І.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
1.
Място на изпълнение.
Община
Левски.
2.
Възложител.
Предприятие
за управление на дейностите по опазване
на околната среда (ПУДООС), гр. София.
3.
Основание и предмет за възлагане на
настоящата обществена поръчка.
Проект
„Проучване и разработване на пилотни
модели за екологосъобразно събиране
и временно съхранение на опасни битови
отпадъци“,
предвижда
изграждане на пилотни центрове за
събиране на опасни отпадъци от бита
и стартиране на дейностите по събирането
им, чрез създаване на устойчива система,
даваща възможност на местните власти
да изпълнят задълженията си, предвидени
в законодателството, за събиране и
безвреждане на опасни отпадъци.Обхватът
на дейности заложени
като цяло в проекта включва
проектиране, изграждане, оборудване
и пускане в експлоатация на пет пилотни
общински центрове на
територията на
5
(пет)
общини– Шумен, Разград, Левски,
Съединение и Созопол за събиране на
опасни отпадъци от бита и доставка на
мобилни събирателни пунктове, с които
в рамките на проекта да бъде обслужвано
населението на 22 български общини
( 5общини
центрове –
Шумен, Разград, Левски, Съединение и
Созопол
и 17
по-малки общини – Велики Преслав,
Смядово, Каспичан, Хитрино, Лозница,
Самуил, Исперих, Завет, Цар Xxxxxx,
Пордим, Никопол, Белене, Марица,
Калояново, Хисаря, Приморско и Царево).
За повишаване ефекта от проекта са
предвидени национална и местни
информационни кампании, които да
осигурят на населението знания за
видовете опасни отпадъци и ползите
от разделното им събиране и предаване.
Площадката
предвидена за изграждане на малък
общинския пилотен център, предмет на
настоящия договор е избрана след
щателно проучване на топографските
характеристики на района, определяне
на оптималните разстояния до обслужваните
общини, комуникационна обезпеченост,
спазване на хигиенно-защитните зони
към зоните за обитаване и възможностите
за бъдещо разширение. Основание за
изграждането й е обективната необходимост
за решение на проблема за временно
съхранение на отпадъци в региона,
предмет на обособената позиция.
Настоящата
обществена поръчка, играе ключова
роля за реализиране на проекта и
последващото му отражение върху
населението. В съответствие с чл. 3,
ал. 1, т. 1, буква „б” от Закона за
обществените поръчки, предмета на
настоящата е концентриран върху
предоставяне на проектантски услуги,
упражняване на Авторски надзор и
изпълнение на сторително-монтажни
работи, за изграждане на общински
пилотен център, който да послужи за
екологосъобразно
събиране и временно съхранение на
опасни битови отпадъци.
4.
Специфични цели на поръчката
Специфичните
цели на настоящата обществена поръчка
са свързани с:
Изготвяне
на качествен работен (инвестиционен)
проект за изграждане на малък пилотен
център за временно съхранение на
опасни битови отпадъци в община
Левски.
Успешно
осъществяване на авторски надзор по
време на строителството по изграждане
на малък пилотен център в община
Левски за временно съхранение на
опасни битови отпадъци.
Успешно
изграждане на малък пилотен център
в община Левски за временно съхранение
на опасни битови отпадъци, съгласно
работен проект.
5.
Очаквани резултати
С
изпълнението на настоящата обществена
поръчка се очаква да бъдат постигнати
следните основни резултати:
Изготвен
и одобрен
от
Възложителя работeн
(инвестиционен) проект за изграждане
на малък пилотен общински център на
територията на община Левски, в
съответствие с изискванията на Наредба
№ 4 от 21 май 2001 г. за обхвата и съдържанието
на инвестиционните проекти към Закона
за устройство на територията;
Изпълнен
авторски надзор по време на
строителството.
Изграден
и въведен в експлоатация малък пилотен
общински център, на територията на
община Левски.
6.
Допускания и рискове
6.1.
Основни допускания
С
оглед ефективно и качествено изпълнение
на настоящата обществена поръчка са
направени следните основни допускания
във връзка с реализацията на дейностите,
обект на техническата спецификация:
Осъществяване
на ефективно и безпроблемно
сътрудничество между всички
заинтересовани страни, в рамките на
настоящата обществена поръчка, а
именно: Възложител – ПУДООС, Изпълнител,
община Левски;
Изпълнение
на задачите, предвидени в рамките на
техническата спецификация, в
съответствие с линейния-календарен
график и предвидените финансови
средства;
Осигуряване
на адекватна подкрепа от страна на
съответните заинтересовани страни/лица;
Наличие
на достатъчна информация с оглед
безпроблемното изпълнение на
предвидените дейности;
6.2.
Идентифицирани рискове
Основните
рискове, които могат да доведат до
затруднения при изпълнение на задачите,
съгласно настоящата техническа
спецификация са:
Затруднения
и/или закъснения при получаване на
необходимите разрешителни.
Затруднения/закъснения
при получаване на информация от
съответните компетентни органи.
Възникване
на промени в националното и/или
европейско законодателства в областта
на проектирането, авторския надзор,
строителството, управлението на
опасни отпадъци.
Недостатъчна
подкрепа от страна на общинската
администрация.
Липса
на информация или недостатъчна
информация необходима за изпълнение
на задачите.
ІІ.
ДЕЙНОСТИ. ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ОБЩЕСТВЕНАТА
ПОРЪЧКА.
1.
Дейност 1: Проектиране.
Началната
фаза от изпълнение на договора за
обществената поръчка е изготвяне на
работен (инвестиционен) проект за
изграждане на малък пилотен общински
център в община Левски, който да послужи
за за
събиране на опасни
битови отпадъци.
Пилотният
център, предмет на настоящето задание,
следва да бъде проектиран с възможност
загодишен капацитет от 6 т. опасни
битови отпадъци (при максимално
количество генерирани опасни битови
отпадъци малко над 50 т.) и 6 т.
масоворазпространени отпадъци
(електрическо и електронно оборудване,
батерии и акумулатори и масла).
Материалите,
които ще бъдат заложени при проектирането
за изграждане на пилотния център,
следва да бъдат съобразени с нормативните
изисквания за прием на следните видове
отпадъци:
Бои;
Лакове;
Разтворители;
Грундове;
Лепила;
Смоли;
Мастила.
Кодове
на отпадъците: 20 01 27*, 20 01 13*
Перилни
и почистващи препарати (препарати за
почистване на стъкла, фурни, белина,
препарати отстраняващи петна и ръжда,
почистващи повърхности, дезинфектанти);
Киселини
и основи;
Препарати
за растителна защита и борба с
вредителите (препарати за поддържане
на тревни площи, цветя, овощни дървета,
зеленчукови растения - пестициди,
хербициди);
Фотографски
материали;
Спирачни
течности;
Антифризни
течности;
Кодове
на отпадъците: 20 01 29*, 20 01 14*, 20 01 15*, 20 01
17*, 20 01 19*, 16 01 13*, 16 01 14*
Код
на отпадъците: 20 01 31*
Код
на отпадъците: 20 01 21*
Кърпи,
парцали за избърсване, замърсени с
опасни препарати;
Предпазни
средства – ръкавици, маски, филтри и
др., използвани при боядисване,
нанасянето на покрития и почистване.
Код
на отпадъците: 15 02 02*
Празни
опаковки от лаково бояджийски материали
и покрития, домакински препарати и
химикали, обозначени със символи за
опасност (пиктограми) – картонени,
пластмасови, стъклени, метални.
Код
на отпадъците: 15 01 10*
Код
на отпадъците: 20 01 33*
Електрически
и електронни устройства – телевизори,
монитори, видео, телефони, принтери,
факсове, касетофони, радио, фотоапарати,
апарати за кръвно налягане, микровълнови
печки и други домакински уреди и
инструменти;
Оборудване,
съдържащо хлорирани и флуорирани
въглеводороди – климатици, хладилници,
фризери;
Луминесцентни
и флуоресцентни лампи, енергоспестяващи
и други лампи, съдържащи живак.
Кодове
на отпадъците:20 01 35*, 20 01 23*, 20 01 21*
Код
на отпадъците: 20 01 26*
Опасните
битови отпадъци, представляващи
масоворазпространени отпадъци, които
са предвидени да се събират на
стационарната площадка са:
Батерии
и акумулатори (код на отпадъците: 20
01 33*);
Електрическо
и електронно оборудване (кодове на
отпадъците: 20 01 35*, 20 01 23*, 20 01 21*);
Масла
(код на отпадъците: 20 01 26*).
1.1.
Съществуващо положение на площадката/терена
1.1.1.Ситуация
Теренът
по дължина
и ширина на площадката
е равнинен.
Недвижимият имот, предмет на
проектантската задача
е разположен в регулацията на град
Левски. Същият
представлява поземлен имот с
идентификатор № 43236.401.3261 по кадастралната
карта и кадастралните регистри на гр.
Xxxxxx, одобрени със Заповед №
РД-18-2/23.01.2007 г. на Изпълнителния директор
на АГКК с начин на трайно ползване –
„За друг вид производствен складов
обект. Урбанизирана територия”,
находящ се на ул. „Промишлена зона”,
град Левски.
Имота е
собственост на община Левски, съгласно
Акт за частна общинска собственост
№: 178/23.07.2010г. и е с отстъпено право на
строеж в полза на ПУДООС, съгласно
договор за учредено право на строеж.
Имотът,
предвиден за реализация на инвестиционното
предложение не попада в границите на
защитени зони по смисъла на Закона за
биологичното разнообразие, както и в
границите на защитени територии по
смисъла на Закона за защитените
територии. С инвестиционното предложение
няма да бъдат засегнати елементи на
Националната екологична мрежа. В
близост няма обекти на културното
наследство.
1.1.2.
Основни изисквания към работния проект
С
изготвянето на проекта да се изясни
фактическото състояние на отредения
терен за изграждане на малък общински
пилотен център. Проектното решение
да бъде съобразено, както със
съществуващите граници на терена
предвиден за площадката, така също и
със съществуващото положение на
граничещите имоти в землищата, през
които минава довеждащата инфраструктура
и трасета.
Изходни
данни - ще се уточняват на място от
представители на Възложителя в лицето
на служител на община Левски и
Изпълнителя.
Данни
за координатите и котите на подходящи
точки от работна геодезическа основа
(РГО) се осигуряват от „Служба по
геодезия, картография и кадастър"
- гр. Левски.
За
осигуряване на необходимата
инфраструктура за събиране, сортиране
и временно съхранение на отпадъците,
избраният изпълнител следва да изготви
работния проект за изграждане на малък
общински център, включващ посочените
по-долу, основни компоненти, които ще
имат следното предназначение:
Тази
зона ще
бъде
мястото за достъп на лица извън
персонала на площадката. Нейното
предназначение епри приемането
на отпадъците
лице от персонала на действащия пилотен
център да
оформя
приемо-предавателни документи и
направи
опис
на
приетите отпадъци по вид и количество.
За целта зоната ще бъде оборудвана с
измервателни средства за мерене на
доставяните отпадъци, чрез изграждане
и доставка на Везна
– платформена
за
измерване приетите от мобилните
пунктове количества отпадъци.
Тази
зона ще
бъде
оборудвана с бидони, варели и контейнери
за събиране на отделните видове
отпадъци,
които са предмет на отделна поръчка
за възлагане.
След приемането на
отпадъците,
същитеще се
поставят в съответната обща опаковка
или контейнер. Съхраняването на
отпадъците на площадката ще
се
извършва по кодове съгласно Наредба
№ - 2 за класификацията на отпадъците
и по съвместимост.
Тази
зона
ще
се ползва от персонала на площадката.
Следва да бъде разположена в близост
до входа/зоната за приемане.
Складът
ще
бъде
с предназначение за непрекъсната
наличност на помощни материали
(абсорбиращи материали, метли, лопати).
Тази
зона ще
осигурява
достъп на товарни превозни средства,
ангажирани с транспортирането на
опасния битов отпадък до зоната/площадката
за последващо третиране.
Тази
зона ще осигурява достъп на личните
превозни средства на жителите на
общините, дошли до площадката да
предадат опасния битов отпадък.
Наред
с горепосочените фиксирани зони, които
ще съставляват същността на общинския
пилотен център, проектното решение
следва да включва също така:
Изграждане
на портал с бариера;
Място
за Поставяне на информационна табела;
Изграждане
и оформяне на транспортно
комуникационни връзки (пътища,
настилки);
Изграждане
и оформяне на инженерно
технически проводи (площадкова
инфраструктура), ограда, зона за
озеленяване, производствена зона;
Изграждане
на Трафопост;
Изграждане
и доставка на Везна
– платформеназа измерване на приетите
количества отпадъци;
Съгласно
изискванията на проект
„Проучване и разработване на пилотни
модели за екологосъобразно събиране
и временно съхранение на опасни битови
отпадъци“,
приемането
на опасните битови отпадъци на
територията на общинския център ще
се извършва по следните начини:
Директно
приемане от гражданите на общината,
които ще донасят отпадъците в центъра;
Приемане
на отпадъците от гражданите в Мобилен
събирателен пункт /оборудвано превозно
средство/ по предварително обявен
график в населените места на общината,
като приетите отпадъци по този начин
се транспортират с превозното средство
до центъра.
Доставката на превозното средство
за целите на проекта е предмет на
отделна процедура за възлагане на
обществена поръчка;
Събраните
и съхранявани отпадъци в центъра
периодично ще се транспортират до
площадки на други оператори, където
ще се извършва тяхното последващо
третиране.
На
територията на общинския център няма
да се извършва оползотворяване и
обезвреждане на отпадъците.
В
тази връзка, в работния проект следва
да се предвидят всички необходими
условия и изисквания за осигуряване
на безопасни условия на труд и
пожаробезопасност, както и въвеждане
на указания и инструкции за прием и
съхранение на опасни битови отпадъци.
Примерна
схема на площадката:
Съгласно
действащото национално законодателство
приетите опасни битови отпадъци на
пилотния център, могат да бъдат
съхранявани максимум до една година
преди предаването им за обезвреждане,
след което се предават за последващо
третиране.
1.1.3.
Части на работния (инвестиционен)
проект
В
настоящето
задание
(спецификация)
са определени минималните изисквания
за обхвата и съдържанието на
работния проект,
които проектантът задължително трябва
да спази. Извън изброените по-долу
изисквания проектантът може да приложи
всякакви други графични и текстови
материали, за които счита, че могат да
бъдат полезни на Възложителя.
Работният
проект следва да съдържа минимум
следните части:
Част
„Архитектурна”;
Част
„Геодезия“;
Част
„Геология“;
Част
„Хидрология“;
Част
„Конструктивна”;
Част
„В и К”;
Част
„Електро”;
Част
„ТОВК”;
Част
„Технологична”
Част
„Пътна”;
Част
„Паркоустрояване
и благоустройство”;
Част
„Пожарна
безопасност”,
чийто обхват и съдържание са определени
съгласно Наредба № Iз-1971
от 2009 г. за строително-технически
правила и норми за осигуряване на
безопасност при пожар (ДВ, бр. 96 от
2009 г.);
Част
„План
по безопасност и здраве”,
чийто обхват и съдържание са определени
съгласно Наредба № 2 от 2004 г. за
минималните изисквания за здравословни
и безопасни условия на труд при
извършване на строителни и монтажни
работи (ДВ, бр. 37 от 2004 г.);
Част
„План
за управление на строителните отпадъци
с обхват и съдържание съгласно чл. 4
и 5 от Наредбата за управление на
строителните отпадъци и за влагане
на рециклирани строителни материали,
приета с ПМС № 277 от 2012 г. (ДВ, бр. 89 от
2012 г.);
Част
„Генераленплан”;
Част
„Проектно сметнадокументация”;
както
и други
проектни части съобразно
спецификата на предмета и обекта за
проектиране.
Всяка
проектирана
част от
работния проект,
следва да съдържа:
При
изготвяне на работния проект, избрания
Изпълнител, следва да се съобрази и с
изискванията на „Наредба № 4 от 21 май
2001 г. за обхвата и съдържанието на
инвестиционните проекти”.
Работни
чертежи и детайли, по които ще се
изпълняват отделните видове
строително-монтажни работи (СМР), да
бъдат изготвени в следните препоръчителни
мащаби:
ситуационно
решение - в М 1:500 и М 1:1000; за линейни
обекти М 1:2000;
надлъжен
профил по трасетата на тръбопроводите-
в М 1:1000 за дължините и М 1:100 за височините;
напречни
разрези в М 1:100 в особени сечения
(пресичания на тръбопроводите с
надземни и подземни комуникации и
др.);
детайли
- в М 1:20, М 1:5 и М 1:1;
Мащабът
на чертежите следва да бъде подбран
така, че в най-голяма степен да онагледява
проектното решение и да дава възможност
за цялостно изпълнение на всички
видове СМР, както и за доставка и монтаж
в последствие на технологичното
оборудване и обзавеждане.
Работният
(инвестиционен) проект с всички
съпътстващи го части следва да бъде
изготвен и предаден на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ в
5 (пет) оригинални екземпляра – на
хартиен носител и 1 (един) на CD -
компактдиск. Cъдържанието на цифровия
вид трябва напълно да отговаря на
информацията на хартиения носител в
пълен обем и като съдържание на проекта.
Проектите на хартиен носител трябва
да бъдат подписани от правоспособни
проектанти по съответните специалности
и съгласувани от Главния проектант.
Избраният
изпълнител има задължението да указва
необходимо съдействие на Възложителя
и подпомага същия за издаване на
разрешение за строеж.
Изпълнителят
на настоящата обществена поръчка
следва да има предвид при извършване
на работата възложена по настоящата
обособена позиция, че с цел постигане
на добро функциониране на площадката
ще бъде осигурено с отделна обществена
поръчка следното оборудване:
Офис
контейнер със съответното офис
оборудване, за малък център – 15 кв.м.;
Охранителна
система с видеонаблюдение;
Санитарен
контейнер с 2 бр. тоалетни и баня;
Складов
контейнер за съхраняване на инструменти
и материали - 6 кв.м.;
Рампи
за контейнерите;
Контейнери
за съхранение на отпадъците както
следва:
6
броя контейнери за опасни отпадъци
(корозивни, токсични, опасни за околната
среда) с врата на късата страна и
размер - 6 кв.м за малък пилотен център;
2
брой контейнер за запалими опасни
отпадъци с врата на късата страна и
размер - 11 кв.м за малък пилотен център;
1
брой контейнер за живак съдържащи
отпадъци с размер 2 кв.м.
Опаковки
за съхраняване, отговарящи на
изискванията на Европейската спогодба
за превоз на опасни товари по шосе
(ADR);
бидони
пластмасови, подходящи за комбинирано
опаковане на отпадъци, с уплътнение
на капака за недопускане на разливи
от индивидуалните опаковки, поставени
в тях, различни размери – 30 л, 60 л, 110
л, 220 л;
варели
метални за течности - за събиране на
масла, отговарящи на изискванията на
ADR за трета опаковъчна група;
гъвкави
контейнери за насипни товари;
кутии
пластмасови или картонени, подходящи
за събиране на стари лекарства и други
твърди и прахообразни опасни битови
отпадъци;
туби,
пластмасови, за първа опаковъчна
група, подходящи както за разтворители
и спирачни течности, така и за някои
видове киселини и основи и др. течни
опасни битови отпадъци;
затворени
специализирани съдове, отговарящи
на нормативните изисквания за
акумулатори;
Контейнери
за събиране на генерираните от
дейността на площадката отпадъци;
Защитни
облекла за персонала на площадките;
Транспалетна
количка с везна;
Транспалетна
количка;
Мотокар;
Пожарогасители;
Комплект
инструменти;
Абсорбенти,
в т.ч. ръкави, за ограничаване на
разливи.
Ще
бъде извършена и Доставка на мобилни
събирателни пунктове за пилотния
център, която е предмет на отделна
обществена поръчка.
Мобилният
събирателен пункт представлява
микробус с общо тегло до 3.5 тона,
оборудван със съдове за всеки един
код отпадъци по Наредба № 2 за
класификацията на отпадъци и везна.
2.
Дейност 2: Авторски надзор.
Под
„Авторски надзор” ще се разбира
дейността на Изпълнителя, която той
извършва на строителната площадка на
обекта на строежа, предмет на настоящата
обособена позиция, при изпълнение на
задълженията му като “Проектант” по
смисъла на Наредба № 3 от 31.07.2003 г. за
съставяне на актове и протоколи по
време на строителството.
Дейността
на Изпълнителя по отстраняване на
пропуски и грешки в проектната
документация, констатирани в хода на
строителството, не се счита за авторски
надзор, и е изцяло за негова сметка.
Целта
на настоящата дейност е упражняване
на Авторски на надзор върху строителството
от страна на проектантския екип
изготвил работния проект по съответните
части, съгласно изискванията на Закон
за устройство на територията. С
осъществяването на надзор от проектантите
- автори на отделни части на работния
проект, се гарантира точното изпълнение
на проекта, спазването на архитектурните,
технологичните и строителните правила
и норми, както и подготовката на
проектната документация за въвеждане
на обекта в експлоатация.
