Раздел I. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
ОБЩИ УСЛОВИЯ НА „БЪЛГАРСКА БАНКА ЗА РАЗВИТИЕ“ АД ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ НА ЮРИДИЧЕСКИ ЛИЦА И ЕДНОЛИЧНИ ТЪРГОВЦИ
Раздел I. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Настоящите Общи условия регламентират условията, реда и сроковете, при които „Българска банка за развитие“ АД, наричана по- нататък за краткост ББР/ БАНКАТА, открива, води и закрива платежни сметки на юридически лица и еднолични търговци и извършва многократни платежни операции по тях в качеството си на Доставчик на платежни услуги.
Настоящите Общи условия са приети на основание на Закона за платежните услуги и платежните системи (ЗПУПС), Наредба № 3 от 18.04.2018 г. за условията и реда за откриване на платежни сметки, за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти (Наредба № 3 на БНБ), указанията на Българска народна банка и приложимото българско и европейско законодателство.
Настоящите Общи условия са задължителни за ПОЛЗВАТЕЛЯ/КЛИЕНТА на платежни услуги и представляват неразделна част от индивидуалния Договор за платежна услуга.
Настоящите Общи условия имат правното действие и последици на рамков договор по смисъла на ЗПУПС.
„Българска банка за развитие“ АД, със седалището и адрес на управление гр. София, Столична община, район Средец, ул. „Дякон Игнатий“ № 1, е вписана в Търговския регистър, воден от Агенцията по вписванията, с ЕИК 121856059.
„Българска банка за развитие“ АД е кредитна институция с издаден лиценз № Б25/1999 г. за извършване на банкова дейност от Българска народна банка, която е компетентният орган, отговорен за надзора спрямо ББР.
Електронни адреси за връзка с ББР: xxxxxx@xxxxxx.xx.
Раздел II. ПРЕДВАРИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ
В съответствие със ЗПУПС и приложимото българско и европейско законодателство ББР предоставя на ПОЛЗВАТЕЛЯ/КЛИЕНТА настоящите Общи условия, Тарифата за условията, лихвите, таксите и комисионите за юридически лица (Тарифата на ББР), както и специалните условия, приложими за съответната платежна услуга или платежен инструмент. Документите се предоставят на ПОЛЗВАТЕЛЯ/КЛИЕНТА предварително, в срок, който е достатъчен за вземане на информирано решение за обвързване с настоящите Общи условия и сключване на договор за платежни услуги.
БАНКАТА осигурява настоящите Общи условия, Тарифата, както и
специалните условия за съответната платежна услуга или платежен инструмент на ПОЛЗВАТЕЛИТЕ/КЛИЕНТИТЕ по достъпен начин в банковия салон, на интернет страницата си xxx.xxx.xx или по друг подходящ начин на дълготраен носител във вид на разбираем текст и в достъпна форма на български език.
Раздел III. ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ДЕФИНИЦИИ
Чл. 1. Платежна сметка е сметка, водена на името на един или повече ползватели на платежни услуги, използвана за изпълнението на платежни операции.
Чл. 2. Платежна операция е действие, предприето от платеца или от получателя, по внасяне, прехвърляне или теглене на средства, независимо от основното правоотношение между платеца и получателя.
Чл. 3. Платежно нареждане е всяко нареждане от платеца или получателя към БАНКАТА, с което се разпорежда изпълнение на платежна операция. Платежното нареждане може да е за кредитен превод или за директен дебит.
3.1. Кредитен превод е национална или презгранична платежна услуга за заверяване на платежна сметка на получателя посредством една или няколко платежни операции, извършвани по платежна сметка на платеца от доставчика на платежни услуги, който води платежната сметка на платеца, въз основа на дадено от платеца нареждане.
3.2. Директен дебит е национална или презгранична платежна услуга по задължаване на платежна сметка на платеца,
когато платежната операция се извършва по инициатива на получателя въз основа на даденото съгласие от платеца на получателя, на доставчика на платежни услуги на получателя или на доставчика на платежни услуги на платеца.
Чл. 4. Наличен паричен превод е платежна услуга, при която средствата се предоставят от платеца, без да са открити платежни сметки на името на платеца или на получателя, с единствена цел прехвърляне на съответната сума на получателя или на друг доставчик на платежни услуги, действащ от името на получателя, и/или когато тези средства се получават от името на получателя и са на негово разположение.
Чл. 5. Платец е физическо или юридическо лице, което е титуляр на платежна сметка и разпорежда изпълнението на платежно нареждане по тази сметка, а когато липсва платежна сметка – физическо или юридическо лице, което дава платежно нареждане.
Чл. 6. Получател е физическо или юридическо лице, определено като краен получател на средства, които са предмет на платежна операция.
Чл. 7. Ползвател на платежни услуги е физическо или юридическо лице, което се ползва от платежна услуга в качеството си на платец или получател, или и в двете качества.
