител се дава право без да посочва причини и/или основания за това, да изпълни части от поръчката или цялата поръчка чрез допълнително закупуване на материали. В тези случаи Продавачът/Изпълнител отговаря за надлежното изпълнение на поръчката съгласно разпоредбите на настоящите Общи Условия.
4) Гарантиране/Обезщетение за вреди
a. Липсващи количества до 5 % (пет процента) от всяка доставка на Материал по отделна поръчка не се считат за липси и не дават на Купувача/Възложител каквото и да е право да иска намаляване на цената, отстраняване на недостатъка за сметка на Продавача/Изпълнител и не обосновава претенция на Купувача/Възложител да иска изпълнение за липсващата част от Продавача/Изпълнител.
b. Доколкото не е уговорено друго, Продавачът/Изпълнител доставя Материал, който съгласно обичайните в търговията стандарти е от средно качество / съгласно стандарт БДС /EN 12620:2002 +А1:2008; БДС /EN 12620:2002 +А1:2008/НА; БДС /EN 13242:2004 +А1:2007; БДС /EN 13043:2005
+А1:2007 Всяко желано отклонение от стандартното качество ЕС-сертифицирани материали следва да се отбележи писмено на поръчката на Купувача/Възложител. Дори в този случай същото става обвързващо за Продавача/Изпълнител едва след надлежното потвърждение на поръчката в писмена форма съгласно правилата на раздел 3 по-горе. Продавачът/Изпълнител не поема каквато и да е отговорност за качество и/или характеристики на Материала при последващата му преработката, смесване и/или влагане от Купувача/Възложител или трети лица.
c. С подписването на съответния Договор Купувачът/Възложител декларира, че е уведомен, че каквато и да е преработка, смесване и/или влагане на Материала, вкл. но не само, влагане, смесване,
добавяне, термична, механична, химическа или физическа обработка, следва да се извършва в съответствие с приложимите норми и стандарти.
d. В случай, че Купувачът/Възложител претендира наличието на каквито и да е дефекти и/или недостатъци на доставения Материал, същите претенции следва да се заявят незабавно (в рамките на 1 Работен ден/Работни дни от получаването на съответната доставка) и писмено пред Продавача/Изпълнител преди евентуално преработване и възможна загуба на Материала, за който се отнасят.
e. В случай, че Купувачът/Възложител има каквито и да е претенции по отношение на качеството на доставения Материал, той се задължава да отдели всичкия Материал, доставен със съответната поръчка, и да го съхранява за своя сметка до окончателното уреждане на отношенията във връзка с претенциите му с Продавача/Изпълнител.
f. При направено основателно и своевременно уведомление за дефекти, Продавачът/Изпълнител може, по негов избор, в рамките на разумен срок да извърши заместване на дефектната част, да отстрани дефекта или да издаде кредитно известие за стойността на дефектната част от конкретната поръчка. Само по себе си своевременното заявяване на недостатъци по отношение на дадена поръчка не дава право на Купувача/Възложител на задържане или отказ от плащане на суми, за които Продавачът/Изпълнител вече е издал фактури.
g. Претенции за обезщетение за вреди спрямо Продавача/Изпълнител могат да бъдат предявявани само ако същите вреди са: (i) настъпили действително; и
(ii) са следствие на умисъл и груба небрежност от страна на Продавача/Изпълнител. Всички претенции за изменение и намаление на цената и за обезщетения за вреди, които има и/или би могъл да има Купувачът/Възложител общо се ограничават от стойността на доставените стоки.
h. Продавачът/Изпълнител не носи отговорност за вреди, причинени вследствие на необходимо, но не издадено разрешение от властите или от необходимо, но не дадено разрешение от частен характер или съгласие от трети лица при или чрез разтоварването на стоките на Продавача/Възложител.
5) Запазване на собствеността
a. Доставените стоки остават собственост на Продавача/Изпълнител до заплащането на всички негови вземания, произтичащи от доставката (включително всички допълнителни такси, разноски и вземания). Собствеността се прехвърля от Продавача/Изпълнител върху Купувача/Възложител със заверяването на сметката на Продавача/Изпълнител с последната дължима сума за съответната поръчка/доставка. При свързване или смесване на Материала, предмет на задържане, с други предмети Продавачът/Изпълнител право на съсобственост върху новата вещ съобразно съотношението на стойността на стоките, предмет на задържане към стойността на другите вещи към момента на свързването, съответно смесването
b. Всеки Купувач/Възложител, който отчужди в полза на трети лица доставен от Продавача/Изпълнител Материал в рамките на търговския оборот, с или без преработване, смесване и/или друга форма на въздействие, се задължава да прехвърли на Продавача/Изпълнител всички свои вземания към третите лица до изпълнението на всички претенции на Продавача/Изпълнител срещу Купувача/Възложител.