Изпълнителят
ще упражнява авторския надзор по време
на строителството, съгласно одобрените
проектни документации и приложимата
нормативна уредба посредством
проектантите по отделните части на
проекта или упълномощени от тях лица,
при условие че упълномощените лица
притежават квалификация, съответстваща
на заложените в процедурата минимални
изисквания.
При
упражняването на Авторски надзор,
избраният Изпълнител е длъжен да
извърши следното:
да
осъществява авторски надзор до
подписване и издаване на констативен
акт за установяване годността за
приемане на строежа (приложение №:
15 – Акт №: 15) , на обекта и техническа
инфраструктура на строежа, за който
се осъществява авторски надзор, в
съответствие с договора за изпълнение
на настоящата обособена позиция и
приложимите нормативни уредби;
Да
извършваекспертни дейности и
консултации в процеса на изпълнение
на строително-монтажните работи,
относно прилагането на работния
проект;
да
оказва съдействие при извършване
проверки на място и одити (от страна
на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ,
страните по Българо-Швейцарската
програма за сътрудничество), включително
взимане на проби, извършване на
замервания, набиране на снимков
материал, да осигурява присъствието
на негов представител и достъп до
наличната документация (в рамките на
реализирания проект по Българо-Швейцарската
програма за сътрудничество) свързана
с изпълнението на възложените дейности,
при искане от страна на контролни
органи;
да
информира незабавно ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ
за възникнали проблеми при изпълнението
на услугата и за предприетите мерки
за тяхното разрешаване;
да
подпомага ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ
при отчитане изпълнението на дейностите
по настоящия договор на всеки етап
от реализирането на проекта;
да
положи необходимата грижа за качествено
извършване на Авторски надзор по
договора, като се стреми тя да бъде
извършена по най-високите стандарти
на професионална компетентност,
етичност и почтеност;
предварително
да съгласува всички свои действия с
ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ;
да
предприеме всички необходими мерки,
за да снабди и да продължи да снабдява
своя персонал с оборудване и подкрепа,
необходими за улесняване на ефективното
изпълнение на техните определени
задължения;
да
организира, съгласува и поема
отговорност за работата на членовете
на своя екип, изпълняващ възложената
дейност;
да
съхранява по един екземпляр от всеки
акт и протокол, съставен по време на
строителството, вкл. и на електронно
досие върху твърд диск или алтернативна
независима електронна памет - на
компютър /лаптоп, таблет или еквивалентно
устройство/ и дублиращ алтернативен
електронен носител /диск, usb-flash
памет, външен преносим хард-диск/,
които при поискване да предоставя на
Възложителя;
да
участва при решаване на споровете,
възникнали при съставяне на актове
или протоколи между участниците в
строителството, свързани с прилагане
на действащата нормативна уредба по
проектирането и строителството, и за
спазване на изискванията по чл. 169,
ал. 1 и ал. 2 от ЗУТ в етапа на изпълнение
на строежа, като решението му е
задължително за Строителя и техническия
ръководител на строежа;
Да
съставя и
подписва съвместно със строителя и
консултанта, упражняващ строителен
надзор, всички актове и протоколи по
време на строителството, съгласно
Наредба № 3 от 2003 г. за съставяне на
актове и протоколи
по време на строителството;
Да
спазва всички изисквания на чл. 162 от
ЗУТ, Наредба № 2 от 31.07.2003 год. за
въвеждане в експлоатация на строежите
и Наредба № 3 от 31.07.2003 г. за съставяне
на актове и протоколи по време на
строителството;
Да
изготвя и заверява екзекутивна
документация по проекта при необходимост;
Изработване
на допълнителни чертежи на детайли.
Извършване на допустими от закона
промени в проекта, чрез отразяване в
екзекутивните чертежи - когато
необходимостта от тях е възникнала
по време на строителството;
Да
уведомява писмено Възложителя за
допуснати от строителния
екип
отклонения от одобрения работен
проект.
Предписанията
и заповедите на лицето, упражняващо
Авторски надзор, се вписват в заповедната
книга и са задължителни за строителния
екип. Актовете и протоколите се съставят
и подписват след извършване на
необходимите проверки, огледи и
измервания на мястои като се установи,
че са постигнати изискванията към
строежите по чл.169, ал.1 и 2 от ЗУТ за
съответните извършени строително-монтажни
работи;
3.
Дейност 3: Изпълнение на строително-монтажните
работи.
При
изпълнение на строително-монтажните
работи, Изпълнителят следва да се
ръководи от изготвения и одобрен
работен проект и приложимото
законодателство.
Строително-монтажните
работи трябва да се подготвят,
изпълняват, проверяват и приемат в
съответствие с предписанията в работния
проект и приложимите Наредби в едно
с всички други приложими нормативни
актове. В случай на работи, за които
липсват нормативни документи с
изисквания за изпълнение и приемане,
ще се спазват изискванията, посочени
в проектната документация, инструкциите
на производителя на материалите
(където е
приложимо)
и стандартите, обичайни за бранша. При
необходимост, Строителният надзор ще
дава указания относно правилата за
изпълнение и приемане на работите.
Преди
започване на строително-монтажните
работи, Изпълнителят трябва да представи
на Възложителя, Актуализиран План –
график за изпълнение на СМР (линеен
календарен график).
Изпълнителят може да започне да
извършва съответните строително-монтажни
работи, само след като е налично влязло
в сила разрешение за строеж и са
извършени всички необходими съгласувания
с компетентните институции и дружества.
При
изпълнение на същинските СМР,
Изпълнителят има следните задължения:
Подсигуряване
на цялата работна ръка, подготовка
на площадката, осигуряване на
съоръжения, механизация и материали,
необходими за разчистване на обекта
и изпълнение на СМР;
Всички
строително-монтажни работи трябва
да се изпълняват съобразно изискванията
на работния проект и спецификата на
доставяните материали;
Изпълнителят
следва точно и надлежно да изпълни
договорените работи, според одобрения
работен проект и качество съответстващо
на БДС или еквивалентно;
Да
съблюдава и спазва всички норми за
предаване и приемане на СМР и всички
други нормативни изисквания, съгласно
приложимото законодателство;
Да
съхранява заповедната книга на
строежа. Всички предписания, записани
в заповедната книга са задължителни
за Изпълнителя, съгласно чл. 170, ал. 3
от ЗУТ;
Изпълнителят
е отговорен за почистването на обекта
и всички свързани с това предвидими
и непредвидими работи по време и след
приключване на работата си;
Да
се съставят всички необходими, съгласно
Наредба №: 3/31.07.2003г., актове и протоколи
по време на строителството;
Екипът
на Изпълнителя за извършване на СМР,
да се запознае със съществуващите
съоръжения и проводи на техническата
инфраструктура в района на извършване
на СМР, доколкото са отразени в публично
достъпни архиви или са посочени в
предадените му от Възложителя
документи. Изпълнителят ще отговаря
за щети по съоръжения и проводи на
техническата инфраструктура, нанесени
от него или от лица, ангажирани от
него и работещи на строителната
площадка, освен, ако не е имал възможност
да научи за тях при извършване на
работата си в съответствие с всички
законови изисквания, както и да
възстанови пътищата и други повърхности;
Всички
действия, които извършва да бъдат в
съответствие с работния проект,
изискванията на Възложителя,
предвижданията на устройствените
планове и схеми на територията на
обекта;
Да
изпълни възложената обществена
поръчка за изграждане на малък общински
пилотен център на територията на
община Левски, съгласно разпоредбите
на Договора за възлагане на обществената
поръчка, разпоредбите на ЗУТ, и
подзаконовите му нормативни актове;
Да
започне изпълнението на договора,
съгласно договорените условия;
При
влагане на местни материали в обекта,
предварително да изпрати за одобрение
сертификат за годността на материала
от съответния източник, издаден от
оправомощена лаборатория. При влагане
на нестандартни материали, в това
число и материали от рециклирани
строителни отпадъци (съгласно ПУСО)
в обекта те да бъдат изпитани в
лицензирани лаборатории и да притежават
сертификат за приложимост отсъответния
държавен контролиращ орган;
След
приключване на строително-монтажните
работи и преди организиране на
процедурата за установяване на
годността на строежа, строителната
площадка трябва да бъде изчистена и
околното пространство –
възстановено/приведено в проектния
вид;
В
съответствие с изискуемите стандарти
и шифри, изпълнителят следва да
представя всички декларации за
произход и съответствие на материалите,
машините, оборудването, обзавеждането,
уредите, инсталациите и съоръженията,
удостоверяващи прилагането на
утвърдените стандарти. Когато са
приложими национални стандарти и
шифри или такива с ограничен териториален
обхват, то прилагането на други
стандарти и шифри или такива е възможно
само ако гарантират същото или
по-високо качество от визираните;
Да
съгласува със Строителния надзор,
Възложителя, централните и местни
власти и експлоатационните дружества,
управляващи и поддържащи техническата
инфраструктура, дейностите си по
преместване и последващо възстановяване,
ако е необходимо на съоръжения и
проводи от техническата инфраструктура,
и/или затваряне и ограничаване на
пътища, улици по начин, който не
затруднява населението.
След
приключване на строително-монтажните
работи, Изпълнителя е длъжен да
представи на приемателната комисия
и на Възложителя – всички книжа,
документи и протоколи съгласно ЗУТ,
Наредба №: 2 от 2003г. за въвеждане н
експлоатация на строежите в Република
България и минимални гаранционни
срокове за изпълнени СМР, съоръжения
и строителни обекти, Наредба №: 3 от
2003г. за съставяне на актове и протоколи
по време на строителството, както и
„Правилник за изпълнение и приемане
на строително-монтажните работи”.
Преди
започване на строителството, Изпълнителят
трябва да създаде временна строителна
база. Временната строителна база
трябва да осигури нормални
санитарно-хигиенни условия за хранене,
преобличане, отдих, даване на първа
медицинска помощ, снабдяванес питейна
вода. Във временната строителна база
Изпълнителят следва да осигури
най-малко следните складови площи и
офиси:
Временни
складове за доставяните оборудване
и материали, с оглед изискванията за
съхранението им;
Площадки
за складиране на строителните отпадъци;
Офиси
и битови помещения за персонала на
Изпълнителя.
В
случай, че се налага да бъдат наети
терени, извън строителната площадка
за изграждане на временна база,
Изпълнителят трябва да ги наеме за
своя сметка.
След
приключване на работитe
по предмета на договора за изпълнение
на обособената позиция, Изпълнителят
своевременно ще демонтира от временната
си база всичките си съоръжения
(складове, офиси и битови помещения),
ще изтегли цялата си механизация и
невложени материали и ще я разчисти.
Планирането
на дейностите по реализиране на СМР,
включително и довеждащата линейна
инфраструктура, трябва да осигурят
изпълнение на инвестиционното
предложение, съобразно разработения
работен проект.
Изкопни
работи:
Изкопните
работи да се извършват и оформят
съгласно, изискванията на работния
проект и съществуващите нормативи,
със съответната дълбочина и ширина.
Изкопите с дълбочина над 1,5 да се
подсилят задължително с плътно метално
укрепване. При полагане на водопроводни
тръби да се положи детекторна лента
над темето на тръбата в съответствие
с изискванията на Наредба №: 2 за
проектиране, изграждане и експлоатация
на водоснабдителни системи. На следващо
място в съответствие с работния проект
и Наредба №: 8 за правила и норми за
разполагане на технически проводи и
съоръжения в населените места, се
полага сигнална лента.
Изкопните
работи за канализация, трябва да се
извършват в съответствие с линии,
нива, размери и дълбочини както ще
бъде указано в работния проект.
Дълбочината на изкопите да бъде в
съответствие с надлъжните профили,
дъното на изкопите да бъде подравнено.
Изпълнителя трябва да пази стените
на изкопа ненарушени като за целта,
изпълни необходимото плътно укрепване,
съгласно дълбочината на изкопа.
Полагането на канализацията ще се
извършва по традиционна изкопна
технология.
Кофражни
конструкции:
Изпълнението
на кофражните работи и скелето, трябва
да осигурява поемането на предвидените
в проекта, постоянни и временни товари,
без опасност за работниците и авария
на конструкциите. Те трябва да осигуряват
и предаването на действащите товари
върху земната основа или върху вече
изпълнени носещи конструкции.С цел
осигуряване гладкост на стените е
необходимо използването на гладки
кофражни форми (например едроплощен
кофраж с плоскости от водоустойчив
шперплат, преместваеми кофражни форми
и др.). Фугите на кофража трябва да са
достатъчно плътни, за да не пропускат
изтичане на течност.
Завършените
кофражни работи се приемат от
правоспособни технически лица.
Констатациите за съответствие с
проекта се записват в заповедната
книга на строежа и се съставя акт.
Кофражът
трябва да може да носи натоварване от
мокрия бетон и всеки случаентовар без
излишно издуване, деформация или
огъване. Кофражът се изгражда така,
че да предотврати загубата на вода
или циментов разтвор от бетона.
Специално внимание трябва да се обърне
на кофража, където се използват вибрации
за уплътняване на бетона. Кофражът
трябва да е здраво конструиран, за да
осигури завършеният бетон да е в
исканата форма, положение и ниво, и да
съответства на определения стандарт
за довършване. Всички форми се
конструират с демонтиращи се панели
или отвори, за да може да се прави
проверка на кофража от вътрешната му
страна и да се позволи отстраняването
на замърсявания и вода от вътрешността
преди полагане на бетона. Изпълнителят
трябва да вземе предвид натоварванията
предизвикани от бетонните елементи,
които се изливат, и да осигури достатъчно
здрави подпори на кофража при частично
то отливане на бетона преди следващото
му изливане. Всички неравномерни
товари трябва да се отчетат. Кофражът
трябва да бъде направен от материали
с добро качество, без грапавини,
наранени повърхности и пукнатини.
Материалите използвани за кофраж
подлежат за одобрение от Строителния
надзор и проверка от Авторския надзор.
Вътрешните
връзки не трябва да се използват при
конструкции, задържащи вода. При други
конструкции, те могат да се използват
със съгласието на Строителния и
Авторски надзор. Ако се използват те
трябва да са от метал и да могат или
да се отстранят безтрайно нараняване
на бетона, или да бъдат оставени на
място без която и да е част от тях да
е на разстояние до завършената
повърхност на бетона по-малко от 75 мм.
Отворите оставени за отстраняването
на вътрешните връзки на кофража се
запълват. При конструкциите, задържащи
вода се използват специални връзки и
детайли осигуряващи водоплътност,
одобрени от Строителния надзор.
Връзките и детайлите се разработват
след одобрение на кофража и фирмата
доставчик на елементи за водоплътни
връзки и преди започване на строителството.
Преди
започване на изливането на бетона,
всички кофражни форми, трябва да се
почистят основно. Към повърхностите
се прилага покритие с одобрено масло
за отливки или друг одобрен материал,
за да се позволи лесното отстраняване
на кофражните форми, без да се повреди
бетона. На маслото за отливки или
другите смазки не се позволява да
влязат в контакт с армировката и
вградената арматура. На трябва да се
използва какъвто и да е материал, който
може да се залепи, да обезцвети или да
повреди завършващия слой на бетона.
Кофражът
трябва основно да се изстърже, почисти
и ако е необходимо, да се поправи преди
да се използва повторно. Всяка част
от кофражното платно, която Строителния
надзор, счете за неподходяща за
получаването на добър завършен слой,
отговарящ на определения стандарт,
поради твърде усиленото й използване
или използването на материали,
несъответстващи на съответния стандарт,
се заменя от Изпълнителя с ново за
негова сметка.
Бетонът
се декофрира при достигане на
предписаните в работния проект условия.
Изпълнителят
трябва да отдели внимание на
необходимостта от поддържане на
страничния кофраж като изолация на
големите количества бетон, за да се
предотврати напукването на повърхността
поради термични ефекти. Където върху
бетона трябва да се направят
замонолитвания, методът трябва да се
одобри от Строителния и Авторски
надзори.
Където
има специфични изисквания за ранно
отстраняване на комфража, с Надзора
се съгласува процедура на установяване
на това дали бетонът е достигнал
искания стандарт или не. Това се базира
на характеристиките на придобиване
на якост, определени от изпитването
на бетонни кубчета и/или с помощта на
не разрушителен контрол. Изпълнителят
се задължава да забави отстраняването
на кофража, ако бетонът не е достигнал
достатъчна якост.
Преди
поставяне бетона на място, кофражът
се почиства, добре и се измива с вода
или почиства с въздух под налягане,
за отстраняването на прах, стружки и
други външни материали. Ако кофражните
форми за отливането се използват
повторно, всички повърхности трябва
да са чисто то остатъци от бетон или
хоросан. Ако кофражът не е приемлив
за повторна употреба, той или се поправя
изцяло, или се замества с нов.
Армировъчни
работи:
По
повърхността на армировката не се
допуска да има вещества, които могат
да окажат вредно въздействие върху
стоманата, бетона или сцеплението
между тях. Състоянието на повърхността
на армировката се проверява преди
монтажа й. Армировката се монтира в
кофражните форми без каквито и да е
повреди. За стоманобетонните конструкции
трябва да се използват армировъчни
стомани, които отговарят на изискванията
на съответните стандартизационни
документи.
За
стоманобетонните конструкции трябва
да се използват армировъчни стомани,
които отговарят на изискванията на
съответните стандартизационни
документи. Сертификатът за изпитването
на производителя трябва да придружава
всяка пратка, копие от който се връчва
на Строителния и Авторски надзор,
преди армировката да бъде използвана.
Армировката
се складира на стелажи чисти от пръст
и защитени така, че да се предотврати
натрупването на прах или пясък и други
вредни вещества.
Столчетата
трябва да бъдат здраво фиксирани на
място, за осигуряване на невъзможност
да бъдат отместени при полагане,
вибриране или довършване на бетона.
Бетоновото
покритие на армировката трябва да
осигурява съвместната работа на
армировката с бетона във всички етапи
на строителството и експлоатацията
на конструкциите, както и защита на
армировката от външните атмосферни,
температурни и други подобни въздействия.
Минималното бетоново покритие на
армировката, включително фиксаторите
и връзките, трябва да съответства на
БДС/БДСEN
или еквивалент. Бетонното покритие
на армировката, трябва да отговаря на
предписаното в проекта.
Изпълнителят
трябва да осигурява, всички армировки
да бъдат чисти от люспи, силна ръжда,
или наслояване на масла и грес, прах,
соли, кал, боя, отлагания или мембрана
от термообработка и други вредни
вещества непосредствено преди
полагането на бетона. Изпълнителят
трябва да внимава да осигури почистването
на арматурата като изчистеното да не
попадне в бетона или да не се насложи
на други бетонни повърхности.
Всяка
армировка, която Строителния надзор,
счете за твърде ръждясала при
складирането или преди изливането на
бетона, се отхвърля и се отстранява
от площадката за сметка на Изпълнителя.
Преди
бетонирането всички армировки
внимателно се почистват от остатъци
от бетон изсъхнали или частично
изсъхнали, които могат да са се получили
по време на предишни операции по
бетониране.
Всички
армировки, стърчащи от конструктивните
връзки или които може да бъдат изложени
на климатични влияния за дълги периоди,
преди започването на бетонирането се
покриват с полиетилен, обвиват се с
покривна лента, циментов разтвор или
друг материал по решение на Строителния
надзор, за да се предотврати корозията
на арматурата или появяването на петна
върху околния бетон. Ако въпреки тези
мерки се получи петно от ръжда на
постоянно видима повърхност, то трябва
незабавно да се отстрани.
Бетонови
работи:
Технологията
за полагането на бетона и обработката
му следва да отговарят на действащата
нормативна уредба, изискванията на
възложителя и работния проект. Всички
бетонови смеси трябва да се приготвят
при стриктното спазване рецептата за
бетон за съответния клас. Особено
внимание да се обърне на превоза,
полагането и уплътняването на бетоновата
смес. Материалите, изделията и
елементите, използвани при изпълнението
на бетонни и стоманобетонни конструкции,
трябва да съответстват на предписаните
в проекта и да притежават сертификати.
В случаите, когато няма сертификат,
се прилагат лабораторни документи и
заключения, които доказват тяхната
годност за употреба. Производството,
транспортирането и полагането на
бетонните смеси трябва да отговарят
на изискванията на БДС/БДС ENили
еквивалент. Бетона за строителните
работи трябва да бъде произведен и
доставен с бетоновози от сертифицирани
бетонови възли.
Контролът
на качеството при изпълнението на
бетонните и стоманобетонните конструкции
гарантира нормативната им надеждност
при експлоатация и дълготрайност и
при минимални разходи за поддържане.
Контролът
се упражнява от Изпълнителя, Строителния
надзор и Възложителя или упълномощени
техни представители. Контролът на
материалите, изделията и елементите
за бетонни и стоманобетонни конструкции,
на видовете работи и на готовите
конструкции се извършва в съответствие
с изискванията на нормативните актове,
техническите правила, стандартизационните
документи и работния проект.
Контролът
на бетона на строителната площадка
включва:
входящ
контрол при доставяне на бетонната
смес;
проверка
на консистенцията и вземане на
контролни проби за определяне на
класа на бетона по проектните
показатели;
отделните
работи (процеси) по време на полагането,
обработката и отлежаването на бетона;
качеството
на извършените бетонови и стоманобетонови
работи по външен вид след декофрирането;
Изпитването
на бетонната смес и на бетона и оценката
на резултатите се извършват съответно
по БДС/БДС EN или еквивалент.
