№ BG16RFOP002-3.001-0626-C01/18.08.2017/ SU-….
Образец за Обособена позиция 2
Д О Г О В О Р
№ BG16RFOP002-3.001-0626-C01/18.08.2017/ SU-….
Днес, ................. г. в гр. се сключи настоящият договор между страните:
“БУМАР” ООД, със седалище и адрес на управление: гр. Сандански 2800, xx. „Xxxxx Xxxxxxxxx“ № 38, ЕИК: 101059682, представлявано от Xxxxx Xxxxxx Xxxxxx, в качеството му на Изпълнителен директор, наричан по-долу ВЪЗЛОЖИТЕЛ, от една страна
и
……………………, със седалище и адрес на управление гр. .......................................................
...................... с ЕИК ........................., представлявано от ................................................., наричан
накратко ИЗПЪЛНИТЕЛ, от друга страна,
на основание Протокол №…....... от ………………год. на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ за определяне на ИЗПЪЛНИТЕЛ по процедура «публична покана» с предмет:
„Доставка и въвеждане в експлоатация на ДМА по обособени позиции: ОП1: Гатер машина за мрамор - 1 бр.
ОП2: Челюстна трошачка - 1 бр.“
изпълнявана в рамките на Договор за безвъзмездна финансова помощ № BG16RFOP002-3.001- 0626-C01,
се сключи настоящият договор, като страните по него се споразумяха за следното:
I. ПРЕДМЕТ НА ДОГОВОРА
Чл.1. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ приема, при условията предвидени в този договор, да продаде, достави, инсталира и въведе в експлоатация, а ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ приема да закупи оборудването по Обособена позиция № 2: Челюстна трошачка - 1 бр. във вид, количество и качество, съгласно изискванията на Техническата спецификация на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ (Приложение № 2) и Офертата на Изпълнителя (Приложение № 3), представляващи неразделна част от настоящия договор.
Чл.2. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ е длъжен да достави, инсталира и въведе в експлоатация оборудване с качество, съответстващо на техническите изисквания и да осигури гаранционно обслужване в гаранционния срок и извънгаранционния срок съгласно изискванията на Техническата спецификация на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ (Приложение № 2) и Офертата на Изпълнителя (Приложение № 3), представляваща неразделна част от настоящия договор.
ІI. ФИНАНСОВИ УСЛОВИЯ
Чл.3. За изпълнение на предмета на договора ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ ще изплати на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ възнаграждение в размер общо на ............../......../ лева без ДДС, съгласно Офертата на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ (Приложение № 3).
Чл.4. Плащанията се извършват в евро или в национална валута по банков път. Преизчисляването в евро от породените в национална валута разходи ще се извършва по фиксирания курс на БНБ 1 евро=1,95583 лева, при следните условия:
Авансово плащане в размер на 20% от стойността на договора – до 60 (шестдесет) дни след сключване на договора.
Окончателно плащане в размер на 80% от стойността на договора - до 60 (шестдесет) дни след инсталация на машината и подписан финален приемо-предавателен протокол..
Чл. 5. Всички плащания ще се извършват след представяне на фактура, издадена от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ, в която точно са описани доставените стоки с наименование и количество, в която да бъде упоменат текста «във връзка с изпълнение на договор № BG16RFOP002-3.001- 0626-C01».
Чл. 6. Банковата сметка на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ, по която ще се извършват плащанията по чл. 4 е както следва:
Банка: …………………………………
ВIС: ………………………………….
IBAN: …………………………………
III. УСЛОВИЯ НА ДОСТАВКАТА
Чл.7. Мястото на изпълнение на договора е: с. Xxxxxxxxx, Главен път "Е - 79", местност "Горно поле".
Чл.8. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ е длъжен да достави стоките, предмет на този договор, в сроковете съгласно Офертата на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ (Приложение № 3), представляващи неразделна част от настоящия договор.
Чл.9. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ е длъжен да осигури пълна инсталация и пускане в експлоатация на челюстната трошачка.
Чл.10. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ е длъжен в хода на доставките да предаде на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ техническата документация съгласно Офертата на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ (Приложение № 3), представляващи неразделна част от настоящия договор.