Купувачът/Възложителят е задължен да отрази това отстъпване на права в своите книжа и да информира Продавача/Изпълнител незабавно при поискване за името, съотв. – фирмата – на третото лице-длъжник и размера на вземането. Продавачът/Изпълнител има право да уведоми третото лице-длъжник за извършеното отстъпване и при забава на плащането да предявим отстъпеното вземане в размер до негово несъбрано вземане.
c. Купувачът/Възложител следва незабавно да уведоми Продавача/Изпълнител за претенции на трети лица спрямо Материала, предмет на запазване на собствеността, във всички случаи на претенции за обезщетения.
6) Преминаване на риска
a. Независимо дали транспортът на Материал се организира от Продавача/Изпълнител или от Купувача/Възложител, ценовият риск, рискът от погиване и увреждане на качеството на Материала (вкл. чрез смесването му с примеси и/или друг материал), както и рискът от превоз при транспортиране с чужди превозни средства, преминават върху Купувача/Възложител от момента, в който Материалът напусне територията на производственото предприятие на Продавача/Изпълнител или територията на мястото на товарене (ако то се различава от производственото предприятие на Продавача/Изпълнител). При транспортиране със собствени на Продавача/Изпълнител превозни средства и персонал рискът по см. на предходното изречение преминава при завършено разтоварване на превозното средство, извършващо доставката.
b. При забава в получаването на Материала от страна на Купувача/Възложителя Продавачът/Изпълнител право да остави на Материала на склад при риск и за сметка за Купувача/Възложител и едва след заплащане на дължимата за съхранение такса и останалите вземания да я предаде на Купувача/Възложител.
7) Последваща продажба
a. В случаите на последваща продажба или прехвърляне на собствеността върху Материала по друг начин в полза на трето лице/трети лица, гаранционната отговорност на Продавача/Изпълнител се прекратява и същият не може да бъде държат отговорен за качеството и/или физическите и химически свойства на съответния Материал.
8) Плащания
a. Плащанията се дължат в рамките на договорените в конкретния договор условия на плащане. В случай, че такива не са уговорени, важат следните правила:
a.1. плащането на всяка отделна доставка се извършва в момента на претеглянето и фактурирането от извършването й;
a.2. в случаите, в които плащането е отложено във времето, Купувачът/Възложител следва да е предоставил на Продавача/Изпълнител надлежно обезпечение, което да е приемливо по своята форма и размер по собствената и независима преценка на Продавача/Изпълнител;
a.3. при наличието на няколко задължения от страна на даден Купувач/Възложител към Продавача/Изпълнител най-напред се погасяват онези от тях, които са възникнали най-отдавна;
a.4. при забава на плащането Купувачът/Възложител дължи законовата лихва за забава
a.5. в случай, че изпълнението не е достатъчно за покриването на лихвите, разноските и главницата, най-напред се погасяват разноските, после – лихвите и най-после – главницата;
b. В случай, че Купувачът/Възложител изпадне в забава с едно или повече от плащанията си към Продавача/Изпълнител, независимо дали изцяло или частично, Продавачът/Изпълнител има право да откаже изпълнението на конкретната или на последващи поръчки или по свой избор - да изиска предварително плащане или предоставяне на обезпечение, което да е достатъчно по собствената му и независима преценка.
c. Възражения срещу фактурираните вземания следва да се направят писмено в срок от 5 дни от получаване на фактурата от страна на Xxxxxxxx/Възложител, в противен случай вземанията се считат признати.
d. При забава с едно или повече от плащанията от Купувача/Възложител към Продавача/Изпълнител, наред с начисляването на лихви за забава и/или неустойки, както е посочено по-горе или в съответния Договор, наред с това настъпва и предсрочна изискуемост на всички непогасени вземания, произтичащи от тази сделка или други сделки с Купувача/Възложител Във всички случаи на забава, независимо от причините за това, Купувачът/Възложител трябва да възстанови на Продавача/Изпълнител и всички извънсъдебни, направени за реализиране на правна процедура необходими разходи.
e. Продавачът/Изпълнител си запазва правото да приема като платежно средство менителници и чекове. Приемането поражда само задължение за плащане. Погасените чрез чек, менителница или преводно нареждане се считат за платени едва в деня на получаването на валутата по сметката на Продавача/Изпълнител. Разходите по дисконтиране на менителницата и разходите по събиране на сумите по нея са за сметка на Купувача/Възложител и се дължат веднага.
f. Цедирането на вземания на Купувача/Възложител спрямо Продавача/Изпълнител в полза на трети лица е забранено и няма действие спрямо Продавача/Изпълнител. (забрана за цесия).
g. Отстъпките са допустими само в случай, че Купувачът/Възложител не е в забава с плащането на други вземания на Продавача/Изпълнител.