Чл. 8. Клиент е физическо или юридическо лице, което по силата на произтичащи от договор права или задължения е влязло в правоотношения с БАНКАТА по повод предоставяни съгласно лиценза й финансови услуги.
Чл. 9. Работен ден е денят, в който БАНКАТА или съответният доставчик на платежни услуги на получателя, които участват в изпълнението на платежната операция, осъществяват дейност, необходима за изпълнението на платежната операция.
Чл. 10. Работно време с клиенти е интервал от време в рамките на работния ден, след който всяко платежно нареждане се смята за получено на следващия работен ден.
Чл. 11. Вальор е референтна дата, използвана от БАНКАТА за изчисляване на лихвите по средствата, с които е задължена или заверена платежната сметка. Когато не е договорено олихвяване на платежната сметка, вальор е датата, на която БАНКАТА е длъжна да задължи или завери платежната сметка.
Раздел IV. ПЛАТЕЖНИ СМЕТКИ И ПЛАТЕЖНИ УСЛУГИ
Чл. 12. (1) Платежните сметки се използват за изпълнение на платежни операции и за съхранение на пари.
(2) Xxxxxxx открива и обслужва платежни сметки в местна и чуждестранна валута, както следва:
1. разплащателни сметки - за съхранение на пари, платими на виждане без срок за предизвестие от титуляря до Банката и за изпълнение на платежни операции по внасяне, прехвърляне и теглене на средства;
2. депозитни сметки - за съхранение на пари, платими на определена дата (падеж) или при други предварително договорени условия за плащане;
3. набирателни сметки - за съхранение на пари, предоставени за учредяване на юридическо лице;
4. ликвидационни сметки - за съхранение на пари на лица, обявени в ликвидация;
5. особени сметки - за съхранение на пари на лица, за които е открито производство по несъстоятелност;
6. акредитивни сметки - за съхранение на пари, предоставени за разплащане на титуляря с трето лице, което има право да ги получи при изпълнение на условията, поставени при откриването на акредитива;
7. други видове сметки за съхранение на пари, които се обслужват при определени с договор условия.
(3) БАНКАТА открива платежни сметки на юридически лица и еднолични търговци, без подписан договор или действащ кредит в ББР, както и на лица, свързани с клиенти на ББР, само след одобрение на член на УС или на друго упълномощено лице.
Чл. 13. (1) БАНКАТА предоставя платежни услуги на свои клиенти, както следва:
1. услуги, свързани с внасянето на пари в наличност по платежна сметка, както и свързаните с това операции по обслужване на платежна сметка;
2. услуги, свързани с теглене на пари в наличност от платежна сметка, както и свързаните с това операции по обслужване на платежна сметка;
3. изпълнение на платежни операции, включително прехвърляне на средства по платежна сметка на ползвателя при доставчика на платежни услуги или при друг доставчик на платежни услуги:
а) изпълнение на директни дебити в национална валута, включително еднократни директни дебити;
б) изпълнение на кредитни преводи;
4. изпълнение на платежни операции, когато средствата са част от отпуснат на ползвателя на платежни услуги кредит:
а) изпълнение на директни дебити в национална валута, включително еднократни директни дебити;
б) изпълнение на кредитни преводи;
5. издаване на платежни инструменти и/или приемане на плащания с платежни инструменти.
(2) БАНКАТА не предоставя платежни услуги по изпълнение на налични парични преводи на лица, които не са клиенти на БАНКАТА.
(3) ПОЛЗВАТЕЛЯТ/КЛИЕНТЪТ може да се ползва от платежна услуга на ББР само след идентифицирането му, съответно след идентифицирането на представляващите го или упълномощените от него лица. Идентифицирането се извършва при спазване на приложимите нормативни изисквания, както и на прилаганите от ББР вътрешни правила и процедури.
лихвите, таксите и комисионите за юридически лица (Тарифа) и в банковия салон на ББР.
15.5. Надлежно попълнените и окомплектовани платежни нареждания, постъпили в Банката, се обработват с вальор съгласно ЗПУПС, Наредба № 3 на БНБ, указанията на Българска народна банка, настоящите Общи условия (Приложение №1 „Срокове за приемане и изпълнение на платежни нареждания) и Тарифата на ББР.
15.6. Прехвърлянето на парични средства се извършва от ББР чрез използването на следните платежни системи:
а) за плащания в национална валута: БИСЕРА6 – система за клиентски преводи в лева, предназначени за изпълнение в определен момент; РИНГС - платежната система за брутен сетълмент в реално време
б) за плащания в чуждестранна валута: БИСЕРА7-EUR - платежна система за обслужване на клиентски преводи в евро, базирана на правилата, практиките и стандартите на Единната зона за плащания в евро (SEPA); TARGET2-BNB – Трансевропейска автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време; кореспондентски сметки,
след изпълнение на условията по чл. 16 по-долу и в срокове съгласно изискванията на действащото българско законодателство.