При
температура на въздуха, по-ниска от
5°C и по-висока от 30°C, се допуска да се
изпълняват бетонови работи и
замонолитвания на фуги само при наличие
на съответни предписания от строителния
надзор.
В
случай че качеството на използвана
готова бетонова смес от определен
доставчик не удовлетворява критерия
на съответния стандарт, Строителният
надзор може по своя преценка да оттегли
одобрението за употребата на бетона
от този доставчик.
Изпълнителят
трябва да осигури бетоновози за
транспорт и бетонпомпи за полагане
на бетона в достатъчни количества, за
да изпълни програмата за полагането
му. Цялото оборудване и съоръжения
трябва да бъдат правилно подбрани във
връзка с ефективното и бързо полагане
на бетона и безопасността на строителните
дейности. Цялото оборудване и съоръжения,
използвани за транспортиране и полагане
на бетона трябва да бъдат чисти и
трябва да бъдат почиствани след всяко
прекъсване на работата и в края на
всяка смяна.
Изпълнителят
трябва да разполага с подходящи
резервни машини, за да продължи
полагането на бетона, ако се случи
механична повреда в работещите по
време на полагане на бетона машини.
Бетонът
трябва да бъде с такава плътност, че
да може лесно да се полага в краищата
и ъглите на кофража, без да става
разслояване на материалите или отделяне
на свободната вода на повърхността.
При сваляне на кофража, бетонът трябва
да има еднородна повърхност, да няма
пори, повърхностно мокри пукнатини,
или голямо количество прах и да не
бъде с по-ниско качество от определения
в работния проект стандарт или
еквивалентен.
Обикновено
бетонът може да бъде положен чрез
свободно падане от височина максимум
до 1,5 метра без използване на тръби,
при условие че са взети съответните
мерки за предотвратяване на разделяне
и разслояване и преждевременно
покриване на горната арматура. Също
така, може се използват улеи, като те
трябва да бъдат от стомана или от
обшити със стомана. Улеите трябва
постоянно се пазят чисти от образуване
на покривен слой от втвърден бетон
или други наслагвания. Улеите трябва
да бъдат нагласени под ъгъл, при който
бетонът нито да прилепне към тях, нито
да се разделят фракциите му.
Бетонирането
на която и да е част от конструкцията,
трябва да се извършва чрез една
непрекъсната операция и не се разрешава
прекъсване на бетонирането без
одобрение от Строителния надзор.
Вибрирането
на положения бетон продължава дотогава,
докато от него престанат да излизат
въздушни мехури. Не се допуска
разслояване на бетона вследствие на
вибрирането му.
След
полагане на бетона, той трябва напълно
да се уплътни чрез механично вибриране,
извършвано от дълбочинни вибратори.
За обработка на повърхността на тънки
плочи, да се използват одобрени
повърхностни вибратори или вибриращи
виброрейки. Вибраторите трябва да
бъдат използвани от компетентни
оператори, правилно обучени да боравят
със специалното оборудване, което се
използва на площадката.
Дълбочинните
вибратори трябва да работят на честота
не по-малко от 120Hz, когато са потопени
в бетона. Работещата част на вибратора
трябва да бъде напълно потопена, докато
се използва и вибрирането трябва бъде
достатъчно продължително и интензивно,
за да стегне изцяло бетона, но не трябва
да продължава до такава степен, при
която да се получи разделяне и
разслояване. Вибраторите не трябва
да се използват за транспортиране на
бетона във формите. С вибраторите
трябва да се борави така, че да обработят
напълно бетона около залятата с бетон
арматура и в ъглите и чупките на
кофража. Вибраторите не трябва да се
прилагат директно, или чрез арматура,
към участъци или слоеве бетон, които
са се втвърдили до степен, при която
бетонът престава да бъде пластичен
при вибриране.
Когато
се излива бетон върху съществуващи
бетонни повърхности, уплътняването
трябва да бъде осъществено чрез локално
използване на вибриране, за да се
премахнат въздушните мехури, които
се получават под хоризонталните
повърхности.
След
завършване на бетонирането се вземат
мерки за предпазване на конструкцията
от вредни последствия (съсъхване,
бързо изпаряване на вода, недопустими
пукнатини и др.).
Изпълнителят
трябва да гарантира, че втвърдяването
се извършва по такъв начин, че да не
се получи термично или пластично
пропукване на бетона. Особено внимание
трябва се обърне на втвърдяването на
бетон, съдържащ заместител на цимент.
Преди
да изтекат 7 (седем) дни от полагането
на бетона, същият трябва да бъде защитен
от загуба на влажност, резки температурни
промени, дъжд и течаща водя, механични
повреди, замърсяване от разнасящи се
във въздуха прах и пясък, сухи ветрове
и нагряване на повърхността от слънчеви
лъчи.
След
изтичане на гореспоменатия период,
ще се изисква допълнителен период за
контролирано изсушаване според
дадените от Строителния надзор
инструкции.
Всички
методи за втвърдяване и защита на
прясно положения бетон трябва да бъдат
предварително одобрени от Строителния
надзор. Тези методи трябва да включват
използване на мембрани за съхранение,
вода, покривала, средства за защита
от слънцето и всякакви други предпазни
мерки, които се изискват от Изпълнителя
за гарантиране на правилно втвърдяване
на бетона.
Тръбопроводи
и канали:
Всички
тръби, кранове и фитинги трябва да
бъдат с клас на налягане 1.5 пъти от
максималното налягане, което ще се
достигне по време на експлоатация,
вкл. всякакво свръх- налягане и трябва
да бъдат доставени от производител
одобрен от Строителния надзор.
Тръбните
инсталации трябва да бъдат изпълнени
така, че да се осигури лесен монтаж и
демонтаж на кранове, помпи, обратни
клапи и други основни елементи от
оборудването. Към тръбната система
на всички съоръжения трябва да бъдат
включени и фланшови адаптори или
разглобяеми връзки, за да се улесни
демонтажът. Трябва да се осигури
възможност за монтаж на гъвкави връзки,
в близост до всички конструкции.
Всички
тръбопроводи трябва да бъдат подходящо
укрепени при открито полагане, поло-жени
в изкопи или на специално направени
за целта, фиксиращи конструкции, а
когато се преминава през стена трябва
да се използват фланци или други
подходящи уплътняващи материали
(салници).
Тръбната
система трябва да бъде изпълнена така,
че да се сведе до минимум необходимото
укрепване на глухите краища, колена,
тройници и кранове.
Всяка
сила или момент, които може да възникнат
в тръбната система, трябва да бъдат
компенсирани от подходящо разположена
система за укрепване, фуги и подвижни
опори. Всички въздухопроводи трябва
да са от неръждаема стомана, съгласно
одобрения в работния проект стандарт
или еквивалент. Вкопаните тръби от
неръждаема стомана трябва да бъдат
защитени срещу катодна корозия по
одобрен от строителния надзор начин.
Откритите
тръбопроводи за утайка или вода трябва
да бъдат изолирани с минерална вата
или пенопласт или еквивалент и при
необходимост да се осигури отопление
срещу замръзване. Изолацията трябва
да бъде защитена с устойчива, на
атмосферни влияния обвивка.
Нарезните
повърхности трябва да бъдат намазани
с антикорозионна грес и да се покрият
с пластмасови тапи, уплътняващи ленти
и скоби. Същото се отнася и за болтовете
от неръждаема стомана.
Материалът
на тръбите трябва да бъде избран така,
че да се предотврати вътрешната и
външна корозия, да отговаря на нуждите
на мястото, където ще се монтира, както
и да осигурява леснота при поддръжката
и почистването.
Тръбопроводите,
които са над земята и свързват отделните
технологични съоръжения и
други
елементи, трябва да бъдат подходящо
укрепени според изискванията на
фирмата производител или когато е
необходимо, да се осигури конструктивна
цялост и отклонение между опорите в
допустимите граници. Да се предвиди
топлинна изолация на изложените на
атмосферни влияния тръбопроводи, за
да се предотврати замръзване на
течността в тях. Дебелината на изолацията
трябва да съответства на степента на
външно влияние и материала на тръбата.
Тръбопроводите,
които провеждат утайка, трябва да
бъдат снабдени с достатъчно и лес-но
достъпни точки за промивка, за да има
възможност за почистването им.
Кабелите
трябва да бъдат положени в тръби/канали.
Подреждането на кабелите трябва да
бъде такова, че да се улесни подмяната
на даден кабел, без да е необходимо
преместването на други кабели.
Изпълнителят трябва да осигури резервно
пространство в кабелните тръби/канали
за бъдещ монтаж на допълнително кабели,
когато е необходимо.
Преди
да се сглоби една връзка, Изпълнителят
трябва да гарантира, че вътрешната
повърхност на всяка тръба или кран е
почистена и ще остане в това състояние.
Веднага след като се започне работа
по сглобяване на дадена връзка,
Изпълнителят трябва да почисти краищата
на всяка тръба и да ги подготви и за
конкретно избрания начин на свързване.
Всички механични връзки трябва да се
почистят и трябва да са добре облицовани
преди сглобяването.
Изпълнителят
е задължен да използва само онези
фасонни части, които са избрани и
осигурени от доставчика на тръби и
кранове. Всички връзки трябва прецизно
да се сглобят, за да могат да преминат
успешно изпитването, както и да се
сглоби правилно тръбопроводът.
След
като се сглоби дадена връзка, тя трябва
внимателно да се намаже с боя или друго
покритие.
Металните
връзки, които нямат никакво покритие
трябва да се почистят и намажат в два
слоя и/или с битумна емулсия.
Изисквания
за спирателни кранове:
Всички
кранове трябва да са с високо качество
на изработка и подходящи за работа с
питейни или отпадъчни води, при
температура до 45°С.
Върху
корпуса на крановете трябва да е
изписана следната информация:
Всички
стандартни кранове трябва да имат
фланшови връзки, които издържат
номинално налягане PN16,
освен, ако изрично не е уточнено друго
от производителя. Отворите на
стандартните фланци трябва да съвпадат
с тези на стандартните тръби и фасонни
части, с размери посочени в работния
проект.
Всички
материали трябва да отговарят на
съответните БДС/EN/ISO
стандарти или еквивалентни. Същите
трябва да бъдат одобрени от Строителния
надзор.
Всеки
кран и неговото механично или
електрическо оборудване, трябва да
носи специална месингова табелка с
описание функциите му на Английски
език и на Български език.
Възвратните
клапани, трябва да са с чугунени фланци
от двете страни, освен, ако не е указано
друго в работния проект. Те трябва да
бъдат бързо действащи, без ударни с
една преграда или с няколко прегради,
проектирани да намалят ударите при
затваряне, посредством утежнени до
необходимата степен бронзови отвори
и с панти от неръждаема стомана.
Всички
възвратни клапани трябва да могат да
се монтират в хоризонтално положение,
освен ако не е указано друго в работния
проект.
Необходимо
е да се осигурят ревизионни отвори,
за да се позволи по-голям достъп за
почистване и обслужване, както и да
бъдат осигурени затапени втулки с
оставени отвори за вентилация.
Клапаните
трябва да са обозначени с табелки
и/или плочки в съответствие с БДС/EN/ISO
или еквивалентен стандарт.
Монтаж
на строителната площадка:
Изпълнителят
трябва стриктно да следи, при всички
монтажни работи да се спазват
предписаните стандарти и заводски
инструкции. Устройствата, които се
използват за монтажа трябва да са
правилно избрани и безопасни за работа.
Задължително се осигурява временна
защита на работниците и материалите,
разположени под строящи се стоманени
конструкции, през цялото време на
строителството.
Анкерните
болтове трябва да се разположат по
подходящ начин и по одобрен метод, с
помощта на шаблони. След укрепването
им, преди монтажа, е нужно свързващата
смес да се остави за определено време,
за да набере якост, преди окончателно
да се монтира съоръжението и те да се
затегнат към фундамента.
Всеки
детайл от строящите се стоманени
конструкции трябва да се разположи с
точност, отговаряща на размерите по
одобрените чертежи в работния проект,
с максимално допустимо отклонение от
± 5mm, с изключение на местата, където
стоманената конструкция носи метален
под. Ако отклоненията след монтаж
трябва да са такива, че разликата между
две съседни нива на секции или етажни
секции, не трябва да превишава 3mm, то
и отворите между етажните секции не
трябва да имат разлика повече от 3mm.
Там,
където е необходимо стоманените
елементи да се залеят със строителен
разтвор и там, където е предвидено да
се осъществи постоянен контакт между
две повърхности под фундамента или
някъде другаде, монтажната бригада
трябва да премахне всички стоманени
клинове или ръбове и да ги замени със
строителен разтвор, със същите съставни
материали и консистенция, като на
подложния бетон. Стоманените клинове
трябва да се поставят в началото на
монтажа по такъв начин, че лесно да се
извадят след завършването му.
При
работа с неръждаема стомана трябва
да се предвидят строги мерки, за да се
избегне контактът между нея и
обикновената стомана. При монтаж,
неръждаемата стомана трябва да претърпи
специална обработка, тръбите и профилите
трябва да се складират върху дървени
греди и да се използват само неметални
шлифовъчни материали. Допуска се
заваряване в защитна газова среда.
Заварените възли трябва да се потопят
изцяло в киселинен разтвор и да се
подложат на неутрализация.
Връзки
между елементи от поцинкована стомана
и детайли от неръждаема стомана не се
допускат.
Изисквания
за подови конструкции, рамки и други
работи с метали:
Решетъчните
подови конструкции, трябва да се
изработват от носещи греди от
конструктивна стомана, към които
перпендикулярно се заварят кръгли,
квадратни или извити пръти. Основното
разстояние между прътите трябва да
бъде максимум 35 mm.
Плоскостите трябва да се наместят
върху краищата на носещите греди.
Прорезите за захващане на съоръженията
се оформят с вълнообразни или изправени
ръбове. Плоскостите трябва да се
захванат към бордовете или към опорната
стоманена конструкция, с подходящи
нивелиращи винтове от неръждаема
стомана.
Капаците
и рамките, които се използват при
ревизионните шахти, камери и други
съоръжения, трябва да са от сиви или
ковък чугун и също да отговарят на
съответните изисквания на БДС/EN/ISO
или еквивалентен стандарт.
Капаци
и рамки с уплътнения трябва да включват
подходящи неопренови или други
синтетични гумени уплътнителни
пръстени или друга одобрена технология
на уплътняване.
Там
където капаците се вентилират, трябва
да се изчислят необходимото общо
напречно сечение и отделните диаметри
на вентилационните отвори.
Изисквания
за детайли при изпълнение на СМР:
Всички
свръзки към бетонни конструкции,
временни отвори и проходи трябва да
бъдат изпълнени, съгласно, работния
проект и/или указанията на Строителния
и Авторски надзори.
Всички
стоманени конструкции и други подобни
елементи като фундаментни болтове,
стоманени рамки, цокли, греди, гумени
водозащитни детайли и подобни, трябва
да бъдат фиксирани и укрепени от
Изпълнителя, съгласно работния проект.
Изисквания
за пътища:
Подготовката
и разчистването на терена, трябва да
се извърши, съгласно работния проект.
Когато
основата за пътната настилка е
достатъчно уплътнена, повърхността
й трябва да е успоредна на завършеното
пътно платно, да има нужното ниво и
напречно сечение. Завършената повърхност
на основата за пътната настилка трябва
да бъде одобрена от Строителния и
Авторски надзор, преди да бъде положен,
какъвто и да е друг материал.
Забранено
е превозни средства на Изпълнителя
да се движат по уплътнената основа на
пътната
настилка, освен, ако за това има писмено
разрешение на Строителния надзор.
Насипните
материали, използвани за подложката,
трябва да отговарят на изискванията
по БДС или еквивалент. Всички материали
трябва да бъдат полагани равномерно
и да бъдат уплътнявани, като уплътняването
се редува с равномерното полагане.
Материалът трябва да бъде полаган в
един или повече слоя така, че след
уплътняването общата му дебелина, да
достигне необходимата стойност.
Уплътняването на подложката трябва
да достигне суха плътност 98% от
максималната стойност, като това
трябва да се постигне възможно
най-бързо, след равномерно разпределение
на материала.
Когато
центърът за доставка на материала за
подложката има достатъчен капацитет,
подложката ще бъде изпълнявана в два
или повече слоя. По време на формиране
на подложката трябва да се осигурят
условия, тя винаги да бъде дренирана.
Отточната вода трябва да бъде отвеждана
далече от мястото на изграждане на
платното, за да не се допусне поява на
ерозия.
Повърхността
на всеки слой положен материал, след
като бъде уплътнен, трябва да бъде
компактна и да не се променя, при
преминаване на уплътняващата машина.
Всички рохкави, не хомогенни или с
други дефекти, зони трябва да бъдат
допълнително обработени така, че
дебелината на получения слой, да бъде
еднаква и съгласно изискванията.
Основата
трябва да бъде изпълнена с един от
следните материали:
Подходящ
едрозърнест пясък;
Трошен
камък;
Стабилизиран
с цимент подходящ, едрозърнест пясък;
Или
друго съгласно работния проект.
Уплътняването
трябва да се извършва чрез поливане
с вода и валиране, докато под преминаващия
валяк, няма каквото и да е видимо
движение на материала. Върху последния
слой трошен камък, трябва да се насипе
пясък и след това да се валира, така
че да се запълнят всички неравности.
Изпълнителят
трябва да изгради основата на пътя, в
съответствия с изискванията и
техническите характеристики, зададени
от работния проект и съответните
държавни или общински власти.
Асфалтовата
смес за повърхностите слоеве трябва
да отговаря на изискванията на
производителите и заложеното по
работен проект. Асфалтовите смеси,
доколкото е възможно, трябва да се
доставят от местен асфалтов възел или
друг, ако не е възможно извършването
на доставка от местен.
Асфалтовите
настилки трябва да бъдат полагани
само върху суха основа и когато не
вали. Асфалтовите настилки не трябва
да бъдат полагани и при температура
под 10°C и спадаща, а само, когато
атмосферната температура е поне 8°C и
се покачва, освен ако Строителния
надзор не е указал друго.
3.1.
Контрол на строителните работи
3.1.1.
Проверка и измерване на работите
Качеството
и количеството на изпълнените работи,
може да бъде проверявано във всеки
един момент. Когато това не може да
стане с помощта на Изпълнителя, се
определя срок за привличане на външни
специалисти. В този случай, разходите
са изцяло за сметка на Изпълнителя.
3.1.2.
Специални предпазни мерки
По
време на строителството Изпълнителят
е длъжен:
да
осъществява дейността си само при
наличие на всички предвидени от
законодателството разрешителни
документи (лицензи, сертификати и
др.), издавани от упълномощените
контролни органи;
да
извършва възложените му СМР с
квалифициран и добре обучен персонал,
притежаващ нужната квалификация;
да
осигури безопасни условия на труд
при извършване на СМР, актуализирани
инструкции по безопасност и здраве
на труда, необходимите предпазни и
информационни средства и др.;
да
осигури средствата за индивидуална
защита на всеки работник в съответствие
с нормативните изисквания. Всички
работещи на строителната площадка и
извършващи СМР трябва да се осигурят
с работно облекло, обувки, каски,
брезентови ръкавици и други необходими
предпазни средства в зависимост от
характера на работата.
3.2.
Временни работи
3.2.1.
Временни съоръжения
Изпълнителят
е длъжен да изгради всички временни
съоръжения като скелета, подходи,
заграждения, рампи и др., необходими
за извършване на строително-монтажните
работи на обекта, както и тяхното
отстраняване след приключване на
работата. Той е длъжен да осигури
временни връзки с водопроводи,
електропроводи, канализации и др. След
приключване на строителството всички
временни съоръжения трябва да бъдат
демонтирани и отстранени.
3.2.1.
Предпазване на пътищата от замърсяване
Изпълнителят
трябва да вземе всички мерки за
предотвратяване на замърсяването с
кал и други отпадъци на пътищата,
намиращи се в страни от строителната
площадка и използвани за движение на
автомобили и техника, свързани със
строително-монтажните работи. Той
следва да приложи ефективен контрол
върху движението на използваните от
него автомобили и техника, както и
върху складирането на материали,
отпадъци и други по пътищата, свързани
с обслужването на строителството.
Изпълнителят е длъжен да отстрани
всички складирани по тези пътища
отпадъци и да почисти платното за
движение на всички участъци, замърсени
с кал и други отпадъци по негова вина,
включително и измиването му с вода.
3.3.
Почистване на строителната площадка
3.3.1.
Общи положения
Обхватът
на работата, предмет на условията на
Договора в съответствие с тази
спецификация и в
последствие изготвения
работен проект и чертежи, трябва да
включва, не само осигуряването на
цялото оборудване и работна ръка, но
и изпълнението на всички дейности,
свързани с премахването, почистването
и/или преместването на съществуващи
огради, стени, съоръжения, настилки,
дървета, пънове, храсти, растителност
и всички други пречки и/или отпадъци.
3.3.2.
