Common use of Claims Based on Defects Clause in Contracts

Claims Based on Defects. 对瑕疵或缺陷产品的索赔 9.1 The provisions of statute relating to defects as to quality and defects of title apply except insofar as otherwise provided hereinbelow. 除非下文另有规定,法律对质量瑕疵或缺陷和权利瑕疵的相关规定应当予以适用。 9.2 We have the right to select the type of supplementary performance. The supplier may refuse the type of supplementary performance we selected if it is only possible at disproportionate expense. 我方有权选择继续履行的方式。供应商有权拒绝我方选择的继续履行的方式,如果我方选择的方式导致供应商承担不合理的费用。 9.3 In the event that the supplier does not commence rectifying the defect immediately after our request to remedy it, in urgent cases, especially to ward off acute danger or to prevent greater damage, we are entitled to undertake such rectification ourselves or to have it undertaken by a third party at the expense of the supplier. 如果供应商没有在我方要求其修正瑕疵或缺陷后立刻开始修正该等瑕疵或缺陷,则在紧急情况下,尤其是为了避免濒临的风险或防止损失,我方有权自行或通过第三方修正该等瑕疵或缺陷,相关费用由供应商承担。 9.4 In case of defects of title, the supplier shall also hold us harmless from any third party claims possibly existing, unless the supplier is not accountable for the defect of title. 如存在权利瑕疵,供应商应使我方免受任何第三方可能存在的索赔,除非供应商对该权利瑕疵没有责任。 9.5 Except as otherwise expressly agreed, the warranty period for any defect of Products provided by the Supplier shall be no less than 3 years from the date of completion of provision and commission for Products. 除非另行约定,供应商对所供应的产品的任何瑕疵或缺陷的保修期不得低于 3 年,从产品供货及调试完成之日起算。 9.6 If the supplier performs its obligation to effect supplementary performance by Supplying a substitute product, the statute of limitations of the goods delivered in substitution shall start to run anew after delivery thereof unless, when effecting the supplementary performance, the supplier explicitly and appropriately made the reservation that the substitute delivery was effected purely as good will, to avoid disputes or in the interests of continuation of the delivery relationship. 如果供应商以更换产品的方式履行自己的继续履行合同义务,则替代交付的产品的保修期自交付日起重新计算,除非在实施继续履行时,供应商明确并适当作出以下保留,替代交付仅为保持声誉、避免纠纷或为了交货关系的持续。 9.7 Should we incur expenses as a result of the defective delivery of the Product, in particular transport, carriage, labor costs, assembly and disassembly costs, costs of material or costs of incoming goods control exceeding the normal scope of the control, such costs shall be borne by the supplier. 如我方因瑕疵或缺陷产品的交付而发生费用,尤其是交通费、运费、劳务成本、组装和拆装成本、材料成本或因对购进货物的控制高于正常控制范围而发生的成本,都应由供应商承担。 9.8 The supplier is accountable for the fault of its sub-suppliers as it is for its own fault. 供应商应当将其分包商的过错视为自身的过错并承担责任。