Чл.16. БАНКАТА осигурява точно изпълнение на постъпило при нея платежно нареждане, което отговаря едновременно на следните условия:
Раздел V. ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПЛАТЕЖНИ ОПЕРАЦИИ
Чл. 14. БАНКАТА извършва платежни услуги при наличие на подписан индивидуален Договор за платежна услуга, неразделна част от който представляват настоящите Общи условия, въз основа на който при БАНКАТА е открита платежна сметка за извършване на многократни платежни операции. Платежната сметка се открива след подадено искане по образец, представяне на всички изискуеми документи, включително, но не само, пълно и коректно попълнени декларации, и само след одобрение на член на УС или на друго упълномощено лице.
14.1. БАНКАТА приема, срещу възнаграждение, да осъществява по сметката, до размера на наличната по нея сума, всички обичайни платежни операции, извършвани по нареждане на КЛИЕНТА, или други операции, договорени с него.
14.2. БАНКАТА има право да задължава служебно сметката на КЛИЕНТА за изплащане на възникнали допълнителни разноски, в т.ч. на чуждестранните банки във връзка с изпълнение на неговите нареждания.
Чл. 15. БАНКАТА извършва платежни операции в местна и чуждестранна валута, на територията на страната и извън нея, при получаване на редовно съставени платежни документи по образец, на хартиен носител или по електронните канали на ББР, придружени от надлежно оформени и попълнени документи, ако такива се изискват за изпълнение на платежната операция.
15.1. За получени от ББР се считат всички регистрирани платежни документи с указване на дата, час и минута, по реда на постъпването им.
15.2. Моментът на получаване на платежното нареждане е този, в който ББР получава платежно нареждане, предадено пряко от ПОЛЗВАТЕЛЯ/КЛИЕНТА или косвено от или чрез получателя (при плащане чрез директен дебит), на хартиен носител или по електронен канал. Когато платежното нареждане се получава в неработен ден за ББР, то същото се смята за получено на следващия работен ден.
15.3. Когато ползвателят на платежни услуги, който подава платежно нареждане, и ББР се уговорят платежното нареждане да бъде изпълнено на определен ден или в деня, следващ изтичането на определен срок, или в деня, в който платецът предостави ББР необходимите средства за изпълнение на нареждането, за момент на получаване на платежното нареждане се смята уговореният ден, а когато този ден не е работен за ББР – следващият работен ден.
15.4. БАНКАТА определя краен срок в рамките на работния ден, след който всяко платежно нареждане се смята за получено на следващия работен ден (т.нар. работно време с клиенти). Работното време с клиенти е оповестено в действащата Тарифа за условията,
16.1. Не е в противоречие с действащото законодателство,
приложимите правила за плащане и условията, при които се води сметката;
16.2. Съдържа всички изискуеми данни и реквизити и към него са приложени изискуемите за изпълнението му документи, ако такива са необходими;
16.3. Подписано е от лице/а с разпоредителни права по сметката, чийто/чиито подпис от външна страна съответства на положения пред служител на ББР или депозиран в нотариално заверена форма спесимен, приложен в клиентското досие на платеца;
16.4. По платежната сметка е осигурена достатъчна разполагаема наличност за изпълнение на наредената платежна операция и за дължимите на ББР такси и комисиони.
Чл.17. БАНКАТА не носи отговорност, ако добросъвестно, в съответствие с настоящите Общи условия, е изпълнила писмено наредена й платежна операция от лице/а, чийто/чиито спесимен/и върху платежното нареждане съответстват на спесимените на лицата с разпоредителни права по сметката и което/които лица въз основа на недвусмислени обстоятелства се явява/т овластено/и да се разпорежда с авоара по нея. Рискът и последиците от изпълнението на редовни на външен вид платежни нареждания, които са неистински или придружени с неистински документи и декларации, остават за сметка на КЛИЕНТА.
Чл.18. БАНКАТА не носи отговорност за последиците и вредите от правилно изпълнени от нея платежни нареждания, неправилно съставени от ПОЛЗВАТЕЛЯ/КЛИЕНТА по платежната операция. Рискът от тези операции остава за сметка на ПОЛЗВАТЕЛЯ/КЛИЕНТА.
Чл.19. БАНКАТА не контролира предмета и/или законосъобразността на сделката, която е основание за извършване на превода, освен ако задължението за такъв контрол произтича от нормативен акт. ББР не носи отговорност за обичайното банково посредничество по сделки на нейни клиенти, сключени в нарушение на нормативни актове.
Чл. 20. В случай че ББР не е в състояние да осъществи коректно наредена от КЛИЕНТА платежна операция в рамките на системния ден на използваната за операцията платежна система:
20.1. ББР представя платежната операция за изпълнение при първа възможност след началото на следващия системен ден.
