РАЗДЕЛ I. ДОГОВОР ЗА ДОСТАВКА
ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА ДОСТАВКА НА СТОКИ
Тези Общи Условия за Доставка на стоки, наричани по-долу Общи условия се прилагат към всички Договори и/или Споразумения и/или Поръчки за доставка (наричани в тези Общи условия Договорът), подписани от Агрополихим АД от една страна, а от друга страна - физическо или юридическо лице, по-долу наричано Доставчик, където Доставчикът се задължава да продаде и достави, Агрополихим АД да закупи и приеме стока, съответно описана в споменатите по-горе Договори и/или Споразумения и/или Поръчки.
РАЗДЕЛ I. ДОГОВОР ЗА ДОСТАВКА
1. Всички доставки са предмет на писмен договор (споразумение) между Агрополихим АД и Доставчика, в който са изрично указани предмет и обхват на доставката, условия на доставка, график на отделните доставки, условия на плащане, издавани документи и др.
2. Агрополихим АД няма да приема доставки, които не са резултат от писмена поръчка на дружеството, подписана от надлежно упълномощено лице.
3. Договорът или отделни негови клаузи не могат да се използват като основание за някоя от страните да твърди или претендира съществуването на отношение на търговско представителство или посредничество между Агрополихим АД и Доставчика или наличието на елементи на представителна власт между тях.
4. Договорът за доставка, заявките, приемането им, както и всички приложения, изменения и допълнения в клаузите на Договора, всички съобщения и уведомления във връзка с него са действителни само при условие, че са в писмена форма.
5. Всички приложения към Договора, като технически условия, спецификации, особени изисквания за изпробване, особени инструкции за опаковка, маркировка, товарене и други, които са уговорени в Договора, или към които Договорът препраща са неразделна негова част.
РАЗДЕЛ II. ДОСТАВЯНЕ И ПРИЕМАНЕ
6. Мястото на доставка е предприятието на Агрополихим АД в Девня, България.
7. /1/ Всички доставки трябва точно да отговарят на условията в заявката на Агрополихим АД.
/2/ Всяко отклонение от уговорените условия, от чертежите или моделите, предоставени от Агрополихим АД, от мострите на Агрополихим АД или на Доставчика, или от чертежи, направени съгласно заявката, каквито и да било материални или конструкционни дефекти, дават право на Агрополихим АД до вземане на окончателно решение, дали тези недостатъци са толкова съществени, че доставените стоки не могат да бъдат използ вани според тяхното договорно или обичайно предназначение да приеме доставка на несъобразените с горните изисквания стоки за сметка и на риск на Доставчика, без това да го задължава финансово, или да ги откаже като в последния случай, тези стоки ще бъдат считани за недоставени.
/3/ Агрополихим АД не носи каквато и да е отговорност към отказаните артикули или доставените излишъци, дори те да са временно съхранявани от Агрополихим АД. Това съхраняване се извършва за сметка на Доставчика, на негов риск и разноски, не трябва да се приема като договор за влог.
8. За всяка доставка Xxxxxxxxxxx АД трябва да бъде уведомен поне 48 часа преди датата на доставка, чрез изпращане на копие от известието за експедиция на адреса на Агрополихим АД, съдържащо всички съществени данни за доставката.
9. /1/ Предаването и приемането на договорените стоки по количество се извършва в мястото на доставката, по време на разтоварването и след проведена от представители на двете страни проверка.
/2/ Проверката на доставеното количество в съответните мерни единици (напр. метър, брой, чифт, нето тегло) се извършва на база на спецификацията на Доставчика.
10. Агрополихим АД осигурява за своя сметка разтоварването на стоките в Девня.
11. Агрополихим АД има правото в течение на период от десет работни дни след датата на протокола, споменат в т. 9 /1/, да направи рекламация на Доставчика за недоставени количества и/или видими дефекти. Ако доставените стоки са опаковани, периодът за рекламация за недоставени количества и видими дефекти съвпада със съответния гаранционен период.
