Общи условия за продажба на Danfoss
Bulgaria
Общи условия за продажба на Danfoss
Настоящите Общи условия за продажба (" Общите условия") се прилагат за всички доставки на стоки и услуги (общо: "Продукти") от Danfoss A/S или от дружества от Групата му (всяко от които се нарича "Danfoss") на всеки клиент ("Клиент"). В настоящите Условия "Дружество от Групата " означава юридическо лице, което пряко или косвено се контролира от Danfoss A/S, независимо, дали посредством участие в капитала или чрез упражняване на право на глас. Изрично условие за Продажбата на всички Продукти е предварителното приемане на настоящите Общи условия от страна на Клиента. Тези условия се прилагат към споразумението, с изключение на всички други условия, като никои други условия не са обвързващи за Danfoss и за Клиента, освен ако Danfoss и Клиентът не са уговорили изрично друго в писмена форма. Одобрението на Xxxxxxx за изпращането или предоставянето на Продукти или получаването им от негова страна се счита за приемане на настоящите Общи условия.
1. Потвърждаване на Поръчка / Приемане на оферта
Всяка поръчка представлява оферта от страна на Клиента за закупуване на Продуктите в съответствие с настоящите Общи условия. Не се счита, че Danfoss е приело дадена поръчка, докато Клиентът не получи писмено (включително под формата на електронен съобщение) потвърждение на поръчката от страна на Danfoss, като в този момент се сключва обвързващото споразумение ("Споразумението"). Приемането от страна на Клиента на цена или оферта за Продукти, предоставени от Danfoss представлява съгласие и приемане на настоящите Общи условия.
2. Условия на доставка
Освен ако не е уговорено друго, Продуктите се доставят франко завод от всяка от фабриките на Danfoss или други места на стопанска дейност, по тяхно усмотрение. При липса на специални инструкции, Danfoss имат право да изпратят Продуктите на Xxxxxxx на негов риск и за негова сметка с метод на транспортиране, избран от Danfoss. Франко завод или друг начин на доставка следва да се тълкува в съответствие с Incoterms валидни към момента на възникване на обвързващото споразумение.
3. Закъснение
Ако има договорена точна дата за доставка и Danfoss не направи доставката в уговореното време, Клиентът има право да поиска изпълнение на доставката в писмена форма и да определи окончателен, разумен срок за нея. Ако доставката не бъде направена в рамките на този срок, Клиентът има право да развали договора за продажба и при спазване на който и да било от отказите от отговорност или ограниченията на отговорността съгласно настоящите Общи условия, да поиска обезщетение за своята документално обоснована пряка вреда. В никой случай обезщетението не може да надвишава сумата, равна на цената на забавените Продукти. Xxxxx вземане за обезщетение трябва да бъде предявено в рамките на един месец от договорената дата на доставка. Клиентът не може да предявява други претенции в резултат на забавата.
4. Цени
Цените на Продуктите не включват ДДС, други данъци или такси/мита Danfoss си запазва правото да коригира цените за недоставени Продукти в случай на промени в обменните курсове, изменение в разходите за материали, повишаване на цените на доставчици, промени в размера на мита и заплати, държавни стандарти или подобни условия, върху които Danfoss няма никакъв или има ограничен контрол.
Danfoss може отделно да начисли на Клиента допълнителни надбавки и такси, примерно, но не само, за малки поръчки, транспортиране и обработка, експресна доставка, връщане и анулиране, при условие че Danfoss е информирало Клиента за такива допълнителни надбавки и такси, например в потвърждението на поръчката от страна на Danfoss, като част от ценовите листи или му е било предоставено по друг начин.
5. Опаковка
В цената на Продукта е включена еднократна опаковка, сумата за която не се възстановява в случай на връщане на Продукта. Опаковка, подлежаща на връщане не е включена в цената на Продукта, но ще бъде възстановена, ако опаковката бъде върната за сметка на Клиента при липса на неоправдана забава и без повреди и в съответствие с инструкциите на Danfoss.