20.2. В случай че изпълнението на платежната операция отново не е възможно в рамките на следващия системен ден, ББР възстановява средствата по платежната сметка на клиента, включително всички платени такси, както и възстановява всички лихви, начислени на ползвателите вследствие на неизпълнението или неточното изпълнение на платежната операция. При поискване БАНКАТА предприема действия в рамките на дължимата грижа за
проследяване на платежната операция и уведомява клиента за резултата.
Раздел VI. ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КРЕДИТЕН ПРЕВОД
Чл. 21. БАНКАТА изпълнява кредитни преводи в съответствие с настоящите Общи условия и с индивидуалния договор за предоставяне на платежни услуги и задължава сметката на КЛИЕНТА в съответствие със сроковете за изпълнение на получени платежни нареждания (Приложение № 1).
Чл. 22. Платежни операции, наредени от КЛИЕНТА, се изпълняват от ББР в деня на постъпване на коректно попълнени платежни документи в БАНКАТА, при наличие на финансово покритие по сметката на КЛИЕНТА, включващо сумата на превода и всички комисиони, дължими на ББР за извършване на операцията, съгласно действащата към момента Тарифа на Банката и при пълна документална окомплектованост.
Раздел VІІ. ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ДИРЕКТЕН ДЕБИТ В НАЦИОНАЛНА ВАЛУТА
Чл. 23. БАНКАТА извършва платежни операции с използване на директен дебит в лева при спазване на изискванията на действащото законодателство и при следните условия:
23.1. Клиентът-платец е дал предварително съгласие за директен дебит по образец, като задължително е посочил сумата, до която може да бъде изпълнено искане за плащане. Клиентът следва да изпрати на получателя на превода копие от съгласието;
23.2. По сметката на платеца има достатъчна разполагаема наличност или разрешен кредит за изпълнението на платежното нареждане за директен дебит и разноските, съгласно действащата към момента Тарифа за условията, лихвите, таксите и комисионите на „ББР“ АД;
23.3. Налице са всички условия за изпълнение на платежното нареждане за директен дебит, включително са получени документите, изисквани за неговото изпълнение, ако е договорено представянето на такива.
Чл. 24. В случай че платецът е посочил условия за изпълнение на директния дебит, XXX извършва плащане по нареждане за директен дебит, след като извърши формална проверка за изпълнение на поставените условия за превода и провери представените документи само за тяхната редовност от външна страна.
Чл. 25. Ако нареждането за директен дебит не бъде изпълнено на посочената за изпълнение дата поради неизпълнение на условията за изпълнението му по чл. 23 по-горе, ББР задържа нареждането за директен дебит до 5 работни дни, считано от датата на получаване на нареждането за директен дебит или от датата за изпълнение, ако е различна от първата. Ако през този период не настъпи промяна в съществуващото положение, ББР отказва нареждането за директен дебит и информира за това доставчика на платежни услуги на получателя.
Чл. 26. БАНКАТА не удовлетворява искания за възстановяване на сума по вече изпълнена и разрешена платежна операция по директен дебит, ако в съгласието за директен дебит не е посочена точна сума.
Раздел VIII. ОТКАЗ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПЛАТЕЖНИ ОПЕРАЦИИ
Чл. 27. БАНКАТА има право да откаже изпълнението на платежно нареждане в следните случаи:
27.1. Ползвателят на платежната услуга е представил платежни документи, които не са оформени и/ или не съдържат всички изискуеми стандартни реквизити, т.е. има липсващи, непълни или неточни данни;
27.2. Платежното нареждане не е документално окомплектовано, т.е. не са представени всички или някои от изискуемите документи (разходооправдателни документи, декларации, разрешителни, лицензи и т.н.);
27.3. Платецът не е осигурил на датата на изпълнение на платежната операция достатъчна разполагаема наличност за сумата на платежната операция и за дължимите на ББР и останалите участници в платежния процес такси и комисиони.
27.4. Изпълнението на платежното нареждане от ББР би довело до нарушения на вътрешно-нормативни документи на ББР,
императивни разпоредби на българското законодателство, съдебно решение или други задължителни актове, предвидени в закон.
Чл. 28. При отказ от ББР за изпълнение на платежно нареждане и ако не е налице забрана за предоставяне на информация съгласно друг закон или акт на Европейската общност, ПОЛЗВАТЕЛЯТ се уведомява писмено за отказа и, ако е възможно, за причините и процедурата за поправяне на фактическите грешки, довели до отказ. Изискването за писмено уведомяване може да не бъде спазвано от ББР, ако уведомлението може да бъде направено незабавно на ПОЛЗВАТЕЛЯ, непосредствено при извършването на операцията. При отказване на изпълнение на платежно нареждане от страна на ББР по някоя от причините, посочени по-горе, ПОЛЗВАТЕЛЯТ на платежната услуга дължи такса съгласно Тарифата на ББР.
Чл. 29. ПОЛЗВАТЕЛЯТ на платежната услуга има право да нареди отново същата платежна операция по установения в действащото законодателство и настоящите Общи условия ред, като представи нови платежни документи, оформени с всички стандартни реквизити и в момент, в който може да осигури достатъчно разполагаема наличност за сумата на платежната операция и дължимите на ББР такси и комисиони.