Безопасност при работа
Изпълнителят
трябва да осигури безопасността на
работниците, както и на хората, намиращи
се в съседство.
3.4.
Изисквания за безопасност
Всички
дейности на обекта се извършват в
съответствие с приложимите национални
нормативни изисквания.
Работите
ще се извършват при изключително
строго съблюдаване на техниката на
безопасност и охрана на труда, както
и всички изисквания по НАРЕДБА № 2 от
22 март 2004 г. за минималните изисквания
за здравословни и безопасни условия
на труд при извършване на строителни
и монтажни работи (обн.,
ДВ, бр. 37 от 2004 г.; попр., бр. 98 от 2004
г.,изм. и доп., бр. 102 от 19.12.2006 г.);
Възложителят
и упълномощените държавни и общински
органи ще извършват планови и внезапни
проверки за гарантиране безопасни
условия на труд по отношение на:
наличие
на обекта на инструкции за безопасност
и здраве при работа съобразно
действащите нормативи, инструктажни
книги, начин на провеждане на
инструктажите за безопасна работа;
наличие
на обекта и ползване на ЛПС – каски,
колани, ръкавици, предпазни шлемове
и др.;
организация
на строителната площадка – огради,
предпазни фасадни мрежи;
състояние
на временното ел.захранване на
строителната площадка – от гледна
точка на безопасна експлоатация;
наличие
на знаци и сигнализация на обекта,
указващи посоки за движение и
предупреждаващи за опасност (специално
внимание следва да се обърне на
сигнализацията, когато на обекта
работят лица с нарушен слух).
На
обекта да бъде въведена “Книга за
инструктаж по безопасност и здраве
при работа”, съгласно НАРЕДБА №
РД-07-2 от 16.12.2009 г. за условията и реда
за провеждането на периодично обучение
и инструктаж на работниците и служителите
по правилата за осигуряване на
здравословни и безопасни условия на
труд, издадена от министъра на труда
и социалната политика – Обн. ДВ, бр.
102 от
22.12.2009 г., в сила от 1.01.2010 г., попр., бр.
4 от
15.01.2010 г., изм., бр. 25 от 30.03.2010 г.
Да
се спазват всички изисквания при
работата с електрически ток, да се
използват подходящи гумирани кабели
със съответните сечения и брой жила.
Да се работи с изправни и заземени
електроинструменти.
При
работа с газови бутилки /пропан-бутан/
– да се пазят от пряко слънчево
въздействие, падане, да се работи с
изправни редуцил вентили и маркучи
със съответната издържливост на
налягане. Абсолютно забранено е
пушенето и паленето на огън в района,
където се работи с газови бутилки под
налягане.
При
работа със силикатни шпакловки, бои
и грундове да се избягва попадането
им в очите и дихателните пътища. В
случай, че това стане - засегнатият
орган да се промие обилно с вода и
незабавно да се потърси лекарска
помощ.
Да
не се допускат за работа работници и
служители, употребили алкохол, както
и лица със смущения във вестибуларният
апарат.
При
работа с пистолети за топъл въздух
същите да не се насочват близо до части
от тялото, най-вече очи, открита кожа
и коса.
Задължително
на обекта да има аптечка с пресни
медикаменти и превързочни средства.
Всички
работници и служители на обекта
задължително да са снабдени с лични
предпазни средства - работно облекло,
обувки, ръкавици, каски, предпазни
колани и ако се налага - предпазни
очила.
3.5.
Пожарна и аварийна безопасност
Територията
на строителната площадка се категоризира
за ПАБ и се означава със знаци и сигнали
по норматив. Поставят се табели с а)
телефонен номер на Районната служба
за ПБЗН; б) адреси и телефон на местния
Център за спешна медицинска помощ.
Стриктно да се спазват условията за
пожарна и аварийна безопасност съгласно
проектната документация.
4.
Налична документация
Възложителят
предоставя на изпълнителя всички
документи, данни и информация, необходими
за изпълнението на настоящата
поръчка.
5.
Конкретни задачи на изпълнителя
Във
връзка с подготовката на офертата,
всеки участник в процедурата за
възлагане на обществената поръчка
следва да посети и огледа обекта на
интервенция с цел изясняване на
задачите, необходими за изпълнение
на договора
за обществена поръчка.
6.
Организация
на строителството
6.1.
Контрол
на качеството на материалите за
строителния процес:
По
време на изпълнението на обекта
изпълнителят е длъжен да влага само
материали и изделия с доказано качество,
придружени от сертификат за качество
или декларация за съответствие,
съгласно Наредбата за съществените
изисквания към строежите и оценяване
съответствието на строителните
продукти
(ДВ, бр.106 от 27.12.2006 г.) .
6.2.
Изисквания за опазване на околната
среда:
Не
се допуска навлизане и маневриране
на транспортни средства и машини на
Изпълнителя върху тротоарите, както
и складиране, депониране или изхвърляне
на строителни материали, инвентар или
друго оборудване, освен ако има
специално разрешение от Инвеститора.
Добитите
отпадъци и некачествени материали по
време на строителството, които не
могат да бъдат вложени в изграждането
на обекта, ще се извозват от
Изпълнителя на проекта
на определени в
Плана за управление на строителните
отпадъци (ПУСО), площадки.
Изпълнителят
е длъжен да използва за работа на
обекта само изправни машини и транспортни
средства и полага всички грижи за
поддържането им в изправност за
недопускане на замърсяване, причинено
от разпиляване на отпадъци или аварийни
разливи на гориво-смазочни материали.
В
случай на замърсяване, Изпълнителят
е длъжен за своя сметка да почисти
замърсените участъци от улиците на
съответната
община.
7.
Приложимо законодателство и документи
При
изпълнение на задълженията си по
настоящата обществена поръчка
Изпълнителят следва да съблюдава
спазването на изискванията на:
1.
Българското законодателство и в
частност на:
Закон
за устройство на територията;
Наредба
№4/2001 г. и посл. изм. от 2005г. за обхвата
и съдържанието на инвестиционните
проекти и друга свързана подзаконова
нормативна уредба, по приложимите
части;
Закона
за обществените поръчки и подзаконовите
нормативни - актове по неговото
прилагане;
Закон
за опазване на околната среда и
екологичното законодателство в
неговата цялост и обем;
Нормативната
уредба, свързана с проектирането,
изграждането и експлоатацията на
съоръжения за депониране, обезвреждане
и преработка на опасни отпадъци –
Закон за управление на отпадъците и
подзаконовата нормативна уредба и
др.;
Законодателство,
свързано с данъци и осигуровки;
Законодателство,
свързано със закрила на труда и
условията на труд;
Закон
за държавните помощи;
2.
Инструкциите и указанията на одобряващите
и съгласуващи органи, когато има
такива.
3.
Рамково споразумение между правителството
на Република България и Федералния
Съвет на Конфедерация Швейцария
относно изпълнението на Българо-Швейцарската
програма за сътрудничество за намаляване
на икономическите и социалните
неравенства в рамките на разширения
Европейски съюз, подписано на 7 септември
2010 година, в сила от 25 октомври 2010
година, заедно с приложенията към
него.
4.
Споразумение за делегиране на
отговорности между НКЗ и МОСВ по
приоритетна ос 2 „Околна среда и
инфраструктура” по Българо-швейцарската
програма за сътрудничество от
10.11.2011г.;
5.
Проектно споразумение за “Проучване
и разработване на пилотни модели за
екологосъобразно събиране и временно
съхранение на опасни отпадъци от
домакинства”, подписано на 21.04.2015г.
между Държавния секретариат по
икономическите въпроси (SECO) на
Конфедерация Швейцария, НКЗ и МОСВ;
6.
Предпроектно проучване (ППП) за
разработване на пилотни модели за
екологосъобразно събиране и временно
съхранение на опасни отпадъци от
домакинствата.
7.
Подписаният между МС, МОСВ и ПУДООС
на 12.06.2015 г. Договор за изпълнение на
проект “Проучване и разработване на
пилотни модели за екологосъобразно
събиране и временно съхранение на
опасни отпадъци от домакинства”.
8.
Българските, европейските и международните
норми и стандарти, свързани с
проектирането, изграждането и
експлоатацията на съоръжения в сферата
на битовите отпадъци;
ІІІ.
ЕКСПЕРТЕН СЪСТАВ
За
изпълнение на настоящата поръчка
участникът трябва да предложи в своята
оферта ключовии неключови експерти,
които да извършат дейностите, предмет
на поръчката. Изискванията към
експертите са детайлно посочени в
настоящата Техническа спецификация
за изпълнение на обществената поръчка.
Всеки
участник, трябва да разполага със
инженерно-технически състав от
правоспособни лица, включващ минимум
експертите посочени по долу.
Минималният
експертен инженерно технически състав
включва следните лица:
1.
Ключов експерт: «Ръководител на екипа»
(1 бр.) Да
притежава диплома за завършено Висше
образование, степен «Магистър»,
специалност: „Строителен
инженер” по „Строителство на сгради
и съоръжения” /СГС/ или „Промишлено
и гражданско строителство” /ПГС/
или еквивалентна и
за
чуждестранни
участници;
Да
притежава опит
по специалността в строителството,
който е минимум 4 (четири) години, през
които да е имал участие като „Ръководител
на екип”, при изпълнение на дейности
по изграждане и/или рекултивация на
съоръжение/я, предназначено/и за
събиране и/или складиране/съхраняване
и/или третиране и/или управление на
отпадъци.
Основни
задължения и отговорности, но не само:
отговаря
за ефективното и качествено управление
и изпълнение на обществената поръчка
като ръководи изпълнението на
дейностите;
организира
и координира цялостната дейност на
екипа за изпълнение на поръчката;
осъществява
контакт с органи и институции, имащи
отношение към изпълнението на
настоящата поръчка;
организира
и координира изпълнението на
предписанията на Възложителя и
контролните органи;
Изготвя
докладите предмет на договора за
обществена поръчка;
при
откриване/ докладване на нередност,
или подозрение за нередност или измама
на който и да било етап от изпълнението
на настоящата поръчка и проекта,
докладва на Възложителя - ПУДООС.
Изпълнява
други задължения и отговорности в
зависимост от своите компетенции.
2.
За Проектиране и Авторски надзор:
2.1.Ключов
експерт „Главен
проектант”(1
бр.)–
координира, дейностите по проектиране
и авторски надзор. Полага подпис върху
изработените проектни части от работния
проект.
Изпълнява
други
задължения
и отговорности в зависимост
от
своите
компетенции.
Да
притежава висше образование, Степен
„Магистър” – строителен инженер
или еквивалентна за чуждестранни
участници;
Да
притежава пълна проектантска
правоспособност (ППП), съгласно чл.
230 от Закона за устройство на територията
(ЗУТ), за съответната година или
еквивалентна проектантска правоспособност
за чуждестранно лице, съгласно
националното му законодателство
Да
притежава професионална
компетентност
относно
опит
като
проектант,
от минимум
3 (три) години, през
които
да
е имал
участие
като
Главен
(Водещ) проектант, при
изготвяне
на
инвестиционен
проект
във
фаза
«работен
проект»
за обект
за
изграждане
на
съоръжение/я
предназначено/и за
събиране
и/или
складиране/съхраняване
и/или
управление
и/или
третиране
на
отпадъци.
Неключови
експерти за проектиране и авторски
надзор:
2.2.
Проектант
по
част
„Геодезия“ – изготвя
част „Геодезия“ от работния проект.
Упражнява Авторски надзор по част
„Геодезия“.Изпълнява други задължения
и отговорности в зависимост от своите
компетенции.
2.3.
Проектант
по
част
„Хидрология“ – изготвя
част
„Хидрология“
от работния проект. Упражнява Авторски
надзор по част „Хидрология“. Изпълнява
други задължения и отговорности в
зависимост от своите компетенции.
2.4.
Проектант
по
част
„Геология“ – изготвя
част
„Геология“
от работния проект. Упражнява Авторски
надзор по част „Геология“. Изпълнява
други задължения и отговорности в
зависимост от своите компетенции.
2.5.
Проектант
по
Част
„Технологична” – изготвя
част
„Технологична”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „Технологична“.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
2.6.
Проектант
по
Част
„Архитектурна” – изготвя
част
„Архитектурна”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „Архитектурна“.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
2.7.
Проектант
по
Част
„Генерален
план”
– изготвя
част
„Генерален
план”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „Генерален
план”.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
2.8.
Проектант
по
Част
„Конструктивна” – изготвя
част
„Конструктивна”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „Конструктивна”.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
2.9.
Проектант
по
Част
„Пътна” – изготвя
част
„Пътна”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „Пътна”.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
2.10.
Проектант
по
Част
„В и К” – изготвя
част
„В и К”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „В
и К”.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
2.11.
Проектант
по
Част
„ТОВК” – изготвя
част
„ТОВК”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „ТОВК”.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
2.12.
Проектант
по
Част
„Електро” – изготвя
част
„Електро”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „Електро”.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
2.13.
Проектант
по
Част
„Паркоустройство и благоустройство“
– изготвя
част
„Паркоустройство и благоустройство”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „Паркоустройство
и благоустройство”.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
2.14.
Проектант
по
Част
„Пожарна безопасност” – изготвя
част
„Пожарна безопасност”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „Пожарна
безопасност”.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
2.15.
Проектант
по
Част
„План за
безопасност и здраве” – изготвя
част
„Планза безопасност и здраве”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „Планза
безопасност и здраве”.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
2.16.
Проектант
по
Част
„Проектно-сметна
документация”
– изготвя
част
„Проектно-сметна
документация”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „Проектно-сметна
документация”.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
2.17.
Проектант
по
Част
„План за
управление
на
строителните
отпадъци”
– изготвя
част
„План за
управление
на
строителните
отпадъци”
от работния проект.Упражнява Авторски
надзор по част „План
за
управление
на
строителните
отпадъци”.
Изпълнява други задължения и отговорности
в зависимост от своите компетенции.
Важно!:
Всеки
един
неключов експерт
от
проектантския
екип,
следва
да
притежава
пълна
проектантска
правоспособност
(ППП) по
съответната
част,
съгласно
чл.
230 от
Закона
за
устройство
на
територията
(ЗУТ), за
съответната
година
или
еквивалентна
проектантска
правоспособност
за
чуждестранни
участници,
съгласно
националното
им
законодателство.
Един
неключов експерт от
проектантския
екип,
може
да
съвместява
до
три
позиции
от
проектантския
екип!
Проектантски
екип
предложен
по
една
обособена
позиция
няма
право
да
участва
по
друга!
Участникът
има
право
да
предложи
и осигури и екип
от
допълнителни
експерти
– проектанти, които
да
покриват
съответните
части
на
инвестиционния
проект
спрямо
Техническото
задание
и спрямо
Наредба
№: 4 за
обхвата
и съдържанието
на
инвестиционните
проекти.
Същите
трябва
да
притежават
пълна
проектантска
правоспособност
(ППП) по
съответната
част,
съгласно
чл.
230 от
Закон
за
устройство
на
територията
(ЗУТ) или
еквивалентна
проектантска
правоспособност
за
чуждестранни
участници,
съгласно
националното
им
законодателство.
3.
За изпълнение на строително-монтажните
работи:
3.1.Ключов
експерт «Технически ръководител» (1
бр.)
– Да притежава диплома за завършено
Висше образование, Степен «Магистър»
– Строителен инженер по специалност
«ПГС – Промишлено и гражданско
строителство».
Да
притежава професионална компетентност
относно опит по специалността в
строителството, който е минимум 3
(три) години, през които да е имал
участие като „Технически ръководител”,
при изпълнение на строителни дейности
по изграждане и/или рекултивация на
съоръжение/я, предназначено/и за
събиране и/или складиране/съхраняване
и/или третиране и/или управление на
отпадъци.
Основни
задължения и отговорности, но не само:
Ръководи
изпълнението
на
строежа
в съответствие с издадените
строителни
книжа
и с изискванията
на
чл.
169, ал. 1 и
3 от ЗУТ, както и с правилата за
изпълнение на строителните и монтажните
работи и на мерките за опазване на
живота и здравето на хората на
строителната площадка;
Ръководи
изпълнението на строителните и
монтажните работи с материали, изделия,
продукти и други в съответствие с
основните изисквания към строежите,
както и за спазване на технологичните
изисквания за влагането им;
Отговаря
за своевременното съставяне на
актовете и протоколите по време на
строителството;
Носи
отговорност за съхраняването на
екзекутивната документация, както и
за съхраняването на другата техническа
документация по изпълнението на
строежа;
Отговаря
за съхраняването и предоставянето
при поискване от останалите участници
в строителството или от контролен
орган на строителните книжа, заповедната
книга на строежа по чл. 170, ал. 3 от ЗУТ
и актовете и протоколите, съставени
по време на строителството;
3.2.Не
ключов експерт
„В и К” (1 бр.):Да
притежава диплома за завършено Висше
образование – Строителен инженер по
специалност «В и К» или еквивалентна.
– Участва в изпълнението на строежа
съобразно своите компетенции.
3.3.Неключов
експерт по
контрол
на качеството (1 бр.) – Да притежава
валидно удостоверение / сертификат
за контрол на качеството или еквивалентен
документ за чуждестранни лица;–
Участва в изпълнението на строежа
съобразно своите компетенции.
3.4.Неключов
експерт
по безопасност и здраве (КБЗ) (1 бр.) –
Да притежава валидно удостоверение
за Координатор по безопасност и здраве
в строителството, съгласно Наредба №
2/2004 на МРРБ или еквивалентен документ
за чуждестранни лица. – Участва в
изпълнението на строежа съобразно
своите компетенции.
Важно!:
Едно
лице
от
неключовия екип от експерти за
изпълнение
на
СМР, може
да
съвместява
до
две
позиции
от
екипа
за
изпълнение
на
СМР по
настоящата обособена
позиция.
Към
техническото предложение участникът
прилага по свой образец:
образование,
образователно-квалификационна
степен,
професионалния
квалификация,
специалност,
опит
Към
техническото си предложение, участникът
прилага и доказателства, които да
доказват професионалната компетентност
с опит на експерта в съответствие с
настоящия Раздел.
Доказателствата
могат да включват копия от дипломи,
трудови книжки, копия от договори,
сертификати, референции от
работодатели/възложители и други
подходящи документи доказващи
професионалната компетентност с опит
на експерта.
ІV.
срок на изпълнение. ГАРАНЦИОНЕН СРОК.
1.
Срокът за изпълнение на Обособената
позиция е както следва:
Проектиране
- по предложение на участника като –
Минималния
срок за изготвяне и предаване на
работния проект е 60 (шестдесет)
календарни дни. Максималният срок е
120 (сто и двадесет) календарни дни.
Авторски
надзор – за
времето на изпълнение на СМР, до датата
на подписване и издаване на констативен
акт за установяване годността за
приемане на строежа (приложение №:
15 – Акт №: 15).
Строителство
- по предложение на участника като –
Минималния
срок за реализиране на СМР е 180 (сто и
осемдесет) календарни дни. Максималният
срок е 360 (триста и шестдесет) календарни
дни.
Пълният
срок за изпълнение на обособената
позиция е не по късно от 31.12.2018г.
Срокът
за изпълнение на дейностите по
проектиране, води своето начало, след
подписване на договора за обособена
позиция и получаване при ИЗПЪЛНИТЕЛЯ
на Възлагателно писмо от ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ
за стартиране изготвянето на работния
/инвестиционен/ проект.
Изготвянето
и одобрението на Комплексния доклад
по чл. 142, ал. 4 от ЗУТ, последващото
съгласуване на работния проект с
експлоатационните дружества и
съответните органи, както и издаването
на разрешение за строеж ще бъде
извършено в рамките на не повече от
90 /деветдесет/ календарни дни, след
изработване на работния проект.Комплексния
доклад е предмет на отделно възлагане
чрез провеждане на процедура по реда
на ЗОП.
Изпълнението
на строежа и упражняването на Авторския
надзор, водят своето начало, считано
от датата на издаване на Протокола за
откриване на строителната площадка
на обекта (2/2а), с край до завършване
на строителството с подписване и
издаване на констативен акт за
установяване годността за приемане
на строежа (приложение №: 15 – Акт №:
15), съгласно чл. 7, ал. 3, т. 15 от Наредба
№ 3 от 31 юли 2003г..
ВЪЗЛОЖИТЕЛЯТ
ще изпрати до ИЗПЪЛНИТЕЛЯ
на настоящата обособена позиция,
Възлагателно писмо за влязло в сила
разрешение за строеж и стартиране на
подготовката по откриване на строителната
площадка на обекта с Протокол – образец
2/2а. Възлагателното писмо ще има ролята
на 30 /тридесет/ дневно предизвестие
до ИЗПЪЛНИТЕЛЯ,
въз основа на което същия да има
готовност за откриване на строителната
площадка в срок не по-късно от 30
/тридесет/, считано от датата на
получаване на Възлагателното писмо.
2.
Гаранционен срок за изпълнените
строително-монтажните работи, предмет
на обособената позиция.
Участинкът
посочва гаранционен срок в години
като цяло число. Гаранционния
срок води своето начало, считано от
датата на въвеждане на обекта в
експлоатация с Протокол – Образец
16, по Наредба №: 3 от 31.07.2003г..