12. Агрополихим АД не може да бъде задължен да приеме частична доставка. Такава може да бъде изрично уговорена в Договора и се допуска само по изключение.
РАЗДЕЛ III. СРОК НА ДОСТАВКА
13. Срокът или датата на доставка или изпълнението, договорени между страните, са строго задължителни.
14. /1/ Доставчикът може да достави стоките преди договорените дати само с писменото съгласие на Агрополихим АД.
/2/ Такава предварителна доставка по никакъв начин няма да променя или влияе на другите задължения на страните както и на клаузите на Договора относно гаранционните срокове или периода на рекламация, условията на плащане и т.н.
15. /1/ В случай, че Xxxxxxxxxxx АД не окаже своевременно определеното в Договора съдействие за производството или транспорта на стоката, или промени предоставените на Доставчика чертежи, инструкции и друга документация, с което да създаде значително затруднение при производството или транспорта на стоката, Доставчикът може да поиска удължаване на срока за изпълнение, но не по-вече от времето през което Агрополихим АД е бил в забава.
/2/ Удължаването на срока се извършва с двустранно подписано споразумение, неразделна част от Договора.
16. /1/ В случай, че в Договора за доставка на машини и съоръжения не е уточнен срок за доставка на отделни части, Договорът се счита за изпълнен с доставката на последната част, без която машината, респ. съоръжението не може да влезе в експлоатация.
/2/ Агрополихим АД не губи правата си да иска доставката на лисващите части.
РАЗДЕЛ IV. КАЧЕСТВО НА ДОСТАВКАТА
17. Всички доставени стоки трябва напълно да отговарят на изискванията за качество, така както е специфицирано в Договора.
18. В случай че в Договора не е уточнено качеството на стоките, следва да бъдат приложени нормите на Българските Държавни Стандарти (БДС), а при липса на Български държавен стандарт или при доставка от внос следва да се прилагат международните стандарти.
РАЗДЕЛ V. ОПАКОВАНЕ И МАРКИРОВКА
19. Всички доставяни стоки трябва да бъдат надлежно опаковани, съгласно изискванията на българското законодателство и приложимите стандарти и/или търговската практика. Опаковката следва да обезпечи целостта на доставката, с оглед на вида стоката и /или на транспортното средство, претоварванията от едно превозно средство на друго и продължителността на превоза.
РАЗДЕЛ VI. ТЕХНИЧЕСКА И ТЪРГОВСКА ДОКУМЕНТАЦИЯ
20. /1/ Доставчикът е длъжен да достави заедно със стоките (или по друг начин ако така е посочено в Договора) пълен комплект документи, в т.ч.: фактури, опаковъчни листове, чертежи, транспортни документи, сертификати, гаранционни карти, инструкции за инсталиране и употреба, паспорти на машините, митнически документи (за внесените стоки), схеми, планове и т.н.
/2/ В случай, че в Договора не е предвиден срок за предаване на техническата документация (в т.ч. чертежи, спецификации, инструкции за монтаж, поддръжка и експлоатация и др. ), Доставчикът е длъжен да предостави тази документация в такива срокове, които да
осигурят в съответствие с обичайната практика нормално монтиране, експлоатация и поддръжка на машините.
/3/ Техническата документация трябва да бъде изготвена на езика, на който е подписан
Договора.
21. Всички документи, предадени на Агрополихим АД, съгласно Договора, стават собственост на Агрополихим АД и то може да използва тези документи без никакви ограничения и/или допълнително заплащане.
22. Всяко забавяне при доставяне на документи ще бъде разглеждано като забавяне в доставката на стоките и ще има същите последствия и юридически ефект, каквито се предвидени в настоящите Общи условия и/или в Договора, и/или в съответните закони.