Раздел IX. НЕОТМЕНИМОСТ НА ПЛАТЕЖНОТО НАРЕЖДАНЕ
Чл. 30.1. Прието за изпълнение от ББР платежно нареждане не може да бъде отменяно от ПОЛЗВАТЕЛЯ на платежната услуга.
30.2. В случаите по чл. 15.3 ползвателят на платежни услуги може да отмени платежното нареждане най-късно до края на работния ден, предхождащ уговорения ден.
30.3. При директен дебит платецът може да отмени платежното нареждане най-късно до края на работния ден, предхождащ уговорения ден за задължаване на сметката му.
30.4. След изтичането на сроковете по чл. 30. 1 – 30. 3, но не по-късно от заверяването на сметката на получателя, платежното нареждане може да се отмени само при съгласие за това между ПОЛЗВАТЕЛЯ на платежни услуги и БАНКАТА, като при директен дебит се изисква и съгласието на получателя.
Чл. 31. В случай на отменяне на платежно нареждане, ПОЛЗВАТЕЛЯТ на платежната услуга дължи такса съгласно Тарифата на ББР.
Раздел X. ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СЛУЖЕБНИ ОПЕРАЦИИ ПО СМЕТКИТЕ НА КЛИЕНТА
Чл. 32. В съответствие с изискванията на действащото законодателство, ББР има право да задължава водените при нея сметки, без ПОЛЗВАТЕЛЯТ/КЛИЕНТЪТ или негов пълномощник да е подавал предварително изрично съгласие за това, в следните случаи:
32.1. При извършване на принудително изпълнение върху авоарите по сметките по ред съгласно закона;
32.2. При извършване на служебни коригиращи преводи по реда и при условията на Закона за платежните услуги и платежните системи и Наредба № 3 на БНБ, в които случаи ББР има право да задължи сметките на свои клиенти или всяка друга тяхна сметка при БАНКАТА с размера на недължимо постъпили суми в резултат на грешни инструкции и/или технически грешки при изпълнение на платежните операции. В посочената хипотеза ББР извършва коригиращата операция с подлежащата на коригиране сума, дори и ако в други случаи не може да извършва операции от банковите сметки и/или сметките са били запорирани.
32.3. При служебното събиране на вземания за дължими от титуляря суми, въз основа на писмено съгласие, дадено от ПОЛЗВАТЕЛЯ на платежна услуга в полза на ББР, както и в други случаи, договорени между ПОЛЗВАТЕЛЯ и ББР.
Чл. 33. В случай на недостатъчен авоар по сметката, несъбраните суми се удържат автоматично от първото постъпление на средства по сметката.
Раздел XI. ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ ПО ПЛАТЕЖНИ ОПЕРАЦИИ
Чл.34. БАНКАТА предоставя на КЛИЕНТА информация за всички извършвани платежни операции и наличното салдо по сметките му в срокове, обем и с всички изискуеми реквизити по ЗПУПС и Наредба
№ 3 на БНБ.
34.1. Стандартните отчети по сметка са с месечна периодичност, предоставяни чрез услугата „Електронно банкиране“ или на електронна поща на посочен от КЛИЕНТА имейл адрес, със собствен код за защита на файловете с отчетите по сметка. Клиентът може да заяви друга периодичност или получаване на отчети на хартиен носител при попълването на документите за откриване на сметка или чрез изрично искане за промяна в реда на предоставяне на отчети.
34.2. След като сметката на платеца бъде задължена със сумата на отделна платежна операция по настоящите Общи условия, БАНКАТА му предоставя незабавно на хартиен или друг дълготраен носител следната информация:
1. регистрационен номер на платежната операция и, когато е необходимо, информация относно получателя;
2. стойността на платежната операция, изразена във валутата, в която е задължена платежната сметка на платеца, или във валутата, посочена в платежното нареждане;
3. данни за размера на всички такси и лихви, дължими от платеца във връзка с платежната операция, представени по вид и стойност;
4. обменния курс, използван от доставчика на платежни услуги по отношение на платежната операция, и стойността на платежната операция след извършената обмяна на валута;
5. вальора на задължаване на платежната сметка или датата на получаване на платежното нареждане.
34.3. След изпълнението на отделна платежна операция по настоящите Общи условия ББР предоставя на получателя своевременно на хартиен или друг дълготраен носител следната информация:
1. регистрационен номер и информация относно платеца, както и всяка друга информация, придружаваща платежната операция;
2. стойността на платежната операция, изразена във валутата, в която е заверена платежната сметка на получателя;
3. данни за размера на всички такси и лихви, дължими от получателя във връзка с платежната операция, представени по вид и стойност;
4. обменния курс, използван при платежната операция от доставчика на платежни услуги на получателя, и стойността на платежната операция преди обмяната на валута;
5. вальора на заверяване на сметката на получателя.