IV. СРОК НА ДОГОВОРА
Чл.11. Настоящият договор влиза в сила и има действие от датата на подписването му. Договорът следва да се реализира в срок до ..........( ) месеца, но не по-късно от крайния
срок за изпълнение на Договор за безвъзмездна финансова помощ № BG16RFOP002-3.001- 0626-C01/18.08.2017 г. „Подобряване на енергийната ефективност в БУМАР АД“.
V. ПРАВА И ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА СТРАНИТЕ
Чл.12. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава да изпълни поръчката в сроковете и при условията, фиксирани в настоящия договор.
Чл.13. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ се задължава да заплати договорената в настоящия договор цена при посочените в договора условия.
Чл.14. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ се задължава да приеме стоката, обект на настоящия договор. Приемането се осъществява с двустранно подписан приемо-предавателен протокол.
Чл.15. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ е длъжен да осигури присъствието на свой надлежно оторизиран представител в местоизпълнението, за да приеме доставката и инсталацията на оборудването и да подпише приемо-предавателен протокол.
Чл.16. Ако се констатират недостатъци или количествени несъответствия в доставените стоки, то представителят на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ описва вида и характера на недостатъците и на количествените несъответствия, както и срок за отстраняването им. Под недостатъци се разбира всичко, което се различава от заявеното от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ в качествено отношение.
Чл.17. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ осигурява гаранционно обслужване за срок от ........ / /
календарни месеца за доставеното и инсталирано оборудване, от датата на въвеждане му в експлоатация и подписан финален приемо-предавателен протокол.
Чл.18. Гаранционното обслужване от страна на ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ обхваща безвъзмездно отстраняване на отклоненията или недостатъците от уговореното и/или дължимо качество в срока по предходната точка.
Чл.19. За появилите се в гаранционните срокове недостатъци, ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ уведомява писмено ИЗПЪЛНИТЕЛЯ.
Чл.20. ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ има право на рекламации, както следва:
- За количествени липси при приемане на оборудването, предмет на Договора, с приемо-
предавателен протокол;
- за качествени рекламации – в рамките на гаранционния срок съгласно условията на настоящия договор.
Чл.21. Всички разходи по връщането на дефектното оборудване ще бъдат понесени от ИЗПЪЛНИТЕЛЯ.
Чл. 22. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава да осигури условия на гаранционен сервиз съгласно изискванията на Техническата спецификация на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ (Приложение № 2) и направеното предложение в Офертата на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ (Приложение № 3):
(1) Срокът за отстраняване на повреда в часове с включено посещение на място от обучен служител на доставчика е часа.
Чл. 23. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава за своя сметка да проведе обучение на персонала на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ за работа с доставеното оборудване.
Чл. 24. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ е длъжен да спазва условията по членове 3, 4, 5, 6, 11.3 „б” и чл. 14 от Общите условия към финансираните по Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност” 2014-2020 договори за безвъзмездна финансова помощ (Приложение № 1 неразделна част от към настоящия договор).
VI. ОТГОВОРНОСТ
Чл.25. ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ отговаря за доброто качество на оборудването, предмет на настоящия договор.
Чл.26. Ако при приемането на доставеното оборудване се установи, че са налице недостатъци, ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ се задължава в разумен срок, посочен от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ в приемателния протокол, да ги отстрани или извърши подмяна на оборудването с ново за своя сметка. Ако се касае за такива недостатъци, които не могат да бъдат открити при приемането на стоките и се появят до изтичане на гаранционните срокове, предвидени в настоящия договор, ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ уведомява писмено ИЗПЪЛНИТЕЛЯ, който се задължава да ги отстрани за своя сметка в срок, посочен в констативен протокол, издаден при установяване на повредата.
Чл.27. Нито една от страните не носи отговорност за забавено изпълнение, което се е появило от форс - мажорни обстоятелства, при условие, че те касаят пряко изпълнението на Договора. В такива случаи, времето на изпълнението се удължава с толкова дни, колкото е било действието на горе указаните обстоятелства. Страната, позоваваща се на такива обстоятелства е длъжна незабавно да уведоми другата страна.
Чл.28. За форсмажорни се считат обстоятелства, настъпили след подписване на договора, изцяло зависещи и дължащи се на непредвидими или непрогнозируеми събития или фактори, независещи от волята или действията на едно или повече лица и в този смисъл неподлежащи на предотвратяване като: всякакви природни бедствия, характерни или не за определен регион,
глобални или локални аварии, в т.ч. пожари, епидемии, правителствени забрани, граждански вълнения, стачки, бунтове и всякакъв вид безредици, терористични или военни действия и др.подобни в резултат, на които е нарушен нормалния обществен ритъм на живот, респективно възможността за безпрепятствено изпълнение на поети ангажименти между две или повече страни по сключено споразумение.