РАЗДЕЛ VII. ПРАВА НА ИНТЕЛЕКТУАЛНА СОБСТВЕНОСТ
23. Доставчикът гарантира Агрополихим АД срещу всякакви искове или санкции относно материали, технологии или средства, използвани при изпълнение на Договора, и които са основани на патенти, лицензи, чертежи, модели, търговски марки и/или на действия на нелоялна конкуренция.
24. При възникване на спор относно права на интелектуална собственост (патенти, ноу -хау, авторски права, марки, чертежи или модели и т.н.), Доставчикът се задължава за своя сметка да отхвърли съдебно или извънсъдебно всички обвинения и/или да замени незабавно на свой риск и за своя сметка и разноски доставената стока с идентична стока, която не е обект на права на интелектуална собственост на трети лица.
РАЗДЕЛ VIII. КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ И ОПАЗВАНЕ НА ТЪРГОВСКА ТАЙНА
25. Доставчикът се задължава по време на изпълнение на Договора и до десет години след неговото изпълнение да не предоставя на трети лица конфиденциалната информация, получена по време на двустранните преговори и/или станала му известна при изпълнение на Договора.
26. Доставчикът се задължава, при поискване от страна на Агрополихим АД, да му върне цялата писмена конфиденциална информация, включително и всичките й копия , незабавно след прекратяване действието на Договора, или след изпълнение и освобождаване на Доставчика от всички задължения по настоящия Договор, в зависимост от това кое от двете събития настъпи по-рано.
РАЗДЕЛ IX. ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА ПРАВОТО НА СОБСТВЕНОСТ И РИСКОВЕТЕ
27. Правото на собственост върху доставените стоки се прехвърля съгласно разпоредбите на българското законодателство, а всички рискове от погиване или повреда на стоките се прехвърлят върху Агрополихим АД съобразно уговорените в Договора условия за доставка, съгл. INCOTERMS 2010.
28. Доставчикът е длъжен да предаде доставените стоки свободни от право на собственост или други права на трети лица, които те могат да противопоставят на Агрополихим АД.
РАЗДЕЛ X. ЦЕНА
29. Цената на стоката се определя в Договора. Цената е окончателна и не подлежи на изменение.
30. Договорената цена включва всички разходи, разноски, мита, такси, данъци и печалби на
Доставчика, освен ако друго не е уговорено в Договора.
РАЗДЕЛ XI. ПЛАЩАНИЯ
31. Освен ако друго не е уговорено в Договора, Xxxxxxxxxxx АД ще плати цената на доставените стоки в срок от 30 (тридесет) дни от датата на издаване на оригинална фактура,
но не по-рано от 20 (двадесет) дни от датата на нейното получаване от Агрополихим XX. Оригиналната фактура следва да съдържа всички реквизити съгл. Закона за счетоводството.
32. Фактурите, заедно с придружаващите ги документи (актове, товарителници, спецификации и др.), следва да бъдат изпратени по пощата с обратна разписка или по куриер, на вниманието на Отдел „Счетоводство и данъци“ на Агрополихим АД, както и по електронна поща на адрес xxx@xxxxxxxxxxxx.xx.
33. Всички плащания се извършват чрез банков превод. Счита се, че Xxxxxxxxxxx АД е изпълнило задължението си за плащане, съгласно т.31 от настоящите Общи условия от датата, когато Агрополихим АД депозира нареждане за банков превод в обслужващата банка.
34. Дължимите банкови комисиони по паричните преводи в лева и евро се споделят между страните, като комисионите за изходящите преводи, събирани от обслужващата банка на наредителя, включително комисионите на нейната кореспондентска банка, са за сметка на наредителя, а комисионите за входящите преводи, събирани от обслужващата банка на бенефициента, включително комисионите на нейната кореспондентска банка, са за сметка на бенефициента. Дължимите банкови комисиони по паричните преводи в други чуждестранни валути са изцяло за сметка на наредителя, включи телно комисионите на съответните кореспондентски банки.