Раздел XII. ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПЛАТЕЖЕН ИНСТРУМЕНТ
Чл. 35.1. БАНКАТА има право да блокира използването на платежен инструмент по обективни причини, свързани със:
35.1.1. Сигурността на платежния инструмент;
35.1.2. Съмнение за неразрешена употреба на платежен инструмент;
35.1.3. Употреба на платежния инструмент с цел измама;
35.1.4. Значително нараснал риск платецът да не е в състояние да изпълни задължението си за плащане – при платежни инструменти с предоставяне на кредит.
35.2. БАНКАТА информира платеца за блокирането на платежния инструмент и за причините, наложили блокирането, освен ако даването на тази информация не е позволено поради съображения за сигурност или с оглед спазването на нормативни изисквания, препятстващи информирането на платеца. Информацията се предоставя преди блокирането или най-късно непосредствено след блокирането.
Раздел XIII. ИЗМЕНЕНИЯ И УВЕДОМЛЕНИЯ
Чл. 36. БАНКАТА уведомява КЛИЕНТА за всички предвиждани промени в настоящите Общи условия и в Тарифата за условията, лихвите, таксите и комисионите за юридически лица, отнасящи се до предоставяните платежни услуги, в срок не по-малко от два месеца преди датата, на която е предложено промените да влязат в сила, чрез съобщения в банковия салон за клиенти, чрез публикуване на съобщение в системата за електронно банкиране, както и чрез публикуване на промените в интернет страницата на Банката на
адрес xxx.xxx.xx. КЛИЕНТЪТ може да получи предвижданите промени на хартиен носител в офис на Банката.
36.1. КЛИЕНТЪТ е обвързан с промените, освен ако писмено не уведоми ББР, че не приема тези промени, преди датата на влизането им в сила. В случай че КЛИЕНТЪТ не е съгласен с предложените промени, той има право да прекрати сключените с ББР договори и да закрие платежните си сметки, по всяко време преди промените да влязат в сила, без да носи отговорност за разноски и обезщетения.
Раздел XIV. ПРЕКРАТЯВАНЕ
Чл. 37. КЛИЕНТЪТ може по всяко време да прекрати договора, без да е длъжен да отправя предизвестие към ББР, освен ако изрично не е уговорено друго между страните, при условие че няма непогасени задължения към ББР.
37.1. При прекратяване на договор по искане на титуляря, който е бил в сила повече от 6 месеца, КЛИЕНТЪТ не дължи такси или неустойки за прекратяването.
37.2. Размерът на таксите или неустойките за прекратяване на договора, е определен съгласно действащата Тарифа на ББР, освен ако изрично не е уговорено друго между страните.
Чл. 38. БАНКАТА може да прекрати безсрочен договор с предизвестие със срок от два месеца. Предизвестието се предоставя на КЛИЕНТА на хартиен или друг дълготраен носител.
Чл. 39. При прекратяването на договор КЛИЕНТЪТ заплаща начисляваните периодично по договора такси за платежни услуги пропорционално на изтеклия период на действие на договора. Когато такива такси са платени авансово, те се възстановяват пропорционално на срока на прекратяването.
Чл. 40. Членове 37 - 39 не се прилагат при прекратяване на договор поради неизпълнение на задължение на една от страните.
Чл. 41. При закриване на платежна сметка Xxxxxxx възстановява на титуляря останалите по сметката средства или средствата, неизползвани за платежни операции или такси за поддържане на сметки.
Раздел XV. ТАКСИ И КОМИСИОНИ
Чл. 42.1. За ползваните платежни и други услуги и във връзка със сключените по силата на настоящите Общи условия договори, ПОЛЗВАТЕЛЯТ/КЛИЕНТЪТ дължи на ББР такси и комисиони, определени по вид, размер, периодичност и при условия съгласно действащата към датата на плащането им Тарифа на ББР.
42.2. ББР има право да задължава служебно по реда на чл.32 по-горе всяка една сметка, водена на името на ПОЛЗВАТЕЛЯ, с дължимите от него суми.
Раздел XVI. ПРИЛОЖИМО ПРАВО И РЕД ЗА ПРАВНА ЗАЩИТА
Чл. 43. За всички въпроси, неуредени в настоящите Общи условия, в договора между КЛИЕНТА и ББР, се прилагат разпоредбите на ЗПУПС, Наредба № 3 на БНБ, Закона за кредитните институции, Закона за електронния документ и електронния подпис, Закона за предоставяне на финансови услуги от разстояние и всички други относими разпоредби на действащото българско и европейско законодателство.
Чл. 44. Ако някоя от разпоредбите на настоящите Общи условия е или стане невалидна, това не засяга приложимостта на останалите разпоредби от Общите условия.
Чл. 45. БАНКАТА и КЛИЕНТЪТ полагат усилия и се стремят да уреждат всички възникнали помежду им спорове чрез преговори и на основата на взаимно споразумение по извънсъдебен ред.