Appears in 1 contract

Samples: Terms and Conditions of Purchase

AutoNDA by SimpleDocs

Claims Based on Defects. 对瑕疵或缺陷产品的索赔对缺陷产品的索赔和追索 9.1 8.1 Acceptance is effected subject to the reservation of an examination for faultlessness, in particular also including accuracy and completeness, insofar and as soon as this is pertinent in the ordinary course of business. We will give notice of any defects found immediately after their discovery. To this extent the Supplier waives the objection to delayed notification of defects. 在缺陷检验,尤其是对无误、完整性的检查以及正常的业务过程中有关的检查完成后,货物的接受产生效力。我方将在发现任何缺陷后立即发出通知。供应商放弃对延迟发出的缺陷通知提出异议的权利。 8.2 The provisions of statute relating to defects as to quality and defects of title apply except insofar as otherwise provided hereinbelow. 除非下文另有规定,法律对质量瑕疵或缺陷和权利瑕疵的相关规定应当予以适用。除非下文另有规定,法律对质量缺陷和权利缺陷的相关规定应当予以适用。 [采购通则—泰祥] 9.2 We 8.3 In principle we have the right to select the type of supplementary performance. The supplier Supplier may refuse the type of supplementary performance we selected if it is only possible at disproportionate expense. 我方有权选择继续履行的方式。供应商有权拒绝我方选择的继续履行的方式,如果我方选择的方式导致供应商承担不合理的费用原则上,我方有权选择继续履行的方式。供应商有权拒绝我方选择的继续履行的方式,如果我方选择的方式导致供应商承担不合理的费用9.3 8.4 In the event that the supplier Supplier does not commence rectifying the defect immediately after our request to remedy it, in urgent cases, especially to ward off acute danger or to prevent greater damage, we are entitled to undertake such rectification by ourselves or to have it undertaken by a third party at the expense of the supplierSupplier. 如果供应商没有在我方要求其修正瑕疵或缺陷后立刻开始修正该等瑕疵或缺陷,则在紧急情况下,尤其是为了避免濒临的风险或防止损失,我方有权自行或通过第三方修正该等瑕疵或缺陷,相关费用由供应商承担如果供应商没有在我方要求其修正缺陷后立刻开始修正该等 缺陷,则在紧急情况下,尤其是为了避免濒临的风险或防止损失,我方有权自行或通过第三方修正该等缺陷,相关费用由供应商承担9.4 8.5 In case of defects of title, the supplier Supplier shall also hold us harmless from any third party claims possibly existing, unless the supplier Supplier is not accountable for the defect of title. 如存在权利瑕疵,供应商应使我方免受任何第三方可能存在的索赔,除非供应商对该权利瑕疵没有责任如存在权利缺陷,供应商应使我方免受任何第三方可能存在的索赔,除非供应商对该权利缺陷没有责任9.5 8.6 Except as otherwise expressly agreed, the warranty period for any defect of Products provided by the Supplier shall be no less than 3 years from the date of completion of provision and commission for Products. 除非另行约定,供应商对所供应的产品的任何瑕疵或缺陷的保修期不得低于 除非另行约定,供应商对所供应的产品的任何缺陷的保修期不得低于 3 年,从产品供货及调试完成之日起算。 9.6 8.7 If the supplier Supplier performs its obligation to effect supplementary performance by Supplying supplying a substitute product, the statute of limitations warranty period of the goods Products delivered in substitution shall start to run anew after delivery thereof unless, when effecting the supplementary performance, the supplier Supplier explicitly and appropriately made the reservation that the substitute delivery was effected purely as good will, to avoid disputes or in the interests of continuation of the delivery relationship. 如果供应商以更换产品的方式履行自己的继续履行合同义务,则替代交付的产品的保修期自交付日起重新计算,除非在实施继续履行时,供应商明确并适当作出以下保留,替代交付仅为保持声誉、避免纠纷或为了交货关系的持续如果供应商以更换产品的方式履行自己的继续履行合同义务,则替代交付的产品的保修期自交付日起重新计算,除非在实施继续履行时,供应商明确并适当作出以下保留,替代交付仅为保持声誉、避免纠纷或为了交货关系的持 续9.7 8.8 Should we incur expenses as a result of the defective delivery of the Product, in particular transport, carriage, labor costs, assembly and disassembly costs, costs of material or costs of incoming goods control exceeding the normal scope of the control, such costs shall be borne by the supplierSupplier. 如我方因瑕疵或缺陷产品的交付而发生费用,尤其是交通费、运费、劳务成本、组装和拆装成本、材料成本或因对购进货物的控制高于正常控制范围而发生的成本,都应由供应商承担如我方因缺陷产品的交付而发生费用,尤其是交通费、运费、劳务成本、组装和拆装成本、材料成本或因对购进货物的控制高于正常控制范围而发生的成本,都应由供应商承担 9.8 The supplier is accountable for the fault of its sub-suppliers as it is for its own fault. 供应商应当将其分包商的过错视为自身的过错并承担责任。