Чл.29. Когато непреодолимата сила продължи повече от 180 дни, всяка от страните може да поиска прекратяване на договора.
VII. НЕУСТОЙКИ
Чл.30. Ако ИЗПЪЛНИТЕЛЯ не спази определените с този Договор срокове на доставка, той дължи на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ неустойка в размер на 0.10 на сто от цената на актива за всеки просрочен ден, но не повече от 5 на сто от стойността на договора.
Чл.31. Ако ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ не заплати на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ каквато и да е дължима по този Договор сума, той дължи на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ неустойка в размер на 0.10 на сто от цената на актива за всеки просрочен ден, но не повече от 5 на сто от стойността на договора
VIII. ПРЕКРАТЯВАНЕ
Чл.32. (1) Настоящият договор се прекратява:
1. с точното му изпълнение от двете страни;
2. при взаимно съгласие между страните;
3. при прекратяване или обявяването в несъстоятелност на юридическо лице, което е страна по този договор.
(2) Договорът може да бъде развален едностранно от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ:
- при забава на доставката и пускането в експлоатация на оборудването при създадени всички условия от страна на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ повече от 30 (тридесет) календарни дни, като в този случай ИЗПЪЛНИТЕЛЯ дължи неустойка в размер на 5 % от цената на недоставеното в срок оборудване.
- ако ИЗПЪЛНИТЕЛЯТ не отстрани писмено указани му от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ недостатъци или не извърши дължима от него замяна в срока по този договор, като в този случай ИЗПЪЛНИТЕЛЯ дължи неустойка в размер на 5 % от цената на оборудването с недостатъци, респ. на не замененото такова.
IX. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Чл.33. Всички съобщения и уведомления между страните по повод договора се извършват в писмена форма чрез e-mail, факс, препоръчана поща с обратна разписка или куриерска служба. Когато някоя от страните по договора предостави на другата страна електронно копие на документ, съобщение или уведомление, при несъответствие на съдържанието между хартиения и електронния носител, за валидни се считат записите на хартиения носител.
Чл.34. В случай на каквото и да било изменение на адресите на СТРАНИТЕ, посочени в настоящия договор, те са длъжни да се уведомят взаимно в надлежен срок. В случай, че било
едната, било другата СТРАНА пропусне да изпълни това си задължение, поканата и съобщението, изпратени до последния известен адрес, се квалифицират като редовно получени, и осъществяват правния ефект, с който са замислени.
Чл.35. За неуредените в настоящия договор въпроси се прилагат разпоредбите на действащото българско законодателство.
Чл.36. Страните ще решават споровете, възникнали помежду им по повод изпълнението на договора по споразумение, а в случай, че не се постигне съгласие, всички спорове, породени от този договор или отнасящи се до него, вкл. споровете, породени или отнасящи се до неговото тълкуване, недействителност, изпълнение или прекратяване, ще бъдат разглеждани от Арбитражния съд при БТПП, със седалище в гр.София.
Чл.37. Този договор съдържа следните приложения, които са неразделна част от него: Приложение № 1- Разпоредби по членове 3, 4, 5, 6, 11.3 „б” и чл. 14 от Общи условия към финансираните по Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014-2020 договори за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ.
Приложение № 2 – Техническата спецификация на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ Приложение № 3 – Офертата на ИЗПЪЛНИТЕЛЯ
Настоящият договор е подписан в два еднообразни екземпляра - по един за всяка от страните, като всеки един е със силата на оригинал.
ВЪЗЛОЖИТЕЛ: ..……………………. ИЗПЪЛНИТЕЛ:.....................................
/ ........................................../ /........................./
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 към Договор BG16RFOP002-3.001-0626-C01/18.08.2017/ SU-….
Разпоредби по членове 3, 4, 5, 6, 11.3 „б” и чл. 14 от Общи условия към финансираните по Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014-2020 договори за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ
I. РАЗПОРЕДБИ ВЪВ ВРЪЗКА С ЧЛ. 3 „ОТГОВОРНОСТ” ОТ ОБЩИТЕ УСЛОВИЯ КЪМ ДОГОВОРА ЗА БЕЗВЪЗМЕЗДНА ФИНАНСОВА ПОМОЩ
3.1. Управляващият орган не носи отговорност за вреди, нанесени на служителите или имуществото на Бенефициента по време на изпълнение на проекта или като последица от него.