Всеки
участник следва да предложи гаранционен
срок, който да е съобразен с минималния
гаранционен срок, който е определен
в настоящата документация за участие.
Участниците
нямат право да предлагат гаранционен
срок за строително-монтажните работи
свързани с обекта предмет на настоящата
поръчка, под предвидения в Наредба №
2 от 31 юли 2003 г. за въвеждане в експлоатация
на строежите в Република
България
и минимални гаранционни срокове за
изпълнени строителни и монтажни
работи, съоръжения и строителни обектии
над 2 (два) пъти минималния гаранционен
срок посочен в Наредбата. Участници,
предложили гаранционен срок, по-кратък
от минималния и по-дълъг от максималния,
ще бъдат отстранени от участие в
процедурата.
Участниците
предлагат гаранционни срокове за
следните СМР:
1.
Съгласно чл. 20, ал. 4, т. 1 от Наредба №
2 от 31 юли 2003 г. – „за всички видове
новоизпълнени строителни конструкции
на сгради и съоръжения, включително
и за земната основа под тях”;
2.
Съгласно чл. 20, ал. 4, т. 3 от Наредба №
2 от 31 юли 2003 г. – „за хидроизолационни,
топлоизолационни, звукоизолационни
и антикорозионни работи на сгради и
съоръжения в агресивна среда”;
3.
Съгласно чл. 20, ал. 4, т. 4 от Наредба №
2 от 31 юли 2003 г. – „за всички видове
строителни, монтажни и довършителни
работи (подови и стенни покрития,
тенекеджийски, железарски, дърводелски
и др.), както и за вътрешни инсталации
на сгради, с изключение на работите
по т. 1, 2 и 3 от чл. 20, ал. 4 в Наредба № 2
от 31 юли 2003 г.;
Важно:
Участници посочили гаранционен срок
извън обхвата на рамкирания или в
друга мерна единица или не като цяло
число, ще бъдат отстранени от участие.
V.
ДОКЛАДВАНЕ
За
изпълнение на задълженията си по
настоящия договор, избрания Изпълнител,
изготвя и представя на Възложителя,
доклади, чрез които отчита извършената
работа, както следва:
встъпителен
доклад;
междинен
доклад;
окончателен
доклад;
Встъпителният
доклад
се изготвя от Изпълнителя и предава
на Възложителя за одобрение в срок до
10 (десет) календарни дни, считано от
датата на сключване на настоящия
договор. Встъпителния доклад съдържа
минимум:
а)
обща информация (съдържание и обхват
на доклада; описание на изходната
ситуация; дейности, участници в
изпълнението на поръчката (екип на
изпълнителя) и др.);
б)
заложени индикатори за продукти и
резултати;
в)
актуализиран линеен-календарен график,
планирани задачи и мероприятия по
изпълнение на дейностите;
г)
друга информация, по преценка на
Изпълнителя.
Междинният
доклад
се изготвя от Изпълнителя и предава
на Възложителя за одобрение в срок до
10 (десет) календарни дни, считано от
датата на откриване на строителната
площадка с Протокол – Образец 2 (2а).
Междинния доклад съдържа минимум:
а)
анализ на изпълнението на задълженията
на Изпълнителя по този договор за
отчетния период;
б)
описание на персонала на Изпълнителя,
вложен като човешки ресурс за
изпълнението на отчетния период с
описание на извършените дейности;
в)
описание на трудностите, възникнали
по време на отчетния период по отношение
на изпълнението на договора, и мерките,
предприети за тяхното отстраняване;
г)
отчет за администрирането на договора
– осъществени срещи, протоколи,
кореспонденция и други;
д)
становища и доклади при поискване,
предоставени от Изпълнителя по време
на отчетния период;
е)
предложените задачи и мероприятия за
последващия отчетен период и участието
на ключовите експерти, разпределено
по отговорности във времето;
ж)
съществуващи проблеми и предложения
за тяхното решаване;
з)
бъдещи дейности;
и)
очаквани проблеми и необходими мерки;
к)
резюме на напредъка;
л)
друга информация, необходима по
преценка на Изпълнителя.
Окончателният
доклад
се изготвя от Изпълнителя и предава
на Възложителя за одобрение в срок до
10 (десет) календарни дни, считано от
датата на въвеждане
на обекта в експлоатация с Протокол
за установяване годността за ползване
на строежа (приложение № 16) към чл. 7,
ал. 3, т. 16 от Наредба № 3 от 31 юли 2003г..
Окончателния
доклад съдържа минимум:
а)
анализ на изпълнението на задълженията
на Изпълнителя по договора за финалния
отчетен период и резюме на изпълнението
за целия период на договора;
б)
описание на персонала на Изпълнителя,
вложен като човешки ресурс за
изпълнението за отчетния период и
резюме за персонала, вложен за целия
период на договора;
в)
описание на трудностите и предприетите
мерки за отстраняването им по отношение
на изпълнението на договора за отчетния
период и резюме за трудностите и
предприетите мерките за целия период
на договора;
г)
отчет за администрирането на договора
– осъществени срещи, протоколи,
кореспонденция и други през отчетния
период;
д)
отчет за изпълнените дейности по
настоящия договор за периода на
изпълнението му –постигнати резултати,
анализ на резултатите и посочване на
индикатори за резултат;
е)
резюме на поисканите от Възложителя
и предоставени от Изпълнителя становища
по конкретния въпроси от цялостното
изпълнението на договора;
ж)
финансов доклад, обхващащ настоящия
договор.
з)
изменения за целия период на изпълнението;
и)
резюме на проблемите и предприети
мерки за преодоляването им;
к)
индикатори за цялостно изпълнение;
л)
ключови заключения и препоръки;
м)
друга информация, по преценка на
Изпълнителя.
Изпълнителят
подготвя и извънредни доклади при
поискване от Възложителя по спешни
въпроси или по теми, изискващи
по-нататъшно пояснение или становище.
Те следва да съдържат информация,
съответна на поставеното от Възложителя
искане за пояснение или справка.
Изпълнителят
изготвя документи свързани с текущото
изпълнение на настоящия договор,
протоколира, срещи, работни групи,
оперативки и др. При искане на информация
от Възложителя, Изпълнителя на
Техническата помощ и други подготвя
и представя исканата информация.
Докладите
се представя от Изпълнителя на
Възложителя на Български език и на
Английски език в 1 (един) вариант на
хартиен носител и 1 (един) вариант на
електронен носител (във формат „pdf”,
сканиран вариант с подпис и печат на
оригиналния доклад). Варианта на
хартиен носител, трябва да съответства
напълно с този на електронен носител.
Възложителят
разглежда представения доклад и
одобрява същия в срок до 5 (пет) работни
дин от получаването му с Уведомително
писмо до Изпълнителя.
В
случай на констатирани
коментари/забележки/неточности/несъответствия
по доклада, Възложителя с Уведомително
писмо в срока до 5 работни дни ги
изпраща на Изпълнителя за нанасяне
на съответните корекции и поправки
по доклада, като Изпълнителя има срок
от 5 (пет) работни дни по коригирането
на доклада, след което същия се предава
на Възложителя за одобрение.
Възложителят
одобрява представения от Изпълнителя
коригиран доклад,
единствено
и само ако са отразени и коригирани в
пълен обем констатираните
коментари/забележки/неточности/несъответствия.
VІ.
ПРИЕМАНЕ НА ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОРЪЧКАТА
Съгласно,
предмета на поръчката, избрания
изпълнител следва да изпълни, следните
три основни дейности:
1.
Проектиране – изготвяне на работен
(инвестиционен) проект за изграждане
на общински пилотен центърза
екологосъобразно събиране и временно
съхранение на опасни битови отпадъци;
2.
Упражняване на Авторски надзор;
3.
Изпълнение на строително-монтажни
работи по изграждане на общински
пилотен центърза екологосъобразно
събиране и временно съхранение на
опасни битови отпадъци.
За
дейност 1:
Изпълнителят
се задължава да изработи инвестиционния
проект качествено и в уговорения срок,
при спазване на техническото задание
за проектиране и действащата нормативна
уредба, в това число изискванията по
охрана на труда, санитарните и
противопожарни норми. Изпълнителятсе
задължава да предаде на Възложителя,
изготвения инвестиционен проект в 5
(пет) екземпляра на хартиен носител и
1 (един) екземпляр на електронен носител
(CD
– компактдиск).
Редът
за приемане и одобрение на изготвения
работен (инвестиционен) проект се
извършва по следния ред:
1.
Възложителят разглежда съвместно с
Междинния орган (Министерство
на околната среда и водите)
по «Българо-Швейцарската програма за
сътрудничество» представения работен
проект и одобрява или се произнася по
същия в срок до 10 (десет) работни дни,
след настъпване на следните кумулативни
събития:
получаване
от Изпълнителя на изготвения работен
проект;
приемане
от Строителния надзор на Доклад за
извършена оценка на съответствието,
съгласно чл. 142, ал. 6, т. 2 от Закон за
устройство на територията.
2.
В случай на констатирани
коментари/забележки/неточности/несъответствия
по работния проект, Възложителя с
Уведомително писмо в срока по т. 1 ги
изпраща на Изпълнителятза нанасяне
на съответните корекции и поправки,
като Изпълнителятима срок до 10 (десет)
работни дни по коригирането на работния
проект, след което същия се предава
на Възложителя за одобрение.
3.
При условията на т. 1, Възложителят
съвместно с Междинния орган (Министерство
на околната среда и водите)
по «Българо-Швейцарската програма за
сътрудничество»одобрява представения
от Изпълнителяткоригиран работен
проект отново в срок до 10 (десет) работни
дни, считано от датата на получаването
му от Изпълнителят, единствено и само
ако са отразени и коригирани в пълен
обем констатираните
коментари/забележки/неточности/несъответствия.
За
Дейност 2:
Възложителят
и Изпълнителят
удостоверяват за изпълнени задълженията
по упражняване на Авторски надзор,
след подписване
и издаване на констативен
акт за установяване годността за
приемане на строежа (приложение №: 15
– Акт №: 15),
на обекта, изграден в съответствие с
инвестиционния проект и одобрение на
окончателния доклад.
За
Дейност 3:
Възложителят
и Изпълнителят
удостоверяват за изпълнени задълженията
по изпълнение на СМР с
издаване на Акт – 15 (Протокол – образец
15) издаване на Разрешение за ползване
на обекта
и техническа инфраструктура
на строежа, по смисъла на чл.177 от ЗУТ,
и след
кумулативно предаване на следния
пълен набор от документи и протоколи:
одобрени
от
ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ
необходими
документи по ЗУТ, свързани със
завършване на строителството и
необходими за получаване на разрешението
за ползване;
двустранно
подписан протокол между ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ
и ИЗПЪЛНИТЕЛЯ
за разчистване на строителната
площадка на Обектаот строителни
материали, отпадъци и машини, до вид
годен за ползване на обекта.;
одобрение
на
окончателния
доклад.
VII.
РАБОТЕН ЕЗИК
Изготвеният
работен (инвестиционен) проект с
всичките му приложения, както и всички
доклади, протоколи (включително и тези
при извършеното строителство),
разрешителни, писмена кореспонденция,
становища, писма и др., изготвени от
ИЗПЪЛНИТЕЛЯ
за целите на изпълнение на обществената
поръчка и предадени на ВЪЗЛОЖИТЕЛЯ
се изготвят както на Български език
така и на Английски език.
Като
продължение на гореизложеното, избрания
ИЗПЪЛНИТЕЛ
следва да има предвид, че документите
на електронен носител CD
- компактдиск, също трябва да фигирурат
на Български език и Английски език.
Документите,
които се изискват в повече от 1 /един/
екземпляр на Български език във вариант
на хартиен носител, се представят само
в 1 /един/ екземпляр преведени на
Английски език във вариант на хартиен
носител. Същото условие е приложимо
и по отношение на съдържанието което
се изисква за електронния носител -
CD
– компактдиск.
VІIІ.
Налична документация
Възложителят
предоставя на изпълнителя всички
документи, данни и информация, необходими
за изпълнението на дейностите, съгласно
настоящата техническа спецификация.
В Приложение 1 към техническата
спецификация са приложени скици на
поземлените имоти за всяка площадка.
ПРИЛОЖЕНИЕ
1: СКИЦИ НА ПОЗЕМЛЕНИТЕ ИМОТИ НА
ПЛОЩАДКИТЕ
|
І.
GENERAL INFORMATION
1.
Location of the implementation.
Municipality
Levski.
2.
Contracting Authority.
Enterpise
for management of environmental protection activities (EMEPA),
city of Sofia.
3.
Basis and subject for the award of this contract.
Project
"Research and Development of Pilot models for environmentally
friendly collection and temporary storage of hazardous household
waste ", envisages the construction of pilot centers for the
collection of household hazardous waste and launch activities for
collection by creating a sustainable system enabling local
authorities with possibility to fulfill their obligations
anticipated in the legislation, for collection and neutralization
of hazardous wastes. The scope of activities includes design,
construction, equipment and commissioning of five pilot municipal
centers for collection of hazardous household wastes and supply of
mobile collection points, with which the population of 22
Bulgarian municipalities should be serviced within the framework
of the Project. The system for collection of household wastes is
directed at the population of 5 municipalites, which the pilot
centers will be built up in – Shumen, Razgrad, Levski,
Saedinenie and Sozopol, as well as the serviced by them 17 smaller
municipalities – VelikiPreslav, Smyadovo, Kaspichan, Hitrino,
Loznitsa, Samuil, Isperih, Zavet, Tsar Kaloyan, Pordim, Nikopol,
Belene, Maritsa, Kaloyanovo, Hisarya, Primorsko and Tsarevo. To
increase the effect of the project are provided for national and
local information campaigns to ensure the public knowledge about
the types of hazardous domestic waste and the benefits of separate
collection and transmission.
The
site envisaged for the construction of small municipal pilot
center, the subject of this contract, is chosen after a thorough
study of geological and topographical characteristics of the area,
determining the optimal distances to serve the municipalities’
communications security, compliance with safety zones to
residential zones and opportunities for future expansion. The
reason for its construction was the objective need for a solution
of the problem for temporary storage of waste in the region,
covered by this Lot.
This
tender procedure plays a key role in the realization of the
project and its subsequent impact on the population. In accordance
with Art. 3, para. 1, p. 1, letter "b" of the Public
Procurement Low, the object of the procedure is concentrated on
the provision of design services, implantation of Autor’s
supervision and implementation of works activities to build a
municipal pilot center to serve environmentall collection and
temporary storage of hazardous domestic waste.
4.
Specific objectives of the contract
The
specific objectives of this contract are related to:
• Preparation
of quality Works (investment) design to build a pilot center for
temporary storage of hazardous domestic waste in the municipality
of Levski.
• Successful
implementation of Author’s supervision during construction the
construction works of a pilot center for temporary storage of
hazardous domestic waste in Levski municipality.
• Successful
construction of a pilot center for temporary storage of hazardous
domestic waste in Levski municipality, according to detailed works
design.
5.
Expected results
With
the implementation of this contract the following key results are
expected to be achieved:
Developed
and approved by the Contracting Authority of Works (investment)
design to build a small pilot community center in the
municipality of Levski, in accordance with the requirements of
Regulation № 4 of 21 May 2001 on the scope and content of
investment projects to the Law on Spatial Planning;
Implemented
author’s supervision during the construction.
Built
and putted into operation small pilot center on the territory of
Levski municipality.
6.
Assumptions and risks
6.1.
Main assumptions
With
a view to efficient and quality performance of this contract the
following key assumptions were made related to the implementation
of activities subject to this terms of reference:
Implementation
of effective and smooth cooperation between all stakeholders in
the framework of this contract, namely: Contracting authority –
EMEPA, Contractor, Levski municipality;
Implementation
of the tasks provided in the terms of reference in accordance
with the line-planned timetable and financial resources;
Ensuring
adequate support from the relevant stakeholders / persons;
Availability
of sufficient information for the smooth implementation of
planned activities;
6.2.
Identified risks
The
main risks that can lead to difficulty in performing tasks under
this technical specification are:
Difficulties
and / or delays in obtaining the necessary permits.
Difficulties
/ delays in obtaining information from the relevant authorities.
Occurrence
of changes in national and / or European legislation in the field
of design, author supervision, construction, management of
hazardous domestic waste.
Insufficient
support from the municipal administration.
Lack
of information or insufficient information necessary to perform
the tasks.
ІІ.
ACTIVITIES. IMPLEMENTATION OF THE CONTRACT.
1.
Activity 1: Design.
The
initial phase of implementation of the public procurement contract
is to develop a works (investment) design for construction of
small pilot center in the municipality of Levski, to serve as the
collection of hazardous household waste.
Pilot
center, the subject of this ToR shall be designed with the
possibility of an annual capacity of 6 tons hazardous domestic
waste (maximum amount of generated hazardous domestic waste by 50
tons) and 6 tons widespread waste (electrical and electronic
equipment, batteries and accumulators and oils).
The
materials that will be enshrined in the design for the
construction of the pilot center must comply with the legal
requirements for admission to the following types of waste:
Paints;
Varnish;
Solvents;
Primers;
Adhesives;
Resins;
Inks.
Codes
of waste: 20 01 27*, 20 01 13*
Detergents
(detergents to clean the windows, ovens, bleach, paint remover
and rust stains, cleaning surface disinfectants);
Acids
and bases;
Plant
protection and pest control (preparations for the maintenance of
lawns, flowers, fruit trees, vegetable plants - pesticides,
herbicides);
Photographic
materials;
Brake
fluids;
Antifreeze
fluids;
Waste
codes:20 01 29*, 20 01 14*, 20 01 15*, 20 01 17*, 20 01 19*, 16 01
13*, 16 01 14*
Waste
code: 20 01 31 *
Mercury,
mercury thermometers, mercury switches, mercury ampoules of water
heaters, etc .;
Waste
code: 20 01 21 *
Towels,
rags for wiping contaminated with dangerous products;
Protection
- gloves, masks, filters, etc., used in paint, coating and
cleaning.
Waste
code: 15 02 02 *
Empty
containers of paints and varnishes and coatings, household
cleaners and chemicals labeled with hazard symbols (pictograms) -
cardboard, plastic, glass, metal.
Waste
code: 15 01 10 *
Waste
code: 20 01 33*
Electrical
and electronic devices - TVs, monitors, video, phones, printers,
fax machines, tape recorders, radio, cameras, blood pressure,
microwave ovens and other household appliances and tools;
Equipment
containing chlorinated and fluorinated hydrocarbons - air
conditioners, refrigerators, freezers;
Luminescent
and fluorescent lights, energy saving lamps and other lamps
containing mercury.
Codes
of waste: 20 01 35*, 20 01 23*, 20 01 21*
Waste
code: 20 01 26 *
Hazardous
domestic waste, representing a wide spread wastes that are
designed to meet the stationary site are:
Batteries
(Waste code: 20 01 33 *);
Electrical
and Electronic Equipment (waste codes 20 01 35 * 20 01 23 * 20 01
* 21);
Oil
(Waste code: 20 01 26*).
1.1.
Status quo of the site/field
1.1.1.
Situation
The
terrain in length and width of the site is flat. The property
subject to the design task is located in the regulation of Levski.
The same is a land with ID № 43236.401.3261 the cadastral map
and cadastral registers of the city. Levski, approved by Order №
18-2 / 23.01.2007 of the Executive Director of the AGCC with
permanent usage - "For another type production storage
facility. Urban area ", located on the street."Industrial
zone", Levski. The property is owned by the Municipality
Levski, according to Act private municipal property №: 178 /
23.07.2010g. with a right of construction in favor of the EMEPA
under a contract for the right of construction. The property
provided for realization of the investment proposal does not fall
within the protected areas under the Biodiversity Act and within
the protected areas under the Protected Areas Act. With the
investment proposal will not be affected elements of the National
Ecological Network. Nearby there are no objects of cultural
heritage
1.1.2.
Basic requirements for working draft
With
drafting of the design the actual state of the allotted land for
construction of small municipal pilot center must be clarified.
The design solution is consistent both with existing borders of
the terrain planned for the site, as well as with the current
situation of the neighbouring property on the lands through which
the connecting infrastructure and routes are passing.
Output
data - will be specified in place of representatives of the
Contracting Authority in the face of an employee of the
municipality of Levski and the Contractor.
The
data for the coordinates and elevation of appropriate points of
working geodetic basis (WGB) will be provided by "Service of
geodesy, cartography and cadastre" – town of Levski.
To
ensure the necessary infrastructure for collection, sorting and
temporary storage of waste, the selected contractor should produce
a detailed design for construction of small municipal center,
including those below basic components that will have the
following purpose:
This
area will be the site for access by persons outside the staff of
the site. Its purpose is during the adoption of waste a
representative of the staff of the pilot center to shape
transceivers documents and make an inventory of accepted waste by
type and amount. For this purpose, the area will be equipped with
instrumentation for measurement of delivered waste through the
delivery and construction of Scale - platform for measuring of
the collected from the mobile collection point
quantities waste.
This
area will be equipped with drums, barrels and containers for
collecting different types of waste that are the subject of a
separate tender for the award. Following the adoption of the
waste, they will be placed in the general package or container.