9) Местоизпълнение/Компетентен съд
a. Място на изпълнение е седалището на дружеството Продавач/Изпълнител – гр. София.
b. Спрямо тези Общи условия, Договорите и отношенията между Продавача/Изпълнител и Купувача/Възложител се прилага българското право, при изключване на препращащите разпоредби на Конвенцията за договорите за международна продажба на стоки на ООН.
c. Компетентен относно всички спорове, произтичащи от този договор е съдът по местонахождение на седалището на дружеството Продавач/Изпълнител .
d. Купувачът/Възложител е задължен да уведоми Продавача/Изпълнител при всяка промяна на адреса си на управление. Съобщения до Купувача/Възложител се считат за надлежно връчени на адреса, за които Продавачът/Изпълнител последно е уведомен в писмена форма.
10) Отмяна на поръчки (Сторно) / Отказ
a. Сторнирането на поръчката става с писменото съгласие на Продавача/Изпълнител. В този случай, както и при неоснователен отказ на Купувача/Възложител да приеме една или повече доставки на Материал, Продавачът/Изпълнител има право да претендира, освен удовлетворяването на законните си претенции, и неустойка в размер на 10 % (десет процента) от стойността на неизпълнената поръчка, която да обезщети Продавача/Изпълнител за административните му разходи и разходите по обработка на съответната поръчка, както и за несбъдването на правните му очаквания, възникнали на основание на тази конкретна поръчка.
b. Продавачът/Изпълнител има право предсрочно да развали или прекрати с незабавно действие договора или спре всички доставки при наличие на основателна причина. Под основателна причина следва да се разбира когато:
b.1. Купувачът/Възложител е дори и частично в забава, въпреки поканата за изпълнение и даденият му подходящ допълнителен срок;
b.2. Купувачът/Възложител не е изпълнил задълженията си за приемане на Материалите;
b.3. при сключване на договора Купувачът/Възложител е дал невярна или подвеждаща информация или не е разкрил обстоятелства, които е бил длъжен да знае, при знанието на които, Продавачът/Изпълнител не би сключил договора или би сключили същия, но при други условия;
b.4. Спрямо имуществото на Купувача/Възложител е открито производство по несъстоятелност, съответно – ако е отказано образуването на производство по несъстоятелност поради липса на достатъчно имущество;
b.5. Договорът за концесия на Продавача/Изпълнител по отношение на находището, от което се добива Материал, е бил прекратен или действието му е било спряно, независимо от основанията за това.
c. Прекратяването на договора се извършва с писмено уведомление от Продавача/Изпълнител до Купувача/Възложител.
d. В случай, когато поради основателни причини Продавачът/Изпълнител прекрати предсрочно договор с Купувачът/Възложител, или, в случай, че Продавачът/Изпълнител е оправомощен за това, същият се откаже от договора, то той не дължи обезщетение на Купувача/Възложител. В този случай всички задължения за плащане на Купувача/Възложител спрямо Продавача/Изпълнител стават изискуеми. Освен това в този случай при хипотезата на право на задържане на собствеността (виж раздел 5 от настоящите Общи условия), Продавачът/Изпълнител има право веднага да получи обратно предмета на продажбата и да предяви претенция за претърпените вреди.
11) Закон за защита на потребителите
На потребителите се разяснява, че могат да се откажат от поръчки, които са направили извън помещенията на нашето предприятие при условията на чл. 43 и сл. от Закона за защита на потребителите.
12) Обозначаване/Реклама
a. Продавачът/Изпълнител има право да поставя реклама/рекламни табели и/или материали на мястото на разтоварване, собственост на Купувача/Възложител, стига рекламата/рекламните табели и/или материали да са в разумен обем и да не създават чувствителна пречка за обичайната търговска дейност на Купувача/Възложител, без да възниква в полза на Възложителя претенция за възнаграждение на това основание.