45.1. Във връзка с предоставянето на платежни услуги КЛИЕНТЪТ има право да подаде писмена жалба до ББР, включително и на имейл адрес: xxxxxxxxxx@xxxxxx.xx.
45.2. БАНКАТА се произнася и уведомява писмено КЛИЕНТА за решението си по жалбата в срок до 15 работни дни, предвиден в Процедурата за приемане и обработка на жалби в ББР, налична на интернет страницата на Банката.
45.3. По изключение, когато ББР не може да се произнесе в срока по 46.2. по независещи от нея причини, ББР е длъжна да изпрати на КЛИЕНТА отговор, в който ясно да посочи причините за забавата, както и срока, в който КЛИЕНТЪТ ще получи решението по
жалбата му. В този случай срокът за получаване на решение не може да надвишава 35 работни дни от получаването на жалбата.
Чл. 46. Ако ББР не се произнесе по жалбата в предвидените срокове по чл. 46, както и когато между ББР и КЛИЕНТА не се постигне съгласие или когато решението на Банката не удовлетворява КЛИЕНТА, КЛИЕНТЪТ има право да отнесе спора до Помирителната комисия за платежни спорове, създадена към Комисията за защита на потребителите адрес: гр. София 1000, пл. Xxxxxxxxx №4А, ет. 3; телефон: + 00000000000; факс: + 35929884218; електронна поща: xxx.xxxxxxx@xxx.xx; интернет страница: xxx.xxx.xx и xxxx://xxxxxxx.xx/xxxx или до компетентния български съд.
Раздел XVII. КОРЕСПОНДЕНЦИЯ
Чл. 47. Кореспонденцията между страните се води на български език, в писмена форма, на адресите на ББР и КЛИЕНТА, посочени в договора. Всички уведомления се извършват в писмена форма на посочените адреси, по факс и/или e-mail, освен ако в настоящите Общи условия и конкретните договори не е изрично предвиден друг начин на уведомяване.
Раздел XVIII. ДРУГИ УСЛОВИЯ
Чл. 48. Като администратор на лични данни ББР спазва европейското законодателство и законодателството на Република България, включително Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните).
48.1. Личните данни на клиентите се обработват законосъобразно при наличие на поне едно от условията по чл. 6, пар. 1 от посочения регламент.
48.2. Детайлна информация за видовете обработвани лични данни може да се открие на сайта на ББР – xxxx://xxx.xxx.xx/xx/xxxx/xxxxxxx_xxxxxx
Чл. 49. Фактите и обстоятелствата, засягащи наличностите и операциите по сметките и влоговете на клиентите, съставляват банкова тайна.
49.1. БАНКАТА може да разкрива сведения и данни, съставляващи банкова тайна по смисъла на действащото българско законодателство, само пред оправомощени със закон институции, органи и лица и само в случаи, изрично посочени в закона и/или друг нормативен акт, както и при спазване на всички нормативно определени условия и ред за това.
49.2. КЛИЕНТЪТ е длъжен да не разкрива пред трети лица данните за банковите си сметки или по друг начин да създава предпоставки за достъп до информация, данни и документи, свързани със сметките му, като е длъжен да предприме всички мерки срещу възможността за извършване на операции по тях от неоправомощени лица.
Чл. 50. БАНКАТА е лице, задължено да прилага мерките и спазва задълженията, регламентирани в специалното законодателство за мерките против изпирането на пари и борбата с тероризма. КЛИЕНТЪТ е длъжен да предоставя всички изискуеми документи за собствената си идентификация, представители и лица, които са овластени да се разпореждат с наличностите по сметки.
50.1. При промяна на обстоятелствата, свързани с идентификацията, по време на осъществяване на операцията или сделката или на професионалните или търговските отношения, КЛИЕНТЪТ следва да уведомява БАНКАТА, като представя съответните удостоверителни документи в 7-дневен срок от настъпване на промяната.
Чл. 51. Паричните средства по сметките са гарантирани от Фонда за гарантиране на влоговете в банките (ФГВБ), създаден и функциониращ в Република България, до гарантирания размер (196 000 лева) съгласно реда и при условията, предвидени в Закона за гарантиране на влоговете в банките (ЗГВБ).
51.1. Банката предоставя на КЛИЕНТА Информационен бюлетин за вложителите /Информационния бюлетин/, както и допълнителна информация съгласно ЗГВБ.
51.2. Информационният бюлетин, който съдържа основната информация относно защитата на влоговете, изготвен в съответствие с Закона за кредитните институции, се осигурява от ББР на КЛИЕНТА преди сключване на договор и след това най-малко веднъж годишно.
Настоящите Общи условия са приети с решение на Управителния съвет на „Българска банка за развитие“ АД по протокол № 48/10.07.2018г. и влизат в сила считано от 11.09.2018г.
КЛИЕНТ:....................................................................