6. Условия на плащане
Освен ако не е уговорено друго, крайната дата за плащане е 30 дни, считано от датата на издаване на фактурата. Доставка на кредит е възможна, ако Danfoss е удовлетворено от референциите за кредит на Клиента, като Danfoss може (по свое усмотрение) да задържи доставката на Продуктите до момента, в който Клиентът изпълни изискванията за плащане на Danfoss като авансово плащане и/или заплащане на всички неплатени суми, дължими на Danfoss. Всички плащания се извършват чрез банков превод или директен дебит, без приспадане на таксите за превод или дебитни такси, от наличните вмомента средства, по банковата сметка, посочена в съответната фактура. Считано от крайната дата за плащане е дължима лихва от което и да е от двете с по-нисък размер : 1) 2% на месец или 2) най-високия лихвен процент, допустим съгласно приложимото право.
7. Прихващане от Групата
Danfoss и неговите Дружества от Групата имат право да прихващат всички задължения на Danfoss и/или негови Дружества от Групата срещу всяко задължение на Клиента към Danfoss и/или неговите Дружества от Групата.
8. Информация за продукта
Всяка информация, включително, но не само, информацията за избор на Продукт, неговото приложение или употреба, дизайн на продукта на Клиента, тегло, размери, капацитет или всякакви други технически данни от описания в каталози, реклами и т.н., без значение дали е предоставена писмено, устно , по електронен път, онлайн или чрез изтегляне, се счита за информативна, и е обвързваща само и до степен, в която в потвърждението на офертата или поръчката е направена изрична препратка към нея. Специфични изисквания от страна на Клиента са задължителни само и до степента, в която те са били потвърдени от Danfoss в писмена форма. Клиентът носи цялата отговорност за своите продукти и приложения, които включват или използват Продуктите на Danfoss. Всички Продукти, доставяни като мостри, прототип или с подобен тип идентификация (без значение дали се заплащат или не) могат да се използват само с цел оценка, като не могат да бъдат препродавани или да се използват като част от продукти на Клиента за препродажба.
9. Защитена информация и конфиденциалност
Всяко непублична информация, включително, но не само, цени, чертежи, описания и всякакви технически документи, които Danfoss са предоставили или могат да предоставят на Клиента ("Конфиденциална информация") остава собственост на Danfoss и трябва да се третира като поверителна от Xxxxxxx и неговите представители, и не трябва да бъде копирана, възпроизвеждана или прехвърляна на трети лица или пък да бъде използвана за други цели, различни от тези, за които е била предназначена, когато Конфиденциалната информация е била предоставена, без писменото съгласие на Danfoss. Конфиденциалната информация се връща при поискване от Danfoss.
10. Промени
Danfoss си запазва правото да прави без уведомление промени в Продуктите, които не оказват значително влияние върху договорените спецификации или формата на Продуктите, годността или функция им.
11. Безплатен ремонт и подмяна
Danfoss се съгласява да ремонтира, заменя или да върне сумата по своя собствена преценка за такива Продукти, за които се установи, че са дефектни в момента на доставката поради некачествено производство, дизайн и/или дефектни материали, при условие че Клиентът направи рекламация до Danfoss в рамките на 12 месеца от дата на доставка, но не по-късно от 18 месеца от датата, щампована върху Продукта, или ако няма щампована дата, от датата на производство ("Период за рекламации").
Ако в рамките на Периода за рекламации се проявят дефекти, Клиентът трябва да информира Danfoss в писмена форма в съответствие с инструкциите на Danfoss. При поискване от страна на Danfoss, Клиентът изпраща Продукта на Danfoss, за своя сметка и на свой риск, заедно с писмено уведомление, описващо причината за връщането на Продукта. Продукти, които са върнати или предоставени за ремонт трябва да бъдат без допълнително оборудване, освен ако не е указано друго. Ако проверката на Danfoss покаже, че Продуктът не е дефектен, Danfoss може да върне Продукта на Клиента за сметка и на риск на Клиента, и може да начисли такса за времето и материалите, използвани при обследването на дефекта. Ако Danfoss установят, че Продуктът е дефектен, то по своя преценка изпраща на Клиента ремонтирания или подменен Продукт, ремонтира или заменя Продукта на място или възстановява оригиналната покупна цена на Клиента. В случай на ремонт или подмяна на място Клиентът се задължава да предостави достъп на Danfoss. Danfoss може да избере метода на изпращане и заплаща транспорт и застраховка. Продукти или части от Продукти, които са подменени, са собственост на Danfoss.