3.2. Бенефициентът поема цялата отговорност към трети лица, в това число и отговорност за вреди от всякакъв характер, понесени от тези лица по време на изпълнение на проекта или като последица от него. Управляващият орган не носи отговорност, произтичаща от искове или жалби вследствие
нарушение на нормативни изисквания от страна на Бенефициента, неговите служители или лица, подчинени на неговите служители, или в резултат на нарушение на правата на трето лице.
II. РАЗПОРЕДБИ ВЪВ ВРЪЗКА С ЧЛ. 4 „КОНФЛИКТ НА ИНТЕРЕСИ И СВЪРЗАНОСТ” ОТ ОБЩИТЕ УСЛОВИЯ КЪМ ДОГОВОРА ЗА БЕЗВЪЗМЕЗДНА ФИНАНСОВА ПОМОЩ
4.1. Бенефициентът се задължава да предприеме всички необходими мерки за избягване и предотвратяване на конфликт на интереси и/или свързаност по смисъла на § 1. от Допълнителните разпоредби на Търговския закон, както и да уведоми незабавно Управляващия орган относно обстоятелство, което предизвиква или може да предизвика подобен конфликт или свързаност. При изпълнение на договора за безвъзмездна финансова помощ, бенефициентът няма право да сключва договори с лица, с които е свързан по смисъла на § 1. от Допълнителните разпоредби на Търговския закон и/или са обект на конфликт на интереси.
Бенефициентът може да сключва трудови/граждански договори с лица по § 1, ал. 1 от Допълнителните разпоредби на Търговския закон, ако отговарят на изискванията на заеманата длъжност, като същите бъдат представени за изричното одобрение на Управляващия орган преди/след сключването на договора, придружени от мотивирана обосновка за необходимостта от това.
4.2. Конфликт на интереси е налице, когато за безпристрастното и обективно изпълнение на функциите по договора на което и да е лице, може да възникне съмнение поради причини, свързани със семейството, емоционалния живот, политическата или националната принадлежност, икономически интереси или други общи интереси, които то има с друго лице, съгласно чл. 57 от Регламент (ЕС, ЕВРАТОМ) № 966/2012, както и по смисъла на Законa за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси.
Конфликт на интереси по настоящия член е налице и когато:
а) Бенефициент, който не е бюджетно предприятие, сключи трудов или друг договор за изпълнение на ръководни или контролни функции с лице на трудово или служебно правоотношение в Управляващия орган докато заема съответната длъжност и една година след напускането й;
б) Лице на трудово или служебно правоотношение в Управляващия орган докато заема съответната длъжност и една година след напускането й е придобило дялове или акции от капитала на бенефициент по Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014-2020.
в) Бенефициент сключи договор за консултантски услуги с лице на трудово или служебно правоотношение в Управляващия орган докато заема съответната длъжност и една година след напускането й.
4.3. При възлагане изпълнението на дейности по проекта на външни изпълнители, Бенефициентът следва да спазва следните изисквания:
а) Към датата на подаване на оферта от съответния участник в процедура за възлагане, участникът в процедура за възлагане да не се представлява от лице на трудово или служебно правоотношение в Управляващия орган, докато заема съответната длъжност и една година след напускането й;
б) Към датата на подаване на оферта от съответния участник в процедура за възлагане, участникът да няма сключен трудов или друг договор за изпълнение на ръководни или контролни функции с лице на трудово или служебно правоотношение в Управляващия орган или докато заема съответната длъжност и една година след напускането й;
в) Към датата на подаване на оферта от съответния участник в процедура по възлагане, лице на трудово или служебно правоотношение в Управляващия орган, докато заема съответната длъжност и една година след напускането й не следва да притежава дялове или акции от капитала на участника в процедурата, при изпълнение на дейности по проект, съфинансиран по Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014-2020;
г) Към датата на подаване на офертата от съответния участник в процедура за възлагане, участникът да няма сключен договор за консултантски услуги с лице на трудово или служебно правоотношение в Управляващия орган, докато заема съответната длъжност и една година след напускането й.