/три имена и подпис/
Получих екземпляр от Общите условия на „Българска банка за развитие“ АД за предоставяне платежни услуги на юридически лица и еднолични търговци.
Пълномощник ..................................................................
/три имена и подпис/
Получих екземпляр от Общите условия на „Българска банка за развитие“ АД за предоставяне платежни услуги на юридически лица и еднолични търговци.
Приложение № 1
СРОКОВЕ ЗА ПРИЕМАНЕ И ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ПЛАТЕЖНИ НАРЕЖДАНИЯ
I. Преводи в чуждестранна валута
1. Преводи в чуждестранна валута, наредени с обикновен вальор (два работни дни след датата на нареждането) | ||||
Канал: | Срок на приемане на нареждането | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката кореспондент | Коментар |
Електронен канал | до 16.30 ч | По следващ работен ден (Д+2) | По следващ работен ден (Д+2) | |
Хартиен носител | до 16.30 ч | По следващ работен ден (Д+2) | По следващ работен ден (Д+2) | |
2. Преводи в чуждестранна валута, наредени с експресен вальор (един работен ден след датата на нареждането) | ||||
Канал: | Срок на приемане на нареждането | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката кореспондент | Коментар |
Електронен канал | до 16.30 ч | Следващ работен ден (Д+1) | Следващ работен ден (Д+1) | |
Хартиен носител | до 16.30 ч | Следващ работен ден (Д+1) | Следващ работен ден (Д+1) | |
3. Преводи в чуждестранна валута, наредени със супекспресен вальор (с датата на нареждането) | ||||
Канал: | Срок на приемане на нареждането | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката кореспондент | Коментар |
Електронен канал | до 15.00 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | Банката си запазва правото да не приеме изпълнението на превод със суперекспресен вальор |
Хартиен носител | до 14.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | Банката си запазва правото да не приеме изпълнението на превод със суперекспресен вальор |
4. Преводи в EUR, за банка от ЕИП, с разноски по превода ‘SHA’ (“споделени“) наредени с обикновен вальор (един работен ден след датата на нареждането) | ||||
Канал: | Срок на приемане на нареждането | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката кореспондент | Коментар |
Електронен канал | до 16.30 ч | Следващ работен ден (Д+1) | Следващ работен ден (Д+1) | |
5. Преводи в EUR, за банка от ЕИП, с разноски по превода ‘SHA’ (“споделени“) наредени със суперекспресен вальор (с датата на нареждането) | ||||
Канал: | Срок на приемане на нареждането | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката кореспондент | Коментар |
Електронен канал | до 15.00 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | Xxxxxxx си запазва правото да не приеме изпълнението на превод със суперекспресен вальор |
Бележки:
1. Таблиците под номера 1, 2 и 3 се отнасят за всички преводи в чуждестранна валута, с изключение на посочените в таблици 4 и 5.
2. Нареждания, представени в Банката след посочените крайни часове, се завеждат с дата следващ работен ден и вальорът на изпълнение се изчислява спрямо тази дата.
Вътрешнобанкови преводи в чуждестранна валута | ||||
Канал: | Срок на приемане на нареждането | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката кореспондент | Коментар |
Електронен канал | до 16.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | |
Хартиен носител | до 16.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) |
Бележка: Нареждания, представени в Банката след посочените крайни часове, се завеждат с дата следващ работен ден и вальорът на изпълнение се изчислява спрямо тази дата.
Получени преводи в чуждестранна валута | ||||
Платежна система: | Срок за получаване на нареждането | Вальор при банката кореспондент | Кредитен вальор (за сметката на получателя) | Коментар |
ТАРГЕТ2/ SEPA/ SWIFT | от 8.45 ч до 17.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | Преводи, получени след 17.00 ч. , с вальор текущия работен ден, се заверяват по сметка на получателя на следващия работен ден с вальора на платежната инструкция |
II. Преводи в национална валута
Издадени преводи в национална валута | ||||
Канал: | Платежна система: | Срок на приемане на нареждането | Дeбитен вальор (за сметката на наредителя) | Вальор при банката на получателя |
Електронен канал | БИСЕРА | до 14.45 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) |
РИНГС | до 15.15 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | |
Вътрешнобанков | до 16.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | |
Хартиен носител | БИСЕРА | до 14.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) |
РИНГС | до 15.00 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | |
Вътрешнобанков | до 16.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) |
Бележка: Нареждания, представени в Банката след посочените крайни часове, се завеждат с дата следващ работен ден и вальорът на изпълнение се изчислява спрямо тази дата.
Получени преводи в национална валута | ||||
Платежна система: | Срок на приемане на нареждането | Вальор при банката на наредителя | Кредитен вальор (за сметката на получателя) | Коментар |
БИСЕРА | до 16.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | |
РИНГС | до 16.00 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) | |
Вътрешнобанков | до 16.30 ч | Същият работен ден (Д) | Същият работен ден (Д) |