Waste storage site will be done according to codes Regulation №
- 2 for waste classification and compatibility.
This
area will be used by staff on site. It should be located near the
entrance / reception area.
The
warehouse will be destined for the continuous availability of
auxiliary materials (absorbent materials, brooms, shovels).
This
area will provide access of goods vehicles engaged in the
transportation of hazardous household waste to the area / site for
disposal.
This
area will provide access to personal vehicles of residents of
municipalities which will come to the site to convey their
hazardous household waste.
Along
with the above fixed zones, which will constitute the essence of
the municipal pilot center the design solution should also
include:
Construction
of portal barrier;
Place
to display the information board;
Construction
and design of transport communications (roads, pavements);
Construction
and design of engineering and technical lines (neighboring site
infrastructure), fence, landscaping area, production area;
Construction
of Transformer;
Construction
and delivery of Scale - platform for measuring the quantities of
waste accepted;
Pursuant
to the requirements of the project "Research and development
of pilot models for environmentally sound collection and temporary
storage of hazardous domestic waste" the acceptance of
hazardous domestic waste in the municipal center will be done in
the following way:
Direct
acceptance from the citizens of the municipality, which will
bring waste into the center;
Accepting
waste from citizens in Mobile collection point / equipped vehicle
/ on a preannounced schedule in the settlements of the
municipality, as accepted waste thereby transported by vehicle to
the center. The delivery vehicle for the purpose of the project
is subject to a separate procedure for procurement;
Collected
and stored waste center will periodically transported to the
sites of other operators, where they will perform their
subsequent treatment.
“No
recovery and final disposal of waste will performed on the
territory of the municipal centre”.
In
this regard, the detailed design should provide all necessary
conditions and requirements to ensure safety and fire and
introducing guidelines and instructions for reception and storage
of hazardous domestic waste.
An
example of site:
Under
current national legislation the accepted hazardous domestic waste
in the pilot center can be stored up to one year before sending
them for disposal, then they will be transferred for further
treatment.
1.1.3.
Parts of the business (investment) project
In
this ToR are set out the minimum requirements for the scope and
content of the detailed design, the designer must comply. Outside
the following requirements the designer can implement any other
graphic and text materials which it believes may be useful to the
Contracting Authority.
Detailed
design should contain at least the following parts:
Part
"Architecture";
Part
"Geodesy";
Part
"Geology";
Part
"Hydrology";
Part
"Construction";
Part
"WSS";
Part
"Electro"
Part
"HVAC"
Part
"Technological"
Part
"Road";
Part
"Landscaping and public works";
Part
"Fire Safety", the scope and content defined under
Regulation № I3-1971 of 2009 on constructional-technical rules
and standards for ensuring fire safety (SG. 96 of 2009);
Part
"Plan for Safety and Health", the scope and content
defined under Regulation № 2 of 2004 on minimum health and
safety in carrying out construction works (SG. 37 of 2004);
Part
"Plan for Construction Waste Management in scope and content
according to Art. 4 and 5 of the Ordinance on the management of
construction waste and use of recycled building materials,
adopted by Regulation № 277 of 2012 (SG. 89 of 2012);
Part
"Master Plan";
Part
"Project estimate documentation";
and
other project areas according to the specifics of the subject and
object design.
Each
designed part of the detailed design should contain:
Graphic
part (drawings);
Bills
of quantities.
When
preparing the detailed design, selected contractor shall comply
with the requirements of the "Ordinance № 4 of 21 May 2001
on the scope and content of investment projects”.
Working
drawings and details, which will be implemented various types of
construction works (CW) to be prepared in the following
recommended scale:
situational
decision - in scale 1: 500 and 1: 1000; linear objects M 1: 2000;
longitudinal
section along the routes of pipelines in scale 1: 1000 for
lengths and 1: 100 for heights;
cross
sections in scale 1: 100 in special sections (crossings of
pipelines and underground communications, etc.).
details
- in scale 1:20, 1: 5 and 1: 1;
The
scale of the drawings should be selected so that the greatest
degree to illustrate the design solution and allow to fully
implement all kinds of works and supply and installation
consequence of technological equipment and furnishings.
Works
(investment) design with all the associated parts should be
prepared and submitted to the Contracting Authority within 5
(five) originals - on paper and 1 (one) a CD. Content of the
digital must fully meet the information on paper in full volume
and content of the project. Projects on paper must be signed by
certified designers in the respective specialties and coordinated
by the Chief Designer.
The
selected contractor is obliged to make the necessary assistance to
the Contracting Authority and to support it for issuing of
permission for construction activities.
The
Contractor of this contract should have in mind during the
performance of the work assigned to this lot, that in order to
achieve better functioning of the site, a separate contract for
supply of the following equipment will be signed:
Office
container with appropriate office equipment for a small center -
15 sq.m .;
Security
system with CCTV
Sanitary
container with 2. toilets and bathroom;
Storage
container for storage of tools and materials - 6 sq.m .;
Ramps
for containers;
Containers
for waste disposal as follows:
6
of containers of hazardous domestic waste (corrosive, toxic,
dangerous to the environment) with a door on the short side and
size - 6 square meters a small pilot center;
2
psc. of containers for flammable hazardous domestic waste with a
door on the short side and size - 11 square meters a small pilot
center;
1
piece container of mercury containing wastes size 2 sq.m..
Packaging
for storage, meeting the requirements of the European Agreement
concerning the Carriage of Dangerous Loads by Road (ADR);
Plastic
containers suitable for combined packaging waste, seal the lid to
prevent spill from individual packages placed in them, different
sizes - 30 liters, 60 liters, 110 liters, 220 liters;
Metal
drums of liquid - collection of oils, meeting the requirements of
ADR for the third packaging group;
Flexible
bulk containers;
Plastic
or cardboard boxes suitable for collecting of old medications and
other solid and powdered hazardous domestic waste;
Tubes,
plastic for first oackaging group, suitable for solvents, brake
fluids and certain types of acids and bases and other liquid
hazardous domestic waste;
Closed
specialized containers meeting the statutory requirements for
batteries;
Storage
bins generated by the operation of the site waste;
Protective
clothing for staff of the sites;
Trucks
with scales;
Trucks;
Forklift;
Extinguishers;
Tool
Kit;
Absorbents,
including sleeves to limit the spill.
Will
be carried out and delivered mobile collection points for the
pilot center, which will be subject to separate contract.
The
mobile collection point is a van with a total weight of 3.5 tons,
equipped with containers for each waste code in accordance to
Decree № 2 for the classification of waste and scales.
2.
Activity 2: Author’s supervision.
"Author’s
Supervision" is the activity of the Contractor, which he will
perform at the construction site covered by this lot, in the
performance of his duties as "Designer" within the
meaning of Regulation № 3 of 31.07.2003 for preparation of acts
and protocols during the construction.
The
activities of the Contractor to eliminate the shortcomings and
errors in the detailed
design,
identified in the course of construction, are not considered to
author’s supervision and will be entirely at his expense.
The
purpose of this activity is implementation of author supervision
over the construction by the design team that has produced a
working design with the relevant parts as required by the Law on
Spatial Planning. With the implementation supervision by the
designers - authors of parts of the detailed design, a guarantee
will be given for the proper implementation of the project,
compliance with the architectural, technological and construction
rules and regulations, as well as the preparation of project
documentation for the introduction of the facility into operation.
The
Contractor will implement author’s supervision during
construction, according to the approved design documentation and
applicable regulations by the designers in different parts of the
design or persons authorized by them, provided that the authorized
persons have qualifications corresponding to the procedure laid
down in the minimum requirements.
During
the implementation of the Author’s supervision, the selected
contractor must perform the following:
to
carry out author’s supervision to the signing and issuing of
Certificate establishing the acceptability of the building (Annex
№: 15 - Act №: 15), the object and technical infrastructure
construction, which is carried out supervision in accordance with
the contract implementation of this lot and the applicable
regulations;
to
perform expert activities and consultancy in the process of
implementation of construction works in regards to the
application of the detailed design;
to
assist in carrying out on the spot checks and audits (by
Contracting
Authority,
parties to the Bulgarian-Swiss Cooperation Programme), including
sampling, perform of measurements, raising pictures, ensure the
presence of his representative and to give access to available
documentation (within the project realized by the Bulgarian-Swiss
cooperation programme) linked to the performance of the
contracted activities, upon request by the supervisory bodies;
immediately
inform the Contracting authority for the problems encountered in
the implementation of the service and the measures taken to
address them;
to
support Contracting
Authority
in reporting the performance of work under this contract at any
stage of project implementation;
to
exercise due care in performing quality Supervision contract,
aiming for it to be carried out to the highest standards of
professional competence, ethics and integrity;
to
take preliminary approval for all its actions with the
Contracting
Authority;
to
take all necessary measures to supply and continue to supply its
staff with the equipment and support necessary to facilitate the
effective implementation of their specific duties;
to
organize, coordinate and take responsibility for the work of the
members of the team performing the assigned activities;
to
keep one copy of each act and protocol drawn up during
construction, including and electronic file on a hard drive or an
alternative independent electronic memory - a computer / laptop,
tablet or equivalent device / and second alternative electronic
media / disk, usb-flash memory, external portable hard disk /
that upon request, provide to the Contracting Authority;
to
participate in resolving disputes arising in the process of
drawing up acts or protocols between participants in construction
related to the implementation of the current regulations on the
design and construction, and to comply with the requirements of
Art. 169, para. 1 and par. 2 of the SPA in the implementation
phase of construction, the decision is mandatory for construction
and technical manager of the construction;
to
draw up and sign jointly with the Constructor and the consultant
engaged in construction supervision, all acts and protocols
during construction, according to Regulation № 3 of 2003 on
drawing up acts and protocols during construction;
to
comply with all requirements of Art. 162 TDA Regulation № 2
from 31.07.2003. For commissioning the works and Regulation № 3
of 31.07.2003 on drawing up acts and protocols during
construction;
prepare
and endorse the executive project documentation if necessary;
elaboration
of additional drawings of details. Perform of permitted by the
law design changes through reflection in the executive drawings -
when these occurred during construction;
to
inform in writing the Contracting Authority allowed the
construction team deviations from the approved design work.
The
regulations and orders of the person exercising Author’s
supervision shall be entered in the order book and are mandatory
for the construction team. Acts and protocols must be drawn up and
signed after completing the necessary checks, inspections and
measurements site conditions it was found that they met the
construction requirements under Article 169, paragraphs 1 and 2 of
the SPA for the performed construction works;
3.
Activity 3: Implementation of the construction works.
During
the implementation of the construction works, the Contractor must
follow the prepared and approved detailed design and the
applicable law.
The
construction works must be prepared, implemented, tested and
adopted in accordance with the prescriptions in the detailed
design and the applicable regulations together with all other
applicable regulations. In case of works for which there are no
documents with requirements for performance and acceptance of the
works will comply with the requirements set out in the design
documentation, instructions of the manufacturer of materials
(where
applicable)
and the common standards in the industry. If necessary, the works
Supervision will give guidance on rules for the implementation and
acceptance of works.
Before
starting construction works, the Contractor must provide the
Contracting Authority updated plan - a schedule for completion of
construction works (linear
calendar schedule).
The contractor may begin to perform the relevant construction work
only after the available enacted a building permit and performed
all the necessary coordination with the competent institutions and
companies.
Upon
execution of the actual construction works, the Contractor shall
have the following responsibilities:
Ensure
the entire workforce, site preparation, provision of equipment,
machinery and materials needed for clearing the site and
execution of construction works;
All
Properties construction work must be performed according to the
requirements of the detailed design and the specifics of supplied
materials;
The
Contractor shall accurately and properly perform the contracted
work, according to the approved detailed design and quality
conforming to BS or equivalent;
To
observe and comply with all standards for the transmission and
reception of construction works and all other legal requirements
under applicable law;
To
keep the order book of the construction. All prescriptions
written in the book of orders are binding on the Contractor
pursuant to Art. 170, para. 3 of the SPL;
The
contractor is responsible for cleaning the site and any related
foreseeable driving and unpredictable work during and after work;
To
compile all required pursuant to Ordinance №: 3 / 31.07.2003.,
Acts and protocols during construction;
The
team for implementation of the works of the Contractor must be
familiar with the existing facilities and lines of technical
infrastructure in the area of performing the works as they are
reflected in publicly available records or identified in
transmitted by the Contracting authority documents. The
contractor will be responsible for damage to equipment and
pipelines technical infrastructure inflicted by him or by persons
engaged by it and working on the construction site, unless you
had the opportunity to learn about them in carrying out their
work in accordance with all legal requirements and restore roads
and other surfaces;
All
actions carried out must comply with the detailed design,
requirements of the Contracting authority, projections of the
development plans and schemes on site;
To
implement the contract awarded for the construction of small
municipal pilot center in the municipality of Levski, under the
provisions of the contract, provisions of the SPL and its
secondary legislation;
To
begin the contract in accordance with agreed conditions;
If
use of local materials in the site to send in advance for
approval the certificate of suitability of material of the source
issued by an authorized laboratory. In use of substandard
materials, including materials from recycled waste (according
MPCW) in the subject they are tested in certified laboratories
and have a certificate of applicability from the relevant state
controller;
After
the completion of the construction works and before arranging the
procedure for establishing the suitability of the construction,
the construction site should be cleared and the surrounding area
- rebuilt / restored according to the detailed design.;
In
accordance with the required standards and codes, the contractor
should submit any declarations about the origin and compliance of
materials, machinery, equipment, furniture, appliances, fittings
and equipment, verifying the implementation of the approved
standards. Where applicable national standards and codes, or such
with limited territorial scope, the implementation of other
standards and codes or such is only possible only if the
contractor provide the same or higher quality than those
referred;
To
coordinate with the Construction Supervision, Contracting
authority, central and local authorities and utility companies
manage and maintain technical infrastructure activities
relocation and subsequent recovery if necessary equipments and
lines of technical infrastructure and / or closing and
restricting roads, streets in a way that does not hamper the
population.
After
the completion of construction works, the Contractor shall submit
to the Commission and receiving the Contracting Authority - all
books, documents and records under SPL, Regulation №: 2 of 2003.
to commissioning of buildings in Bulgaria and minimum warranty
periods for completed construction works, facilities and
construction sites, Regulation №: 3 of 2003. on drawing up acts
and protocols during construction, and "Regulations for the
implementation and adoption of construction works”.
Before
the start of construction, the Contractor shall set up a temporary
base construction. Temporary construction facilities must ensure
normal sanitary conditions for dining, dressing, recreation,
giving first aid, supply with drinking water. In the temporary
construction facilities the Contractor shall provide at least the
following storage areas and offices:
Temporary
stores for supplies equipment and materials to the requirements
for storage;
Areas
for storage of construction waste;
Offices
and household staff quarters Contractor.
In
case it is needed to be leased land outside the construction site
to build a temporary base, the Contractor shall hire them for its
own account.
Upon
completion of works on the subject of the contract, the Contractor
shall promptly remove from the temporary base all its facilities
(warehouses, offices and residential premises) will withdraw all
its mechanization and don’t uses materials and make it clear.
Planning
activities for the realization of works, including inbound linear
infrastructure should ensure implementation of the investment
proposal under-developed design work.
Excavation
work:
Excavation
work to be carried out and shape according to the requirements of
the detailed design and the existing norms, with the necessary
depth and width. Trenches with a depth of more than 1.5 to
strengthen necessarily tightly metal reinforcement. When laying
water pipes to be laid detector strip over the top of the tube in
accordance with the requirements of Regulation №: 2 for the
design, construction and operation of water supply systems. Next
in accordance with the detailed design and Regulation №: 8 rules
and regulations for the deployment of technical conduits and
facilities in the settlements is applied signal bandwidth.
Excavation
for sewer must be made in accordance with lines, levels, sizes and
depths as will be specified in the detailed design. The depth of
the trench to be in line with the longitudinal sections, the
bottom of the trench must be aligned. Contractor must keep the
trench walls undisturbed for that purpose; fulfil the necessary
consolidation tightly according to the depth of the trench. The
laying of drains will be carried out by traditional excavation
technology.
Shuttering
structures:
The
implementation of shuttering works and scaffolding must ensure the
uptake of the planned in the design permanent and temporary loads
without danger to workers and breakdown of structures. They must
ensure transmission of current loads on the ground or on already
implemented structures. In order to ensure smoothness of the walls
is required are the use of smooth shuttering (e.g., a large-area
shuttering panels of waterproof plywood, movable shuttering,
etc.). The joints of the shuttering must be thick enough to keep
out the leakage.
Completed
shuttering shall be adopted by qualified technicians. The findings
about the design are recorded in the order book of the
construction and an act.
Shuttering
must be able to bear the load of wet concrete and each random load
without undue swelling, warping or bending. Shuttering must be
constructed so as to prevent the loss of water or grout from the
concrete. Special attention should be paid to the shuttering,
which uses vibrations to seal the concrete. Shuttering must be
securely designed to ensure that the finished concrete is in the
desired shape, position and level and comply with certain
standards for completion. All forms are constructed of detachable
panels or openings in order to make verification of the mold on
its inner side and to allow the removal of dirt and water from
inside prior to application of the concrete. The Contractor must
take into account the stresses caused by the concrete elements
that are poured, and provide strong enough props of the shuttering
when it partially casting of concrete before his next casting. All
uneven loads must be reported. Shuttering must be made of
materials of good quality, without irregularities, damaged
surfaces and cracks. The materials used for shuttering subject to
the approval of the construction supervision and inspection by the
architectural supervision.
Interconnections
should not be used in constructions, water retention. In other
structures, they can be used with the consent of Construction and
Supervision. If they are used they must be of metal and can either
be removed without permanent injury of the concrete, or may be
left in place without any of them to be off to execute concrete
surface less than 75 mm. The openings left for the removal of
internal links shuttering are filled. For designs retaining water
special links and details must be used to ensure water tightness
approved by the Construction Supervision. The links and details
are developed following approval of shuttering company and
supplier of components for watertight connections and before
construction starts.
Before
starting pouring concrete, all shuttering must be thoroughly
cleaned. To apply the surface coating of oil approved for castings
or other approved material, in order to allow easy removal of the
shuttering, without damaging the concrete. Oil for castings or
other lubricants are not allowed to come into contact with
reinforcement and integrated valves. Аny
material which may stuck to discolour or damage the final layer of
concretemust
not be used.
Shuttering
should mainly be scrape, cleaned and if necessary, corrected
before reuse. Each piece of shuttering that construction
supervision, inappropriate for getting a good finish, subject to
the standard due to very intensive its use or the use of materials
that do not conform to the relevant standard is replaced by the
Contractor with a new on his behalf.
Concrete
is striking when reaching prescribed in detailed design
conditions.
The
contractor should pay attention to the need to maintain the side
shuttering as isolation of large quantities of concrete to prevent
cracking of the surface due to thermal effects. Where on the
concrete must be made in situ, the method must be approved by the
Construction and architectural supervision.
Where
there are specific requirements for early removal of the
shuttering, with supervision is coordinated procedure of
establishing whether concrete has reached the standard requests or
not. This is based on the characteristics of the acquisition of
the strength specified test cubes of concrete and / or by means of
not destroying control. The Contractor shall delay the removal of
the shuttering, if the concrete has not reached sufficient
strength.
Before
placing the concrete in place shuttering must be cleaned
thoroughly and washed with water or cleaned with compressed air to
remove dust, chips and other external materials. If shuttering for
casting reused all surfaces must be clean it residues from
concrete or mortar. If shuttering is not acceptable to reuse it
must be fixed completely, or replaced with a new one.
Reinforcement
works:
On
the surface of the reinforcement it is not allowed to have
substances that can have harmful effects on steel, concrete or
adhesion between them. The condition of the surface of the
reinforcement is checked before installation. The reinforcement is
installed in the shuttering without any damage. For reinforced
concrete structures should be used reinforcing steels that meet
the requirements of the relevant standardization documents.
For
reinforced concrete structures should be used reinforcing steels
that meet the requirements of the relevant standardization
documents. The test certificate of the manufacturer must accompany
each shipment, a copy of which was handed over to the works
Supervision and before reinforcement is used.
The
reinforcement is stored on shelves clean of dust and protected so
as to prevent the accumulation of dust or sand and other harmful
substances.
The
seats must be firmly locked in place to ensure the impossibility
be shifted in application, vibratory finishing of the concrete.
Concrete
cover of reinforcement should ensure the joint work of
reinforcement with the concrete in all stages of construction and
operation of structures, and protection of reinforcement from
external weather, temperature and other effects. Minimum concrete
cover of reinforcement, including retainers and connections must
conform to BS / BS EN or equivalent. Concrete cover of
reinforcement must meet the prescribed design.
The
Contractor shall ensure that all reinforcements are clean of
scales, strong rust or deposition of oils and grease, dust, salt,
mud, paint, deposits or membrane by heat treatment and other
harmful substances immediately before concreting. The contractor
must take care to ensure cleaning of wire as nonsense not to fall
into the concrete or may not be superimposed on other concrete
surfaces.
Each
of the reinforcements which the construction supervision considers
to be too rusty during storage or before pouring the concrete,
shall be rejected and removed from the site at the expense of the
Contractor.