Услуги или съвети се предоставят с разумни умения и грижа, и Danfoss не дава никакви гаранции за тяхната пригодност. Отговорността на Danfoss за некачествени услуги, неверни консултации, съвети, съвети за прилагане, както и други услуги, се ограничава до коригиране на грешката или повторно извършване на услугата. Danfoss се задължава да коригира грешката, при условие че Клиентът направи рекламация до Danfoss в рамките на Периода за рекламации. Danfoss не носи отговорност за услуги, предоставени безплатно.
Danfoss може на база продукт или свое поделение да предложи ограничена гаранция от производителя в допълнение към задълженията на Danfoss по настоящата клауза 11. В този случай крайният потребител може да разчита на тази обща гаранция на производителя, освен ако не е договорено друго.
Доколкото е позволено законово, Клиентът не може да подава рекламации по отношение на Продукти след изтичането на приложимия Срок за рекламации, независимо дали същите се основават на договор, нарушение на гаранцията, закононарушение, правилник или по друг начин.
Всички гаранции, условия и други положения, които се подразбират по закон или по друг начин (включително всички подразбиращи се гаранции за пласмент или пригодност за определена цел), се изключват от споразумението, с изключение на онези, които не могат да бъдат изключени съгласно приложимото право. В допълнение към общия характер на горното,
освен ако в настоящите Общи условия изрично не е посочено друго, Продуктите се доставят "във вида, в който са", "където са" и "с всички техни недостатъци”.
12. Отговорност за Продукта
Danfoss не носи отговорност за вреди върху имущество (недвижимо или движимо), причинени от Продукта, след като е бил доставен и докато е във владение на Клиента. Освен това Danfoss не носи отговорност за никакви вреди по отношение на продукти, произведени от Клиента или на такива, които представляват част от продукти на Клиента.
Ако за Danfoss възникне отговорност спрямо трети лица за обезщетяване на вреди, както е описано в предходния параграф, Клиентът се задължава да обезщети, защити и предпази Danfoss от и срещу такава отговорност. Клиентът се задължава да обезщети, защити и предпази Danfoss от и срещу всички претенции, произтичащи от вреди в следствие на използването или експлоатацията на Продуктите поради неправилен монтаж, ремонт, поддръжка или експлоатация на Продуктите от Клиента, липса на подходящо обучение от страна на Клиента на неговия персонал за експлоатацията на Продуктите или неспазване от страна на Клиента на приложимото право или разпоредби, или по друг начин. Ако претенцията за вреди, както е описано в настоящата клауза, бъде предявена от трето лице срещу Danfoss или срещу Xxxxxxx, ответната страна се задължава незабавно да уведоми другата страна за това в писмен вид. Клиентът е длъжен да се остави да бъде призован в съда или в арбитражния съд, разглеждащ исковете за вреди, заведени срещу Danfoss имащи за основание вреди, за които се твърди, че са причинена от Продукта.
13. Ограничение на отговорността
Danfoss не отговаря спрямо Клиента за никоя от следните вреди или загуби, възникнали при или във връзка със споразумение, което се ръководи от настоящите Общи условия: 1) пропуснати ползи, загуба на сделки, договори, спестявания, репутация, или приходи; или 2) загуба или повреда на данни; или 3) непреки, специални, наказателни и други вреди, с наказателен характер с оглед формата на вина или каквито и да са други последващи загуби или вреди ; или 4) вреди , причинени от лека небрежност на Danfoss, т.е. вреди , които не са били причинени поради груба небрежност или умишлено, дори ако Danfoss са били уведомени предварително за възможността от настъпването на такава загуба или вреда , независимо дали същите произтичат от нарушение на гаранцията, непозволено увреждане, закононарушение, забава, дефектни Продукти, отговорност за дефектни продукти или за връщането им или на друго основание, дори ако изрично поети гаранции не отговарят на основното си предназначение.
Целият размер на отговорността на Danfoss, произтичаща от или във връзка със споразумение, което се подчинява на настоящите Общи условия не може да превишава размера, фактуриран от Danfoss на Клиента по него. .