4.4. Бенефициентът се задължава да осигури спазване на всички изисквания, посочени в чл. 4.2, букви
„а” до „в” и чл. 4.3, букви „а” до „г”, като Управляващият орган има право да извършва проверки по изпълнение на задълженията на бенефициентите. При установяване на нарушения на тези задължения, Управляващият орган има право да прекрати едностранно сключения договор за предоставяне на безвъзмездна помощ и да поиска възстановяване на средствата по договора.
Проверките за спазване на изискванията, посочени в чл. 4.3 от настоящите Общи условия се извършват от лицата, осъществяващи дейности по наблюдение и контрол на изпълнението на договорите, включително мониторинг и проверки на място.
III. РАЗПОРЕДБИ ВЪВ ВРЪЗКА С ЧЛ. 5 „ПОВЕРИТЕЛНОСТ” ОТ ОБЩИТЕ УСЛОВИЯ КЪМ ДОГОВОРА ЗА БЕЗВЪЗМЕЗДНА ФИНАНСОВА ПОМОЩ
5.1. При спазване на разпоредбата на чл. 14 от настоящите Общи условия, Управляващият орган, лицата, упълномощени от него, Сертифициращият орган и Бенефициентът се задължават да запазят поверителността на всички предоставени документи, информация или други материали, за периода по чл. 14.8 „а“ и 14.9. Европейската комисия и Европейската сметна палата имат право на достъп до всички документи, предоставени на лицата, посочени по-горе, като спазва същите изисквания за поверителност.
5.2. При реализиране на своите правомощия Управляващият орган, упълномощените от него лица, Сертифициращият орган, Бенефициентът и Европейската комисия спазват изискванията за неприкосновеността на личните данни за физическите лица и опазването на търговската тайна за юридическите лица в съответствие с чл. 9 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1011/2014 на Комисията и в съответствие с Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, Директива 2009/136/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета.
IV. РАЗПОРЕДБИ ВЪВ ВРЪЗКА С ЧЛ. 6 „ВИЗУАЛНА ИДЕНТИФИКАЦИЯ” ОТ ОБЩИТЕ УСЛОВИЯ КЪМ ДОГОВОРА ЗА БЕЗВЪЗМЕЗДНА ФИНАНСОВА ПОМОЩ
6.1. Бенефициентът се задължава да уведомява обществеността за целта на изпълнявания от него проект и за подкрепата на проекта от Европейския фонд за регионално развитие чрез Оперативна програма
„Иновации и конкурентоспособност“ 2014-2020. Предприетите за тази цел мерки трябва да са в съответствие с приложимите правила за информация и комуникация, предвидени в Приложение XII от Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета.
6.2. При всички мерки за информация и комуникация, предприемани от бенефициента, се предоставя информация за подкрепата, чрез поставяне на:
а) емблемата на Европейския съюз в съответствие с техническите характеристики, предвидени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 821/2014 на Комисията;
б) посочване на подкрепата на проекта от Европейския фонд за регионално развитие чрез Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014-2020.
6.3. Бенефициентът включва информацията по чл. 6.2. във всеки документ, свързан с изпълнението на проекта, който е насочен към обществеността или към лицата имащи отношение към изпълнението на проекта, включително в сертификати за участие и други сертификати, при всякакви контакти със средствата за осведомяване, във всички обяви или публикации, свързани с проекта, както и на конференции и семинари.
Всеки документ на Бенефициента в горните случаи, трябва да съдържа следното изявление: “Този документ е създаден с финансовата подкрепа на Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ 2014-2020, съфинансирана от Европейския съюз чрез Европейския фонд за регионално развитие. Цялата отговорност за съдържанието на документа се носи от < наименование на
Бенефициента > и при никакви обстоятелства не може да се приема, че този документ отразява официалното становище на Европейския съюз и Управляващия орган.”
6.4. По време на изпълнение на проекта Бенефициентът информира обществеността за получената подкрепа, като включва на уебсайта на бенефициента — когато такъв съществува — кратко описание на операцията, пропорционално на равнището на подкрепа, включително на нейните цели и резултатите от нея, и откроява финансовата подкрепа от Европейския съюз.
6.5. По време на изпълнението и след приключване на проекта Бенефициентът информира обществеността за получената подкрепа чрез поставяне на плакат, табела или билборд съобразно размера на публичната подкрепа и в предвидените в Приложение XII от Регламент (ЕС) № 1303/2013 случаи.