РАЗДЕЛ XII. БЕЗОПАСНОСТ И ХИГИЕНА НА ТРУДА
35. Всяка доставка на стока, планове, машини или механични инструменти, както и на лични или колективни предпазни средства, трябва да отговаря на законите и разпоредбите, действащи в Република България, по отношение на безопасност и хигиената на труда, както и на всички други условия за безопасност, имащи значение при безопасността на работещите и при адаптиране на работния процес към човека. При доставяне на гореспоменатите стоки, планове, машини, инструменти и оборудване, Доставчикът трябва да предостави на Агрополихим АД документ, удостоверяващ, че всички общи или специфични изисквания, както горепосочени, така и специфицирани в Договора, са изпълнени по отношение на безопасността и хигиената на труда.
РАЗДЕЛ XIII. ГАРАНЦИИ
36. Доставчикът е отговорен в рамките на гаранционния срок за качеството на доставената стока, особено за качеството на конструкциите и материалите на доставени машини и съоръжения (когато те не са изработени по проект на Агрополихим АД), както и за уговорените в Договора качества на доставената стока.
37. Гаранционният срок се определя в Договора. Ако страните не уговорят такъв срок, то гаранционния срок за всяка доставена стока е 18 (осемнадесет) месеца от датата на доставка. В случай че с нормативен акт е предвиден по-дълъг от договорения гаранционен срок, същият е задължителен за страните по договора.
38. Доставчикът гарантира, че доставените стоки са напълно нови и без каквито и да са дефекти в материала, проекта и изпълнението. В случай че по време на гаранционния срок Агрополихим АД открие такъв дефект, Доставчикът е задължен на свой риск и за своя сметка, незабавно да поправи и/или замени дефектните части. Ако Доставчикът не успее да направи това в разумен срок (не повече от 5 /пет/ работни дни), Агрополихим АД има правото да извърши необходимите действия за подобна поправка и/или замяна, на ри ск и за сметка на Доставчика. За всички заменени части започва да тече нов гаранционен срок в рамките на първоначалния 18-месечен /осемнадесетмесечен/ гаранционен срок. В случай на престой, вследствие на такъв дефект, гаранционният срок автоматично се прод ължава, съобразно времето на престоя.
39. Доставчикът гарантира, че доставените стоки ще работят надеждно и ще достигнат параметрите, специфицирани в Договора. В случай на неефективна работа, Xxxxxxxxxxx АД ще има правото на обезщетение, специфицирано в Договора, или ще има правото да развали Договора на риск и за сметка на Доставчика, като изборът за това се извършва изцяло и единствено по усмотрение на Агрополихим АД.
40. В случай че пускането в експлоатация на доставена машина се забави в резултат на ненавременно представяне на чертежи, инструкции и други указания от страна на Доставчика, гаранционният срок се удължава с периода на забава.
РАЗДЕЛ XIV. СЕРВИЗ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
41. Доставчикът се задължава да осигури сервизно обслужване и да доставя резервни части през гаранционния срок и в течение на 5 (пет) години след изтичане на гаранционния срок. Условията за сервизното поддържане и доставката на резервни части след изтичане на гаранционния срок ще бъдат предмет на допълнителен договор между страните.
РАЗДЕЛ XV. НЕУСТОЙКИ
42. В случай на забава на дължимо плащане неизправната страна дължи на изправната неустойка в размер на законната лихва за всеки ден просрочие.
43. В случай на забавяне на дължимата доставка неизправната страна дължи на изправната неустойка в размер на законната лихва за всеки ден просрочие върху цената на целия договор.
44. В случай на прекратяване или разваляне на Договора по вина на една от страните, страната отговорна за прекратяването или развалянето, дължи неустойка в размер на 15 % (петнадесет процента) от общата стойност на Договора. Същата неустойка дължи Доставчикът и при неизпълнение на задълженоята си по т. 25 и 26.
45. Неустойките се дължат автоматично, без да е необходимо специално уведомяване за това. Страната, на която се дължи неустойката, може да извърши прихващане на сумата от задълженията си към другата страна.