Before
concreting all reinforcements must be carefully cleaned of
residues of concrete cured or partially cured, which may have been
received during the previous concreting operations.
All
reinforcements protruding from the structural connections or who
may be exposed to climatic influences for long periods before
commencement of concreting covered with polyethylene wrap is a
rooftop bar, grout or other material decision on construction
supervision to prevent corrosion of fittings or the appearance of
spots on the surrounding concrete. If, despite these measures get
rust stains permanently visible surface, it must immediately be
removed.
Concrete
works:
The
technology for concreting and its treatment should comply with
current regulations, the requirements of the contracting authority
and the detailed design. All concrete mixes should be prepared in
strict compliance with the recipe for concrete of the class.
Special attention should be paid to transportation, laying and
compaction of the concrete mix. The materials, devices and
components used in the implementation of concrete and reinforced
concrete structures must comply with the prescribed project and
have certificates. In cases where no certificate shall apply
laboratory findings and documents that prove their fitness for
use. The production, transportation and laying of concrete
mixtures must meet the requirements of BS / BS EN or equivalent.
Concrete for construction work must be manufactured and supplied
with concrete by certified concrete plants.
The
quality control during the execution of concrete structures must
ensure their legal reliability in operation and durability with
minimal maintenance costs.
The
control will implemented by the Contractor, Construction
Supervision and the by Contracting Authority or other authorized
representatives. The control of materials, products and components
for the concrete constructions; the types of works and finished
constructions will be carried out in accordance with the
requirements of the regulations, the technical regulations,
standardization documents and detailed design.
The
control of the concrete at the construction site includes:
input
control on delivery of concrete mix;
check
the consistency and check sampling to determine the class of the
concrete in project parameters;
individual
work (processes) during application, processing and aging of
concrete;
quality
of the concrete and reinforced concrete works look after
shuttering removal;
Testing
of concrete mix and concrete and assessment of performance is
carried out respectively by BS / BS EN or equivalent.
When
air temperature lower than 5 ° C and higher than 30 ° C, allowed
to be out-executing concrete works and grouting joints only at
presence of the relevant provisions of the construction
supervision.
If
the quality of the ready-mixed concrete from a particular supplier
does not meet the criteria of the relevant standard, Supervision
may at its discretion withdraw approval for the use of concrete
from this supplier.
The
Contractor must provide concrete transport and concrete pumps for
laying concrete in sufficient quantities to fulfil the program of
placing. All equipment and facilities must be properly selected on
the effective and fast laying of concrete and safety of
construction activities. All equipment and facilities used for
transporting and laying of concrete should be clean and should be
cleaned after each interruption and end of each shift.
The
contractor must have adequate spare equipment to continue
concreting if you happen mechanical damage in workers during
laying of concrete machinery.
Concrete
must be of such density that can easily be applied in Carrie and
the corners of the shuttering without going laying of the
materials or separation of free water on the surface. When
removing the shuttering, concrete must have a uniform surface, no
pores, wet surface cracks or excessive dust and not a lower
quality than that specified in the detailed design standard or
equivalent.
Usually
concrete can be laid by free fall from a height of up to 1.5
meters without the use of pipes, provided they have taken
appropriate measures to prevent separation and segregation and
premature cover the top reinforcement. Also, there may be used
chutes, they should be of steel or coated steel. The grooves must
constantly be kept clean from forming coating of hardened concrete
or other deposits. The grooves must be set at an angle, wherein
the concrete or to adhere to them nor to separate fractions
thereof.
Concreting
of any part of the structure should be carried out by a continuous
operation and is not permitted discontinuation of concreting
without the approval of construction supervision.
Vibration
of concrete situations continued until his stop out air bubbles.
It is not allowed stratification of the concrete as a result of
vibration thereof.
After
laying the concrete, it must be completely sealed by mechanical
vibration carried out by depth vibrators. Processing the surface
of thin plates to use approved surface vibrators or vibrating
Screed rails. Vibrators should be used by competent operators
properly trained to handle the special equipment used at the site.
Deepwater
vibrators must operate at a frequency not less than 120Hz, when
immersed in the concrete. The working part of the vibrator must be
completely submerged while using vibration and must be
sufficiently long and intense to tighten entirely concrete, but
should not be continued to the point where to get separation and
segregation. Vibrators should not be used for transport of the
concrete in the molds. The vibrators must be handled so as to
fully process the concrete around the flooded concrete and rebar
in the corners and bends of shuttering. Vibrators should not be
applied directly or via an armature to portions or layers of
concrete, which are hardened to an extent that the concrete has
ceased to be in vibration plastic.
When
the concrete is poured on top of existing concrete surfaces,
sealing must be effected via topical use of vibration to remove
air bubbles that occur below the horizontal surfaces.
Upon
completion of concreting take measures to protect the structure
from the harmful effects (shrinkage, fast evaporation of water
inadmissible cracks, etc.).
The
contractor must ensure that the hardening is carried out in such a
way as not to give thermal plastic or cracking of the concrete.
Particular attention should be paid to the setting of the concrete
containing cement replacement.
Before
expire 7 (seven) days from the laying of the concrete, it must be
protected from moisture loss, sudden temperature changes, rain and
running guide, mechanical damage, contamination by the spreading
airborne dust and sand, dry winds and heating surface from
sunlight.
After
the expiry of the above mentioned period an additional time will
be required for controlled drying according to instructions given
by the Construction Supervision instructions.
All
methods for hardening and protection of the fresh concrete must be
pre-approved by the Construction Supervision. These methods should
include the use of membranes for storage, water, blankets, means
of protection from the sun and any other precautions required by
the Contractor to ensure proper hardening of concrete.
Pipes
and channels:
All
pipes, valves and fittings should be of grade pressure 1.5 times
the maxi-mum pressure will be reached during operation, incl. any
over-pressure and must be supplied by the manufacturer approved
from construction supervision.
Tubing
must be fulfilled so as to provide easy assembly and disassembly
of cranes, pumps, check valves and other major items of equipment.
To the pipe work of all facilities should be included and flange
adapters or detachable connections, to facilitate disassembly. We
have to give opportunity for installation of flexible connections,
close to all structures.
All
pipes should be properly fenced in outdoor application, polo women
in the trenches or specially made for this purpose, fixing
structures, and when he passes through the wall must be used
flanges or other suitable sealant (seals).
The
pipe system needs to be implemented so as to minimize the
necessary strengthening of the deaf corners, elbows, tees and
valves.
Any
force or moment that may occur in the piping system must be
compensated by suitably located for system strengthening joints
and sliding points. All air ducts must be made of stainless steel,
according to the approved working draft standard or equivalent.
Dug stainless steel pipes must be protected against cathodic
corrosion approved construction supervision ways.
The
exposed pipes for water or sediment should be insulated with
mineral wool or foam or equivalent and, if necessary, to provide
heating against frost. The insulation must be protected with a
durable, weatherproof shell.
Grooved
surfaces should be coated with anti-corrosion grease and cover
with plastic stoppers, sealing tape and staples. The same applies
for the bolts of stainless steel.
The
material of the pipe should be chosen so as to prevent internal
and external corrosion to meet the needs of the place where will
be installed, and to provide ease of maintenance and cleaning.
Pipelines
which are above the ground and connecting the technology equipment
and other elements must be properly secured as required by the
manufacturer or, where appropriate, to ensure structural integrity
and deviation between the supports within acceptable limits. To
provide thermal insulation exposed weathering pipes to prevent
freezing of the liquid in them. The thickness of the insulation
must correspond to the degree of external influence and the pipe
material.
Pipelines
that carry sediment should be provided with sufficient and
forest-but accessible points lavage, to allow for cleaning.
The
cables must be laid in pipes / channels. The arrangement of the
cables must be such as to facilitate the replacement of a cable,
without the need to transfer to other cables. The Contractor shall
provide backup space in cable pipes / channels for future
installation of additional cables as needed.
Prior
to reassemble a relationship, the Contractor shall ensure that the
inside a surface of each tube or valve has been cleaned and will
remain in this state. As soon as you start working on assembling a
connection, the Contractor shall clean the ends of each tube and
prepare them for specifically chosen method of connection. All
mechanical connections should be cleaned and should be well coated
prior to assembly.
The
Contractor shall use only those fittings that are selected and
provided by the supplier of pipes and valves. All links must
accurately assembled to be able to pass the test and be assembled
correctly pipeline.
After
a connection is assembled, it must be carefully brushed with paint
or other coating.
The
metal links that have no coverage should be cleaned and smeared in
two layers and / or bitumen emulsion.
Requirements
for shut-off valves:
All
cranes must be of high quality workmanship and suitable for use
with potable or waste water at temperatures up to 45 ° C.
The
body of the taps must be written following information:
All
standard taps should have flanged connections that withstand
nominal pressure PN16, unless explicitly otherwise specified by
the manufacturer. Open standard flanges must match those of
standard pipes and fittings, with dimensions specified in the
detailed design.
All
entries must comply with the relevant BS / EN / ISO standards or
equivalent. They must be approved by the Construction Supervision.
Each
valve and its mechanical or electrical equipment must bear a
special brass plaque describing its functions in English and
Bulgarian language.
Check
valves must be cast iron flanges on both sides, unless otherwise
specified in the detailed design. They should be fast acting
without percussion with a partition or multiple partitions
designed to reduce the shock at closing, through aggravated to the
extent necessary bronze holes with stainless steel hinges.
All
check valves must be able to be mounted horizontally, unless
otherwise specified in the detailed design.
It
is necessary to ensure manholes to allow greater access for
cleaning and maintenance, as well as be provided with capped
sleeves left open for ventilation.
The
valves must be marked with signs and / or sign board in accordance
with BS / EN / ISO or equivalent standard.
Installation
of the construction site:
The
Contractor must strictly monitor whether during all works
activities the prescribed standards and factory instructions are
followed. The devices used for installation must be properly
selected and safe to operate. Compulsory temporary protection for
workers and materials located in unfinished steel structures must
be provided throughout the construction process.
Anchor
bolts must be placed in an appropriate manner and under approved
method, with the help of templates. After strengthening them
before installation, it is necessary connecting mixture to be left
for a time to gather strength before permanently installed
equipment and they are tightened to the foundation.
Every
detail hampered by steel structures must be positioned with an
accuracy corresponding to the amount of approved drawings in the
detailed design with a maximum tolerance of ± 5mm, except in
places where the steel structure carries a metal floor. If the
deviations after installation must be such that the difference
between two adjacent levels of sections or floor sections should
not exceed 3mm, and then open the floor between sections should
not have a difference of more than 3mm.
Where
necessary steel items to flood with mortar and where it is
scheduled to take place permanent contact between two surfaces
under foundation or elsewhere, mounting brigade should remove all
steel wedges or edges and replace them with mortar with the same
composite materials and texture, like a concrete base. The steel
wedges must be placed at the beginning of the installation in such
a way to be easily removed after completion.
When
working with stainless steel stricter measures should be made to
avoid contact between it and the ordinary steel. When mounting,
stainless steel must undergo special treatment, pipes and profiles
must be stored on wooden beams and used only non-metallic
abrasives. Welding is allowed only in safe gas environment. Welded
assemblies must fully immerse themselves in an acid solution and
to undergo neutralization.
Junctions
between elements of galvanized steel and stainless steel parts are
not allowed.
Requirements
for floor structures, frames and other metal works:
The
grid floor structures must be made of beams of structural steel to
which perpendicularly must be welded circular, square or curved
rods. The basic distance between the rods must be maximum 35 mm.
The boards must be repositioned on the ends of the beams. Slots to
hold the equipment formed with wavy or straight edges. The boards
must be fastened to the boards or to the supporting steel
structure, with suitable levelling screws from stainless steel.
Covers
and frames used in manholes, cameras and other equipment must be
of gray or ductile iron and also to meet the relevant requirements
of BSS / EN / ISO or equivalent standard.
Covers
and frames with seals must include appropriate neoprene or other
synthetic rubber sealing rings or other approved sealing
technology.
Where
the lids are vented, they must calculate the required total
cross-section and different diameters vents.
Requirements
for details in the execution of works:
All
connections to concrete structures, temporary openings and
passageways must be met under, detailed design and / or
instructions of the works and author’s supervisions.
All
steel structures and other elements such as foundation bolts,
steel frames, baseboards, beams, waterproof rubber parts and the
like, must be fixed and strengthened by the Contractor in
accordance with the detailed design.
Requirements
for roads:
Preparing
and clearing the ground must be performed according to the
detailed design.
When
the road base is sufficiently sealed surface must be parallel to
the finished roadway to have the required level and cross section.
The finished surface of the road base should be approved by the
Construction and Supervision before being laid, any other
material.
It
is prohibited to vehicles of the Contractor to move on sealed
roads, except if there is written permission from the Construction
Supervision.
Inert
materials used for the substrate must meet the requirements of BSS
or equivalent. All materials must be applied evenly and to seal by
sealing alternate with uniform application. The material should be
placed in one or more layers so that after compaction overall
thickness to reach the required value. Compaction of the substrate
must reach a dry density of 98% of the maximum value, and this
should be achieved as quickly as possible after an even
distribution of the material.
When
the unit for supply of materials has sufficient capacity, the pad
could be implemented in two or more layers. During the formation
of the pad should be provided conditions it always to be drained.
Drain water must be drained away from the construction site of the
canvas to avoid the occurrence of erosion.
The
surface of each layer of material applied after having been sealed
must be compact and does not change during the passage of the
sealing machine. All loose, not homogeneous or other defects zones
must be further processed so that the thickness of a layer to be
uniform and as required.
The
base should be filled with one of the following:
Sealing
must be carried out by spraying with water and rolling, while
passing under the roller, no any visible movement of the material.
The last layer of crushed stone must be covered with sand and then
rolled so as to fill all the bumps.
The
contractor must build a base on the road, in correspondence with
the requirements and specifications set by the detailed design and
relevant state or municipal authorities.
The
asphalt mixture for surface layers must meet the requirements of
manufacturers and to cover the requirements of the detailed
design. The asphalt mixtures, as far as possible, must be supplied
by a local asphalt manufacturer or if it is not possible to carry
out delivery of local one another manufacturer can be used.
Asphalt
pavements should be placed only on a dry basis and when it does
not rain. Asphalt pavements should not be undertaken at a
temperature below 10 ° C and falling, but only when the
atmospheric temperature is at least 8 ° C and increases unless
construction supervision has indicated otherwise.
3.1.
Control of the construction works
3.1.1.
Inspection and measurement of the works
The
quality and quantity of work performed can be checked at any time.
Where this cannot be done by the Contractor, a deadline will be
set for involvement of external experts. In this case, the costs
will be covered entirely by the Contractor.
3.1.2.
Special precautions
During
construction, the Contractor is obliged:
to
carry out its activities only in the presence of all provided by
the law permits documents (licenses, certificates, etc.), issued
by the authorized control bodies;
to
perform its assigned works with qualified and well-trained staff
possessing the necessary qualifications;
to
ensure safety in carrying out construction works, updated
instructions on safety and health at work, the necessary
precautions and information tools, etc .;
to
ensure the individual protection for every worker in accordance
with the regulations. All workers on the construction site and
performing works must be provided with clothing, shoes, helmets,
canvas gloves and other necessary protective equipment depending
on the nature of the work.
3.2.
Temporary works
3.2.1.
Temporary facilities
The
Contractor must build all temporary facilities such as
scaffolding, approaches, fences, ramps, etc., needed to implement
the construction works on site and to remove them after work
finish. He is obliged to provide temporary connections to
pipelines, power lines, sewers and others. Upon completion of the
works all temporary construction facilities must be dismantled and
removed.
3.2.1.
Prevent road pollution
The
Contractor shall take all measures to prevent contamination with
mud and other debris on roads located outside the construction
site and used for the movement of vehicles and equipment
associated with construction works. It should implement effective
control over the circulation of its cars and appliances, and on
the storage of waste materials and other road-related service
construction. The Contractor shall remove all stored on these
roads waste and clean the driveway all areas contaminated with mud
and other debris on his fault, including washing it with water.
3.3.
Cleaning construction site
3.3.1.
General
The
scope of work under the terms of this Contract in accordance with
this specification and subsequently prepared detailed design and
drawings should include not only the provision of all equipment
and labor, but also the implementation of all activities
associated with the removal, cleaning and / or relocation of
existing fences, walls, structures, pavements, trees, stumps,
bushes, vegetation and all other obstacles and / or waste.
3.3.2.
Safety at work
The
Contractor shall ensure the safety of workers as well as the
people living in the neighbourhood.
3.4.
Safety requirements
All
activities at the facility must be implemented in accordance with
applicable national regulations.
The
works will be carried out under very strict observance of the art
safety and labor protection, as well as all the requirements of
Ordinance № 2 of 22 March 2004 for minimum health and safety in
carrying out construction works (published
. SG. 37 of 2004 .; corr. SG. 98 of 2004, amended. and suppl. pcs.
102 of 19.12.2006);
The
contracting authority and authorized state and municipal
authorities will conduct routine and random inspections to ensure
safety in terms of:
presence
in construction site of instruction for Safety and Health at Work
in accordance with current regulations, instructional books,
manner of conducting briefings for safe operation;
presence
in construction site and use of PPE - helmets, belts, gloves,
helmets, etc .;
organization
of the construction site - fences, protective facade networks;
condition
of temporary power supply at the construction site - in terms of
safe operation;
presence
of signs and signals of the site, indicating directions of
movement and warning of danger (special attention should be paid
to signalling when the site employ persons with impaired
hearing).
On
the construction site must
be introduced "Book instructional Safety and Health at Work"
according to Ordinance № RD-07-2 from 16.12.2009 on the
conditions and procedures for conducting periodic training and
instruction of employees on the rules to ensure healthy and safe
working conditions issued by the Minister of Labour and social
policy – updated by SG. 102 of 22.12.2009, effective from
1.01.2010, corr. SG. 4 15.01.2010, amend. No. 25 of 30.03.2010
To
comply with all requirements when working with electricity, wear
suitable rubber cables with appropriate sections and number of
cores. To work with reliable and grounded power instruments.
When
working with gas cylinders / LPG / - to keep from direct solar
impact, falling to operate in good reducible valves and hoses with
the resistance to pressure. Smoking and lighting a fire is
strictly prohibited in the area for work with gas cylinders under
pressure.
When
working with silicate plasters, paints and primers to avoid
falling into the eyes and respiratory tract. If that happens -
affected body be washed thoroughly with water and immediately seek
medical attention.
Employees
drinking alcohol and persons with disorders of the vestibular
system will not be permitted to the construction site.
When
working with hot air guns same cannot be routed close to the body
parts, especially eyes, skin and hair found.
Required
object have a first aid kit with fresh medication and dressing
tools.
All
employees of the site must be provided with personal protective
equipment - clothing, shoes, gloves, helmets, seat belts and if
necessary - protective goggles.
3.5.
Fire Safety
The
area of the construction site for PAD is categorized and labelled
with signs and signals according to the legislation. Information
boards with a) the telephone number of the Regional Office FSPP;
b) addresses and telephone local Center for emergency medical care
will be placed. Strictly must be observe the conditions for fire
and emergency safety according to project documentation.
4.
Availabledocumentation
The
EMEPA shall provide the Contractor all documents, data and
information necessary for the implementation of this contract.
5.
Specific tasks of the contractor
In
relation with the preparation of the offer, each participant in
the procedure for awarding the contract should visit and examine
the object of intervention to clarify the tasks necessary for the
implementation of the public procurement contract.
6.
Organization
of the construction
6.1.
Quality
control of materials for the construction process:
During
implementation of the project contractor is obliged to invest only
materials and products with proven quality, accompanied by a
quality certificate or declaration of conformity in accordance
with the Ordinance on the essential requirements and conformity
assessment of construction products (SG br.106 from 27.12 .2006)
.
6.2.
Requirements for environmental protection:
Not
allowed entry and manoeuvring of vehicles and machinery of
Contractor on the sidewalks, as well as warehousing, storage or
disposal of building materials, equipment or other equipment
unless a special permit from the Investor.
Extracted
waste and poor materials during construction, which cannot be
invested in the construction of the facility, will be transported
by the Contractor to defined in the Plan for Construction Waste
Management (PCWM) sites.
The
Contractor shall use on the construction site only working in
order machinery and vehicles and take all care to maintain them in
order to avoid contamination caused by spillage of waste or
accidental spills of fuel and lubricants.
In
the event of contamination, the Contractor shall at his own
expense to clean up contaminated areas from the streets of the
municipality.
7.
Applicable legislation and documents
In
fulfilling its obligations under this contract the Contractor
shall observe the requirements of:
1.
Bulgarian legislation and in particular:
Spatial
Planning Law;
Ordinance
№4 / 2001 and environmental problems. amend. since 2005. the
scope and content of investment projects and related secondary
legislation in the relevant areas;
Public
Procurement Act and regulations - regulations for its
implementation;
Law
on Environmental Protection and environmental legislation in its
entirety and volume;
Legislation
relating to the design, construction and operation of disposal
facilities, disposal and treatment of hazardous domestic waste -
Law on waste management and regulations, etc .;
Legislation
related to taxes and social security;
Legislation
relating to protection of labor and working conditions;
State
Aid Act;
2.