6.6. Бенефициентът упълномощава Управляващия орган, националните одитиращи органи, Европейската комисия, Европейската служба за борба с измамите, Европейската сметна палата и външните одитори да публикуват неговото наименование и адрес, предназначението на отпуснатата безвъзмездна финансова помощ, максималния размер на помощта и съотношението на финансиране на допустимите разходи по проекта, съгласно предвиденото в чл. 3 от договора.
V. РАЗПОРЕДБИ ВЪВ ВРЪЗКА С ЧЛ. 11.3 „б“ „ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ДОГОВОРА“ ОТ ОБЩИТЕ УСЛОВИЯ КЪМ ДОГОВОРА ЗА БЕЗВЪЗМЕЗДНА ФИНАНСОВА ПОМОЩ
11.3. Възложителят има право да прекрати Договора при констатирани нередности или конфликт на интереси, при подозрение на Изпълнителя в измама съгласно чл. 1 от Конвенцията за защита на финансовите интереси на Европейските общности, корупционни действия, участие в престъпни организации или всякакви други неправомерни действия в ущърб на финансовите интереси на Европейските общности или когато Изпълнителят е осъден с влязла в сила присъда за измама или акт на корупция, участвал е в престъпна организация или във всякаква друга незаконна дейност, която накърнява финансовите интереси на Европейските общности.
Управляващият орган има право да прекрати Договора без предизвестие и без да изплаща каквито и да било обезщетения, в случай на нередност от страна на Бенефициента, както и в случаите, когато :
б) съществува подозрение в измама съгласно чл. 1 от Конвенцията за защита на финансовите интереси на Европейските общности, корупционни действия, участие в престъпни организации или всякакви други неправомерни действия в ущърб на финансовите интереси на Европейските общности. Това условие се отнася и до партньорите, изпълнителите и представителите на Бенефициента;
VI. РАЗПОРЕДБИ ВЪВ ВРЪЗКА С ЧЛ. 14 „СЧЕТОВОДНИ ОТЧЕТИ И ТЕХНИЧЕСКИ И ФИНАНСОВИ ПРОВЕРКИ“ ОТ ОБЩИТЕ УСЛОВИЯ КЪМ ДОГОВОРА ЗА БЕЗВЪЗМЕЗДНА ФИНАНСОВА ПОМОЩ
14.1. Бенефициентът трябва да води точна и редовна документация и счетоводни отчети, отразяващи изпълнението на проекта, използвайки подходяща система за документация и счетоводно отчитане. Разходите следва да са отразени в счетоводната документация на бенефициента чрез отделни счетоводни аналитични сметки или в отделна счетоводна система.
14.2. Счетоводните отчети и разходите, свързани с проекта, трябва да подлежат на ясно идентифициране и проверка като за изпълнението на проекта се обособи отделна счетоводна аналитичност.
14.3. В случаите, когато Бенефициентът не е бюджетно предприятие и избраната по договора схема на плащане включва авансово плащане, той се задължава да открие и поддържа отделна банкова сметка или отделна партида към наличната му банкова сметка само за нуждите на проекта като гарантира, че
генерираните лихви по нея могат да бъдат проследими и доказани, както и, че информацията по банковата сметка ще позволи лесното идентифициране и проследяване на разходите до и в счетоводните му системи. Счетоводните отчети трябва да съдържат данни за натрупаните лихви върху средствата, изплатени от Управляващия орган.
14.4. Бенефициентът трябва да гарантира, че данните, посочени в отчетите, предвидени в чл. 2 от настоящите Общи условия, отговарят на тези в счетоводната система и документация и са налични до изтичане на сроковете за съхранение на документацията, съгласно чл. 14.8 и чл. 14.9. от настоящите Общи условия.
14.5. Бенефициентът е длъжен да допуска Управляващия орган, упълномощените от него лица, Сертифициращия орган, националните одитиращи органи, Европейската комисия, Европейската служба за борба с измамите, Европейската сметна палата, външни одитори, извършващи проверки съгласно чл.