Клиентът потвърждава и приема, че Danfoss е определило свои цени и е сключило сделката като е разчитало на условията, определящи гаранциите и ограниченията на отговорността, изложени в настоящите Общи условия, и че същите отразяват разпределението на риска между страните, което формира необходимата основа за наличието на сделка между тях.
14. Отговорност по силата на императивни правила
Нищо в настоящите Общи условия (включително, но не само, изключенията и ограниченията в клаузи 11 - 13) не може да действа така, че да изключва или ограничава отговорността на всяка от страните пред другата страна за причинена смърт или телесна повреда, произтичащи от нейна небрежност, представяне на неверни данни, или за всяка друга отговорност, която не може да бъде изключена или ограничена по закон.
15. Уведомление за рекламации
Рекламации или оплаквания по отношение на дефекти и/или забавяне на доставката на Продукти или други претенции, се представят в писмен вид от Клиента на Danfoss без излишно забавяне.
16. Права на интелектуалната собственост и използване на софтуера
Ако продуктът се доставя с вграден софтуер, Клиентът получава неизключителен лиценз за софтуера под формата на право на ползване на софтуера, единствено за целите, определени в приложимата спецификация на Продукта и в съответствие с всички приложими условия за лиценза, които са били предоставени. Освен това, Клиентът не получава никакви права под формата на лиценз, патент, авторско право, търговска марка или друго право на интелектуална собственост, свързани с Продуктите. Клиентът не получава никакви права по отношение на програмните кодове на този софтуер. Софтуерът, предоставен отделно, независимо от начина, по който е предоставен от Danfoss, се предоставя на база "както е", "където е" и "с всички недостатъци", и може да се използва единствено за целите, за които е предназначен и при спазване на всички приложими условия на лиценза. Danfoss по никакъв начин не носят отговорност за грешки, загуби или вреди,
произтичащи от или в резултат на използването на такъв отделен софтуер или софтуер на трети страни, свързани с него.
Danfoss може, по свое усмотрение, да поеме защитата по съдебно дело или друго производство, образувано срещу Клиента, доколкото то се основава на твърдението, че Продукт или част от него, доставени от Danfoss, представлява нарушение на права на интелектуалната собственост на трети страни в страната на доставка, ако Danfoss бъде уведомено своевременно в писмена форма и им се даде разрешение, информация и помощ по отношение на защитата по това дело, и при условие че предполагаемото нарушение не е резултат от проектиране или други специални изисквания, специфицирани от Клиента или прилагането или използването на такъв Продукт е пуснато в употреба от Клиента или от други лица. Ако Danfoss реши да участва в защитата по такова съдебно дело или друго производство, Danfoss ще заплати всички щети и разходи, присъдени по това съдебно дело или друго производство срещу Клиента. Ако се смята, че такъв Продукт или част от него нарушава правото на интелектуалната собственост на тази трета страна и използването му е забранено, Danfoss, по свое усмотрение ще (а) осигури на Клиента право да продължи използването на такъв продукт, (б) замени продукта с друг(и) продукт(и) или части от тях, които не са в нарушение, (в) направи промени в същия, така че да бъде преустановено нарушението, или (г) отстрани посочения Продукт или част от него и възстанови покупната цена. Горното съдържа цялата отговорност на Danfoss към Клиента за нарушаване на права на интелектуалнасобственост.
17. Забрана за препродажба и използване за определени цели Продуктите на Danfoss се произвеждат за гражданска употреба. Клиентът не може да използва или да препродава Продуктите за цели, които имат никаква връзка с химически, биологични или ядрени оръжия или ракети, които могат да пренасят такива оръжия. Клиентът няма право да продава Продуктите на лица, фирми или друг вид организации, ако Клиентът знае или подозира, че споменатите лица или организации са свързани с някакъв вид терористични дейности или дейности, свързани с наркотици.
Продуктите могат да бъдат предмет на разпоредби, свързани с контрол на износа и поради тази причина може без ограничения да подлежат на ограничения в случай на продажба на страни/клиенти, които са обект на забрана на износа и вноса. В случай на препродажба на Продуктите тези ограничения трябва да се спазват.