РАЗДЕЛ XVI. НЕПРЕОДОЛИМА СИЛА
46. /1/ Ако която и да е от страните е възпрепятствана или забавяна при изпълнение на задълженията си по Договора от непредвидено или непредотвратимо събитие от извънреден характер, възникнало след сключване на Договора (в т.ч. природни бедствия, пожари, наводнения, войни, граждански вълнения или бунтове, насилия, изисквания или разпоредби на Правителството), тя е длъжна в подходящ срок да уведоми другата страна в какво се състои непреодолимата сила и за възможните последици от нея за изпълнението на Договора.
/2/ Докато трае непреодолимата сила, изпълнението на задълженията и свързаните с тях насрещни задължения се спира.
47. Ако непреодолимата сила продължи повече от три месеца, всяка от страните може да прекрати Договора чрез изпращане на писмено уведомление, имащо незабавно действие от момента на получаване. В тези случаи обезщетения не се дължат.
РАЗДЕЛ XVII. УРЕЖДАНЕ НА СПОРОВЕ
48. Всички спорове, породени от настоящите Общи условия и/или Договора или отнасящи се до тях, включително споровете, породени или отнасящи се до тяхното тълкуване, недействителност, изпълнение или прекратяване, както и споровете за попълване на празноти в Общите условия и/или Договора или приспособяването им към нововъзникнали обстоятелства, ще бъдат отнасяни за решаване пред компетентния български съд.
РАЗДЕЛ XVIII. ПРИЛОЖИМО ПРАВО
49. Настоящите Общи условия и сключеният Договор се интерпретират съгласно клаузите на INCOTERMS 2010 DDP склад на Агрополихим в град Девня и се ръководят от законите на Република България.
РАЗДЕЛ XIX. ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
50. Агрополихим АД може да извършва изменения и/или допълнения в настоящите Общи условия по всяко време, като следва да уведоми писмено Доставчика за измененията и/или допълненията. Измененията и/или допълненията влизат в сила от началото на месеца следващ месеца, през който е извършено уведомлението.
51. Съгласно настоящите Общи условия “Обикновено нужно според обстоятелствата време” по смисъла на чл. 13 от ЗЗД е 30 (тридесет) календарни дни, а "… подходящ срок за изпълнение…" по смисъла на чл. 87 от ЗЗД е срокът от 5 (пет) работни дни.
52. Съгласно настоящите Общи условия „конфиденциална информация“ означава техническа, финансова, търговска, правна и/или друга информация (независимо от това дали е идентифицирана като “конфиденциална” или не) - устна или писмена, която се предоставя на Доставчика при и по повод изпълнение на задълженията му по Договора, с изключение на:
- информация, която е била известна на Доставчика преди предоставянето й, който факт може да бъде удостоверен от неговите архиви или;
- информация, предоставена на Доставчика законосъобразно от трето лице не при или по повод изпълнение на задълженията му по Договора или;
- информация, която е станала обществено достояние, без Доставчикът да е нарушил свое задължение по Договора или по закон;
- информация, която по закон следва да бъде разкрита пред компетентен държавен орган и то само в изискания обем и при условие, че Доставчикът преди това е предприел всички необходими мерки за защита на информацията от по-нататъшно разкриване.
53. В случай на противоречие между уговореното в Договора и настоящите Общи условия, валидно е уговореното в Договора.
54. Тези Общи Условия са приети на Заседание на Съвета на директорите с Протокол № 2 от 14.01.2000 год.(в сила от 20 януари 2000 година) и са изменени и допълнени на Заседание на Съвета на директорите от 05.04.2001 год. (в сила от 10.04.2001 год.), Заседание на Съвета на директорите от 25.11.2013 год. (в сила от 02.12.2013 год.) и Заседание на Съвета на директорите от 19.02.2016 год. (в сила от 22.02.2016 год.).