13.6 от настоящите Общи условия, Агенцията за държавна финансова инспекция и Националната агенция за приходите да проверяват, посредством проучване на документацията му или проверки на място, изпълнението на проекта, и да проведат пълен одит, при необходимост, въз основа на разходооправдателните документи, приложени към счетоводните отчети, счетоводната документация и други документи, свързани с финансирането на проекта. Тези проверки могат да се провеждат до изтичане на сроковете по чл. 14.8 и чл. 14.9:
а) Освен указаното в чл. 14.5 от настоящите Общи условия, Бенефициентът е длъжен да допусне Управляващия орган, упълномощените от него лица, Сертифициращия орган, националните одитиращи органи, Европейската комисия, Европейската служба за борба с измамите, Европейската сметна палата, външни одитори, извършващи проверки съгласно чл. 13.6 от настоящите Общи условия Агенцията за държавна финансова инспекция и Националната агенция за приходите, да извършат проверки и инспекции на място в съответствие с процедурите, предвидени в законодателството на Европейската общност за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нарушения и приложимото национално законодателство.
б) За тази цел Бенефициентът се задължава да предостави на служителите или представителите на Управляващия орган, упълномощените от него лица, Сертифициращия орган, националните одитиращи органи, Европейската комисия, Европейската служба за борба с измамите и Европейската сметна палата, на външни одитори, извършващи проверки съгласно чл. 13.6 от настоящите Общи условия, на Агенцията за държавна финансова инспекция и на Националната агенция за приходите, достъп до местата, където се осъществява проектът, в това число и достъп до неговите информационни системи, както и до всички документи и бази данни, свързани с финансово-техническото управление на проекта, както и да направи всичко необходимо, за да улесни работата им. Тези документи включват фактури, справки за отработени дни, както и всички останали документи и бази данни, свързани с финансово- техническото управление на проекта, като тръжна документация относно процедурите провеждани от Бенефициента във връзка с изпълнението на проекта, оферти от кандидати в процедурите, документи, свързани с процедури по оценка, договори с изпълнители, счетоводна документация, ведомости за заплати, кореспонденция с Управляващия орган, платежни документи, приемо-предавателни протоколи и др. Достъпът, предоставен на служителите или представителите на Управляващия орган, упълномощените от него лица, Сертифициращия орган, националните одитиращи органи, Европейската комисия, Европейската служба за борба с измамите, Европейската сметна палата и външните одитори, извършващи проверки съгласно чл. 13.6 от настоящите Общи условия, трябва да бъде поверителен спрямо трети страни без ущърб на публично-правните им задължения. Документите трябва да се съхраняват на достъпно място и да са картотекирани по начин, който улеснява проверката, а Бенефициентът следва да уведоми Управляващия орган за точното им местонахождение.
14.6. В случай че Бенефициентът не представи оригинали или приемливи копия от горепосочените документи при поискване от страна на лицата по чл. 14.5 от настоящите Общи условия, това е основание за искане от страна на Управляващия орган за възстановяване на безвъзмездната помощ.
14.7. Бенефициентът гарантира, че правата на Управляващия орган, упълномощените от него лица, Сертифициращия орган, националните одитиращи органи, Европейската комисия, Европейската служба за борба с измамите, Европейската сметна палата и външните одитори, извършващи заверки съгласно чл. 13.6 от настоящите Общи условия, да извършват одити, проверки и проучвания, ще се упражняват равноправно, при еднакви условия и в съответствие с еднакви правила и по отношение на неговите партньори и подизпълнители. Когато партньор или подизпълнител на Бенефициента е международна организация, се прилагат споразумения за проверки, сключени между тази организация и Европейската комисия.
14.8. Срокът за съхранение на документите по настоящия чл. 14 от Общите условия е, както следва:
а) в случаите, когато предоставянето на безвъзмездна помощ не представлява държавна/минимална помощ - три години, считано от 31 декември на годината на предаването на Европейската комисия на на годишните счетоводни отчети, в които са включени разходите по проекта в съответствие с чл. 140, пар. 1 Регламент (ЕС ) № 1303/2013;
б) в случаите, когато предоставянето на безвъзмездна помощ представлява държавна/минимална помощ
- 10 години от датата на предоставяне на помощта ad hoc или от датата на предоставяне на последната помощ по схемата.
14 9. Управляващият орган информира бенефициента за началната дата, от която текат сроковете по чл. 14.8. Срокът по чл. 14.8, б. „а“ спира да тече в случай на съдебно производство или при надлежно обосновано искане на Европейската комисия.