Instructions from the approval and coordination bodies, if any.
3.
Framework Agreement between the Government of the Republic of
Bulgaria and the Federal Council of the Swiss Confederation on the
implementation of the Bulgarian-Swiss Cooperation Programme to
reduce economic and social disparities within the enlarged
European Union, signed on September 7, 2010, effective October 25
2010, together with its annexes.
4.
Agreement on delegation of responsibilities between the NCB and
the МEW
under Priority Axis 2 "Environment and Infrastructure"
at the Bulgarian-Swiss program of cooperation from 10.11.2011.;
5.
Project Agreement for "Research and development of pilot
models for environmentally sound collection and temporary storage
of hazardous domestic waste from households", signed
21.04.2015 between the State Secretariat for Economic Affairs
(SECO) of Switzerland, NCB and MEW;
6.
Feasibility Study (PPP) to develop pilot models for
environmentally sound collection and temporary storage of
hazardous domestic waste from households.
7.
Signed between the Council of Ministers, Ministry of Environmental
Protection Fund and 12/06/2015, the contract for the project
"Research and development of pilot models for environmentally
sound collection and temporary storage of hazardous domestic waste
from households."
8.
Bulgarian, European and international norms and standards relating
to the design, construction and operation of facilities in the
field of municipal waste;
ІІІ.
EXPERT COMPOSITION
For
the implementation of this contract the tenderer should propose in
its offer key expertsand
non-key experts
to implement the activities covered by the contract. The
requirements for the experts are specified in detail in these
Terms of reference for implementation of the contract.
Each
participant must have engineering staff of qualified persons,
including at least the experts set out in this document.
The
minimal engineering
staff consists of the following experts:
1.
Team
leader
– To
have Diploma for Higher Education, masters degree in “Civil
Engineer”, specialty “Construction of buildings and
installations” or “Industrial and civil construction” or
equivalent for the foreign tenderers.
To
have
experience in the specialty in the field of construction, which
is at least 4 (four) years in
which he had participated as "Team Leader" in the
implementation of the construction and/or rehabilitation of
facility/ies intended for collection and/or storage/ conservation
and/or treatment and/or waste management.
Main
duties and responsibilities, but not limited to:
responsible
for the effective and quality management and implementation of
the contract through management the implementation of the
activities;
organizes
and coordinates
the overall activities of the team to perform the contract;
contacts
with authorities and institutions involved in the implementation
of this tender;
organizes
and coordinates
the implementation of the provisions of the Contracting
authority and
supervisory authorities;
prepares
the
reports subject of the
contract;
reports
to the Contracting authority for detected
irregularity or suspected irregularity or fraud of any stage of
implementation of this contract and the project,
reports to the Contracting authority - EMEPA;
performs
other duties and responsibilities according to its
competencies.
2.
For the design and Author’s supervision
2.1.
Key expert “Chief designer” (1) - coordinates the activities
of design and Author’s supervision. Signatures the developed
parts of the detailed design. Performs other duties and
responsibilities according to its competencies.
To
have Diploma for Higher Education, masters degree in “Civil
Engineer” or equivalent for the foreign tenderers.
Must
have full design capacity (FDC), according to Art. 230 of the
Spatial Planning Law (SPL) for the relevant year or equivalent
design capacity for a foreign entity according to its national
legislation.
Must
have professional competence on its specialty in the field of
design form at least 3 (three) years,
inwhichhe/shehadparticipatedasChief
(Lead) designer, inthepreparationofaninvestmentprojectinphase
"Detailed
design"
for
project forbuildingof
facility/ies
intended for collection and/or storage/conservation and/or
treatment and/or waste management.
Non-key
experts for design and author’s supervision.
2.2
Designer Part "Geodesy” - prepares part "Geodesy"
of the detailed design. Exercises Author’s Supervision of Part
"Geodesy". Performs other duties and responsibilities
related to its competencies.
2.3.
Designer Part "Hydrology" - prepares part "Hydrology"
of the detailed design. Exercises Author’s Supervision of part
"Hydrology". Perform other duties and responsibilities
according to its competencies.
2.4.
Designer part "Geology" - prepares part "Geology"
of the detailed design. Exercises Author’s supervision of part
"Geology". Perform other duties and responsibilities
according to its competencies.
2.5.
Designer Part "Technological" - prepares part
"Technological" from the detailed design. Exercise
Author’s supervision of Part "Technological". Perform
other duties and responsibilities according to its competencies.
2.6.
Designer Part "Architecture" - prepares part
"Architecture" of the detailed design. Exercises
Author’s supervision of part "Architecture". Perform
other duties and responsibilities according to its competencies.
2.7.
Designer Part "Master Plan" - prepares part "Master
Plan" of the detailed design. Exercises Author’s
supervision of Part "Master Plan." Perform other duties
and responsibilities according to its competencies.
2.8.
Designer Part "Construction" - prepares part
"Construction" of the detailed design. Exercises
Author’s supervision of part "Construction". Perform
other duties and responsibilities according to its competencies.
2.9.
Designer Part "Roads" - prepare part "Roads"
from the detailed design. Exercises Author’s supervision of part
"Roads". Perform other duties and responsibilities
according to its competencies.
2.10.
Designer Part "Water and Sewerage" - prepares part "W&S"
of the detailed design. Exercises Author’s supervision of Part
"W&S". Perform other duties and responsibilities
according to its competencies.
2.11.
Designer Part "HVAC" - prepares part "HVAC" of
the detailed design. Exercises Author’s supervision of part
"HVAC". Perform other duties and responsibilities
according to its competencies.
2.12.
Designer Part "Electro" - prepares part "Electro"
of the detailed design. Exercises Author’s supervision of Part
"Electro". Perform other duties and responsibilities
according to its competencies.
2.13.
Designer Part "Park management and public utilities" -
prepares part "Park management and public utilities" of
the detailed design. Exercises Author’s supervision of part
"Park management and public utilities." Perform other
duties and responsibilities according to its competencies.
2.14.
Designer Part "Fire Safety" - prepares part "Fire
safety" of the detailed design. Exercises Author’s
supervision of part "Fire Safety". Perform other duties
and responsibilities according to its competencies.
2.15.
Designer Part "Plan for Safety and Health" - prepares
part "Plan for Safety and Health" of the detailed
design. Exercise Author’s supervision of Part "Plan for
Safety and Health." Perform other duties and responsibilities
according to its competencies.
2.16.
Designer Part "Estimate documentation" - prepares part
"Estimate documentation" of the detailed design.
Exercise Author’s supervision of part "Estimate
documentation" Perform other duties and responsibilities
according to its competencies.
2.17.
Designer Part "Plan for Construction Waste Management" -
prepares part of "Plan for Construction Waste Management"
of the detailed design. Exercises Author’s supervision of part
"Management Plan for construction waste." Perform other
duties and responsibilities according to its competencies.
Important
!: Each member of the design team should have full design capacity
in the relevant part, according to Art. 230 of the Spatial
Planning Law (SPL) for the relevant year. The foreign participants
should have equivalent design capacity, according to their
national legislation. One member of the design team can combine up
to three positions! One design team may only be available for the
lot which the participant tenders. Design team proposed one lot
may not participate in another! The participant has the right to
propose and provide a team of additional experts - designers,
covering the relevant parts of the investment project to TOR and
to Decree №: 4 for the scope and content of investment projects.
They shall provide a full design capacity in relevant part,
according to Art. 230 of the Spatial Planning Law (SPL) or
equivalent design capacity for foreign participants according to
their national legislation.
3.
For implementation of the construction works
3.1.Key
expert “Technical manager” (1)
– To have Diploma for Higher Education, masters degree in “Civil
Engineer”, specialty “Construction of buildings and
installations” or “Industrial and civil construction” or
equivalent for the foreign tenderers.
To
have
experience in the specialty in the field of construction, which
is at least 3 (three) years in
which he had participated as "Technical manager" in the
implementation of the construction and/or rehabilitation of
facility/ies intended for collection and/or storage/ conservation
and/or treatment and/or waste management.
Main
duties and responsibilities, but not limited to:
Manages
the implementation of the works in accordance with the
construction papers and with the requirements of Art. 169, para.
1 and 3 of the SPL as well as the rules of construction and
installation works and measures to protect the life and health on
the construction site.
Manages
the execution of construction and mounting works with materials,
products, and other products in accordance with the basic
requirements for
works
and also
for
comply with the technological requirements for their
incorporation.
Responsible
for the timely preparation of acts and protocols during
construction.
Responsible
for the preservation of executive documentation, as well as
storage of other technical documentation for implementation
of the construction
works.
Responsible
for storage and delivery at the request of other players in the
construction or supervisory body of the construction papers, the
order book of the works of art. 170, para. 3 of the SPL
and the acts and protocols drawn up during construction;
Performs
other duties and responsibilities according to their
competencies.
3.2.
Non-key Expert
"Water and Sewerage" (1): Higher education - Civil
Engineer with specialty “W&S” or equivalent. -
Participates in the implementation of the construction works
according its competencies.
3.3.Non-key
Expert
“Quality control”- Must have a valid certificate for quality
control or equivalent document for foreign entities. Participates
in the implementation of the construction works according its
competencies.
3.4.Non-key
Expert
“Safety and Health” - Must have a valid certificate
Coordinator safety and health in construction, according to Decree
№ 2/2004 of MRDPW or equivalent document for nonresidents.
Participates in the implementation of the construction according
to its competencies.
Important!:
One person from the non-key experts team which will implement the
construction works can combine up to two positions in the team for
the execution of works under the current Lot.
The
tenderer includes in its Technical offer the following documents
in its own template:
The
tenderer includes in its Technical offer also proofs, which to
prove the professional competence and experience of the expert in
accordance to the current Chapter.
These
proofs may include copies of diplomas, employment records, copies
of contracts, certificates, references from employers/clients and
other relevant documents proving the professional competence of
experienced experts.
ІV.
DEADLINE. WARRANTY.
1.
The deadline for implementation of this contract is as follows
Detailed
design preparation - a proposal of the applicant,
but the minimal term for preparation of the detailed design is 60
(sixty) calendar days. The maximum term is 120 (one hundred and
twenty) calendar days.
Author’s
Supervision – it
must cover the full period of implementation the construction
works, until the day for issuing of the Certificate for
establishment of the acceptability of the works (Act №: 15).
Works
activities - a proposal of the applicant,
but the minimal term for implementation of the works activities
is 180 (one hundred and eighty) calendar days. The maximum term
is 360 (three hundred and sixty) calendar days.
The
full implementation period for this Lot is not later than 31st
of December 2018.
The
deadline for preparation of the detailed design starts after
signing of the contract for this lot and after the receiving from
the CONTRACTOR of a letter of assignment by the Contracting
authority to start preparing the works design.
The
preparation and approval of the comprehensive report under Art.
142, para. 4 SPL, the subsequent coordination of the detailed
design with the operating companies and the relevant authorities
and the issuance of a building permit will be realized within no
more than 90 (ninety) calendar days after the elaboration of the
detailed design. Comprehensive report is subject to separate award
by conducting a procedure under the PPL.
The
implementation of the works activities and exercising author’s
supervision, leads its beginning from the date of issue of the
Protocol on the opening of the construction site (Template2/2a).
The end will be after the compliance of the construction with
signing and issuing the Certificate for establishment of the
acceptability of the works (Act №: 15), according to Art. 7,
para. 3 pt. 15 of Decree № 3 of 31 July 2003.
The
Contracting
Authority
will send to the Contractor of this lot an Authorization letter
for enforceable building permit and start preparing for the
opening of the construction site with Protocol - Template 2/2a.
The letter of assignment will play the role of 30 (thirty) days
notice to the Contractor, based on which he must be ready for
opening a construction site not later than 30 / thirty / from the
date of receipt of the letter of assignment.
2.
Warranty for the implementation of the works activities under this
Lot:
The
tenderer states warranty period in years as a whole number.
Warranty period starts from the date of entering the facility into
operation with Protocol - Template 16 under Ordinance №: 3 of
31.07.2003.
Each
tenderer should offer warranty period, which is in line with the
minimum warranty period, which is defined in this documentation
for participation.
Participants
are not allowed to offer a warranty for construction works related
to the subject covered by this Lot under the one prescribed in
Decree № 2 from July 31, 2003 for commissioning of works in
Bulgaria and minimum warranty periods for completed construction
works, facilities and construction sites and over two (2) times
the minimum guarantee period specified in the Decree. Tenderers
which offer a guarantee period shorter than the minimum and longer
than the maximum will be eliminated from the procedure.
The
tenderers must offer warranty periods for the following works
activities:
According
to Art. 20, para. 4 pt. 1 of the Decree № 2 from July 31, 2003
- "for all types of new constructions of buildings and
equipment, including ground foundation beneath them";
Pursuant
to Art. 20, para. 4 pt. 3 of the Decree № 2 from July 31, 2003
- "for hydro, thermal, acoustic and anti-corrosion work of
buildings and structures in aggressive environments";
Pursuant
to Art. 20, para. 4 pt. 4 of the Decree № 2 from July 31, 2003
- "for all types of construction, mounting and finishing
works (floor and wall coverings, tinsmith, blacksmith, carpenter,
etc.) as well as internal systems of buildings except work under
p. 1, 2 and 3 of Art. 20, para. 4 in Decree № 2 from July 31,
2003 .;
Important:
Tenderers stated warranty period beyond the framed one or in
another unit, or it is not a whole unit, will be eliminated from
participation.
V.
REPORTING
For
fulfilment of its obligations under this contract, the selected
contractor shall prepare and submit to the contracting authority
reports for the implemented work, as follows:
inception
report;
interim
report;
final
report;
The
Inception report
must be prepared by the contractor and submitted to the
contracting authority for approval within 10 (ten) days from the
date of signing of this contract. Inception report contains a
minimum:
a)
general information (content and scope of the report; a
description of the starting situation; activities involved in
performance of the contract (team of the contractor) and others.);
b)
set indicators of outputs and results;
c)
updated linear-time schedule of planned tasks and activities in
the implementation of activities;
d)
other information at the discretion of the contractor.
The
Interim Report must
be prepared by the Contractor and submitted to the Contracting
Authority for approval within ten (10) calendar days from the date
of opening of the construction site with Protocol - Appendix 2
(2a). Interim Report contains a minimum:
a)
an analysis of the obligations of the Contractor under this
contract period;
b)
a description of the Contractor's team for implementation of the
reporting period with a description of the implemented activities;
c)
a description of the difficulties encountered during the reporting
period regarding the contract and the measures taken to address
them;
d)
a statement for the administration of the contract - conducted
meetings, records, correspondence and other;
e)
opinions and reports upon request submitted by the Contractor
during the reporting period;
f)
the proposed tasks and activities for the next reporting period
and the participation of key experts, broken down by
responsibilities over time;
g)
existing problems and proposals for solving them;
h)
future activities;
i)
anticipated problems and necessary measures;
k)
summary of progress;
l)
other information needed at the discretion of the Contractor.
The
final report must
be prepared by the Contractor and submitted to the Contracting
Authority for approval within 10 (ten) days from the date of
entering the facility into operation by the Protocol establishing
suitability for use of the building (Annex № 16) to art. 7,
para. 3 pt. 16 of the Regulation № 3 of 31 July 2003. The final
report includes at least:
a)
analysis of the implementation of obligations under this contract
for the final period and a summary of the performance for the
entire contract period;
b)
a description of the Contractor's team used for the period and a
summary of staff input for the entire period of the contract;
c)
a description of the difficulties and the measures taken for their
elimination in relation to the performance of the reporting period
and a summary of the difficulties and the measures taken for the
entire period of the contract;
d)
a statement of the administration of the contract - conducted
meetings, records, correspondence and other during the reporting
period;
e)
report on the activities carried out under this contract for the
period of its implementation -achieved results, results analysis
and indicating the result indicators;
f)
a summary requested by the Company and provided by the Contractor
opinions on specific questions from the overall performance of the
contract;
g)
financial report covering this contract.
h)
changes throughout the period of implementation;
i)
a summary of the issues and measures taken to overcome them;
k)
indicators of overall performance;
l)
key conclusions and recommendations;
m)
other information at the discretion of the Contractor.
The
Contractor shall prepare and special reports requested by the
Contracting Authority on urgent issues or topics that require
further clarification or opinion. They should contain information
relevant questions put by the Contracting Authority request for
clarification or reference.
The
Contractor shall prepare documents related to the current
performance of this contract, recorded, meetings, workshops,
briefings and others. When requesting information from the
Contracting Authority, the Contractor Technical assistance and
other prepare and submit the requested information.
Reports
shall be submitted by the Contractor to the Contracting Authority
of the Bulgarian language and in English in one (1) hard copy and
one (1) in electronic format (format "pdf", scanned
version with signature and stamp of the original report). The hard
copy must fully comply with this electronic one.
Contracting
Authority will consider the report submitted under paragraph 1
report and will approve it within 5 (five) working days with
sending of a notification letter to the Contractor.
If
found comments/remarks/errors/inconsistencies in the report, the
contracting Authority with notification letter within 5 working
days, sends them to the Contractor for applying appropriate
adjustments and corrections in the report, the Contractor shall
have a term of 5 (five) working days correction of the report,
then the same shall be submitted to the Contracting Authority for
approval.
Contracting
Authority approves presented by the Contractor corrected report
only if the established comments / remarks / errors /
discrepancies are reflected in adjusted fully.
VІ.
ACCPTANCE OF THE IMPLEMENTATION OF THE CONTRACT
The
implementation of each of the activities covered by this order
shall be certified for realised according to the presence of
certain circumstances devoid fully finish and appearance.
According
to, the subject of the contract, the selected contractor shall
perform the following three main activities:
1.
Design - preparation of detailed (investment) project to build a
municipal pilot center for environmentally sound collection and
temporary storage of hazardous domestic waste;
2.
Author’s Supervision;
3.
Implementation of the construction works for municipal pilot
center for environmentally collection and temporary storage of
hazardous domestic waste.
For
activity 1:
Contractor
shall develop detailed design within the agreed quality and
period, subject to the terms of reference for the design and
current regulations, including requirements on labor safety,
sanitary and fire regulations. The Contractor shall submit to the
Contracting Authority prepared investment project in five (5) hard
copies and one (1) electronic copy (CD – compact disk).
The
procedure for acceptance and approval of the drafted detailed
design will be carried out as follows:
1.
Contracting Authority assesses together
with the Interim body (Ministry
of Environment and Waters)
under the Bulgarian-Swiss cooperation programme
the working draft and approves or decides on the same within 10
(ten) business days after the occurrence of the following
cumulative events:
Getting
prepared by the Contractor of the detailed design;
Adoption
from the Construction Supervision of the report carried out
conformity assessment according to Art. 142, para. 6 para. 2 of
the Law on Spatial Planning.
2.If
found comments / remarks / errors / discrepancies in the detailed
design, Contracting Authority with notification letter within the
period under item. 1 sends them to the Contractor for applying
appropriate adjustments and corrections as Contractor has a period
of ten (10) working days for adjustment of the detailed design,
then the same shall be submitted to the Contracting Authority for
approval.
3.
Subject to item. 1 the Contracting Authority approves together
with the Interim body (Ministry
of Environment and Waters)
under the Bulgarian-Swiss cooperation programme
presented by the Contractor revised detailed design again within
10 (ten) business days from the date of receipt by the Contractor,
and only if they are reflected in adjusted full comments found /
remarks / errors / discrepancies.
For
Activity 2:
Contracting
Authority and Contractor shall certify the fulfilled obligations
under the exercise of Author’s Supervision, after signing and
issuing the Certificate of establishing the acceptability of the
building (Annex №: 15 - Act №: 15) built in accordance with
the detailed design and after approval the Final report.
For
Activity 3:
Contracting
Authority and Contractor shall certify to meet its obligations in
implementing the works activities with the issuance of certificate
-
15
(protocol - template 15) issue of Permission for use of the site
and the technical infrastructure construction site within the
meaning of article 177 of the SPL, and after cumulative
transmission a complete set of following documents and protocols:
approved
by the Contracting Authority necessary documents under the SPL
related to completion of construction and necessary to obtain
permission to use;
bilateral
protocol signed between the Contracting Authority and the
Contractor to clear the construction site from construction waste
materials and machines to make it suitable for use;
approval
of the final report.
VII.
Working Languge
The
prepared detailed design with all its applications, as well as all
reports, records (including those in committed construction)
permits, written correspondence, statements, letters, etc.,
Prepared by the Contractor for the purpose of implementation of
the contract and handed over to Contracting authority must be both
on Bulgarian language and in English.
As
for the above, the selected Contractor should bear in mind that
the documents in electronic format CD - CD must also be in
Bulgarian language and English.
The
documents required in more than 1 /one/ copy in the Bulgarian
language in hard copy, must be presented only in 1 /one/ copy
translated into English on paper. The same condition is also
applicable to the content required for electronic media - CD - CD.
VІIІ.
AVAILABLE DOCUMENTATION
The
Contracting authority shall provide of the contractor all
documents, data and information necessary for the implementation
of activities under this technical specification. Appendix 1 to
the technical specification attached drawings of the land
properties for each site.
APPENDIX
1: DRAWINGS OF LAND ON THE SITE
|