Клиентът няма право да препродава Продуктите ако има съмнение или подозрение, че Продуктите могат да бъдат използвани за цели, които са в нарушение на предходната алинея. Ако Клиентът узнае или предполага, че условията по настоящата клауза са били нарушени, Клиентът се задължава незабавно да информира Danfoss.
18. Форс мажор
Danfoss имат право да отменя поръчки или да спре доставката на Продукти и не носи никаква отговорност за неизпълнение на доставка, повредена или забавена доставка, които частично или изцяло са причинени от обстоятелства, които са извън разумния контрол на Danfoss, включително, но не само, бунтове, граждански безредици, война, тероризъм, пожар, бунт, реквизиция, конфискация, ембарго или дефекти или закъснения в доставките от страна на поддоставчици, стачки, локаут, забавяне, липса на транспорт, недостиг на материали и недостатъчни доставки на електроенергия. При обстоятелствата, посочени в настоящата клауза всяко от договорните права на Клиента се преустановява или става невалидно. Клиентът няма право на никакви обезщетения или да предявява каквито и да било претенции в случай на анулирана или закъсняла доставка в резултат на тези обстоятелства.
19. Глобалният договор на ООН и борба с корупцията
Danfoss се присъединиха към инициатива Глобален договор на ООН, което означава, че Danfoss е поелоангажимент да изпълнява десетте основни принципа за защита на правата на човека, правата на служителите, околната среда и борбата с корупцията. Тези принципи и допълнителна информация са налични на уеб страницата на Глобалния договор: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx. Поради тази причина Danfoss насърчават Xxxxxxx да се съобразява с тези основни принципи. Danfoss има право да анулира всяка доставка, поръчка или да прекрати договор, без да носи отговорност за това, ако имат основание да смята, че Клиентът действа по начин, който противоречи на приложимите закони и разпоредби, касаещи даването и приемането на подкупи и корупция.
20. Защита на данните
Личните данни на отделните контакти на Клиента като име и бизнес данни за контакт могат да бъдат обработвани и съхранявани в световен мащаб извън страната на Клиента от Danfoss, неговите Дружества от Групата или упълномощени трети страни-доставчици. Danfoss ще използват личните данни с цел да изпълнява своите договорни задължения (като администрация на отношенията с клиенти и платежни операции), да анализира и подобрява своите продукти и услуги, и/или да изпраща
Bulgaria
21. Частична невалидност
Ако едно или повече от разпоредбите на настоящите Общи условия или която и да е част от разпоредба се считат за невалидни, неприложими, противоречащи на закона или неподлежащи на изпълнение, действителността, изпълняемостта, законосъобразността и действието на всички други условия не се засяга или ограничава от това.
22. Xxxxxxxxxxx на права и задължения
Danfoss и Клиентът могат по всяко време да цедират или да прехвърлят другояче всички или някое от права си по настоящите Общи условия. Никоя от Страните не може да възложи или прехвърли никое от задължения си по настоящите Общи условия без предварителното писмено съгласие на другата Страна.
23. Приложимо право и Спорове
Всеки спор между страните, произтичащ от или във връзка с договор, който се подчинява на настоящите Общи условия, се урежда от материалното право, приложимо на място на стопанска дейност на лицето-продавач от страна на Danfoss. Всеки спор, възникнал от или във връзка с договор, който се подчинява на настоящите Общи условия, и който самите страни не са в състояние да разрешат, се насочва към и се разрешава окончателно от арбитраж, съгласно Арбитражния правилник на Международната търговска камара ("Правилника") от един или повече арбитри, назначени в съответствие с посочения Правилник. Всяка от Страните има право да иска налагането на обезпечителни мерки или други привременни мерки. Страните могат да потърсят изпълнение на арбитражно решение от всеки компетентен съд. Седалището на арбитража е столицата на държавата, в която е установено лицето-продавач от страна на Danfoss. Арбитражното производство се води на английски език, освен ако между страните не е договорено друго. Арбитражното производство и арбитражното решение са поверителни и участващите лица от двете страни се ангажират да пазят конфиденциалност.
Danfoss, 2016-09