Appears in 1 contract

Samples: Terms and Conditions of Purchase

Claims Based on Defects. 对瑕疵或缺陷产品的索赔 9.1 The provisions of statute relating to defects as to quality and defects of title apply except insofar as no otherwise provided hereinbelowhere in below. 除非下文另有规定,法律对质量瑕疵或缺陷和权利瑕疵的相关规定应当予以适用。 9.2 We have the right to select the type of supplementary performance. Place of the performance shall be the intended location of the product. This is the place where the Product is located at the time of the claim based on defects. The supplier may refuse the type of supplementary performance we selected if it is only possible at disproportionate expense. 我方有权选择继续履行的方式。供应商有权拒绝我方选择的继续履行的方式,如果我方选择的方式导致供应商承担不合理的费用我方有权选择继续履行的方式。继续履行地点应当为产品预期的目的地。该地点为有关瑕疵的索赔提出时产品所在的地点。供应商有权拒绝我方选择的继续履行的方式,如果我方选择的方式导致供应商承担不合理的费用。 9.3 In the event that the supplier does not commence rectifying the defect immediately after our request to remedy it, in urgent cases, especially to ward off acute danger or to prevent greater damage, we are entitled to undertake such rectification ourselves or to have it undertaken by a third party at the expense of the supplier. 如果供应商没有在我方要求其修正瑕疵或缺陷后立刻开始修正该等瑕疵或缺陷,则在紧急情况下,尤其是为了避免濒临的风险或防止损失,我方有权自行或通过第三方修正该等瑕疵或缺陷,相关费用由供应商承担。 9.4 In case of defects of title, the The supplier shall also hold us harmless from any claims by third parties based on the violation of third-party claims possibly existingrights by the product, unless the supplier can prove that it is not accountable for the defect of titleviolation. 如存在权利瑕疵,供应商应使我方免受任何第三方可能存在的索赔,除非供应商对该权利瑕疵没有责任Additionally, the supplier shall, upon request, immediately provide us with the information and documents required for the defense against such third-party claims. 供应商应当保证我方不受任何第三方基于产品违反第三方权利的索赔的损害,除非供应商可以证明其对此等违反没有责任。此外,供应商应当,根据要求,立即向我方提供任何为了针对第三方索赔进行辩护所需要的信息和文件。 9.5 The limitation period for indemnity claims is 3 years. The limitation period for indemnity claims begins at the end of the year in which the claim arose and we became aware of the circumstances justifying the claim and of the debtor’s person or should have become aware of them without gross negligence. Any longer statutory limitation periods shall take precedence. This also applies to the aforementioned additional claim to information and documents. 索赔提出的时限为 3 年。该时限应当起算于此等索赔发生且我方已知晓可证明该索赔的情形并且知晓债务人,或我方应当知晓上述情况且无重大过失时起算。若相关法律法规规定了更长的时限,则以相关法律法规之规定为准。本条也适用于上述额外的针对信息和文件的诉求。 9.6 Except as otherwise expressly agreed, the warranty (quality claims) period for any defect of Products provided by the Supplier shall be no less than 3 years years– except in cases of fraudulent misrepresentation for which no limited period applied – from the date of completion of provision and commission for Products. 除非另行约定,供应商对所供应的产品的任何瑕疵或缺陷的保修期不得低于 . Any longer statutory limitation periods shall take precedence.除非另行约定,供应商对所供应的产品的任何瑕疵或缺陷的保修期(质量索赔时限)不得低于 3 年,从产品供货及调试完成之日起算年 – 存在欺诈性称述的不受时效限制 –,从产品供货及调试完成之日起算。若相关法律法规规定了更长的时限,则以相关法律法规之规定为准9.6 9.7 For claims based on defects of title, the provisions of 9.5 (limitation period for indemnity claims) shall apply accordingly. Any longer statutory limitation periods shall take precedence. 有关权利瑕疵的索赔,适用上述第 9.5 条。若相关法律法规规定了更长的时限,则以相关法律法规之规定为准。 9.8 If the supplier performs its obligation to effect supplementary performance by Supplying a substitute product, the statute of limitations of the goods delivered in substitution shall start to run anew after delivery thereof unless, when effecting the supplementary performance, the supplier explicitly and appropriately made the reservation that the substitute delivery was effected purely as good will, to avoid disputes or in the interests of continuation of the delivery relationship. 如果供应商以更换产品的方式履行自己的继续履行合同义务,则替代交付的产品的保修期自交付日起重新计算,除非在实施继续履行时,供应商明确并适当作出以下保留,替代交付仅为保持声誉、避免纠纷或为了交货关系的持续如果供应商以更换产品的方式履行自己的继续履行合同义务,则替代交付的产品的保修期自交付日起重新计算,除 非在实施继续履行时,供应商明确并适当作出以下保留,替代交付仅为保持声誉、避免纠纷或为了交货关系的持续9.7 9.9 Should we incur expenses as a result of the defective delivery of the Product, in particular transport, carriage, labor costs, assembly and disassembly costs, costs of material or costs of incoming goods control exceeding the normal scope of the control, such costs shall be borne by the supplier. 如我方因瑕疵或缺陷产品的交付而发生费用,尤其是交通费、运费、劳务成本、组装和拆装成本、材料成本或因对购进货物的控制高于正常控制范围而发生的成本,都应由供应商承担。 9.8 9.10 In the context of supplementary performance, the supplier shall bear the costs for transport, travel, labor, installation, dismantling and material. If, as a result of a defective product, we incur costs and expenses in connection with the repair or replacement of the Product, which we were entitled to reasonably make, in particular costs and expenses for sorting, for an incoming goods inspection exceeding the regular scope, for an examination and analysis of the defect, as well as costs for the involvement of external or internal employees, the supplier shall bear these costs unless he is not responsible for the defect. 在继续履行的情况下,供应商应当承担所有运输、交通、劳务、组装、拆装和材料成本。如果,因瑕疵或缺陷产品,导致我方发生任何维修或重置(我方有权或有理由进行此等维修或重置的情形下)成本或开支,尤其是关于分拣、 超过常规范围的进货检验、关于瑕疵或缺陷的检验和分析、以及引入外部或内部人员的成本,供应商应当完全承担 上述成本和费用,除非其对此等瑕疵或缺陷没有责任。 9.11 Insofar as automotive manufacturers as our customers use a reference market procedure or a similar, in the automotive industry common procedure, for determining and settling warranty claims against us due to defective Bosch products, this procedure shall also apply to the relationship between the supplier and us if the defect is attributable to the supplier’s products. 鉴于目前汽车制造商(作为我方的客户)采用参考市场程序(或其他在汽车制造工业领域类似的一般程序)判定并解决针对博世瑕疵或缺陷产品的质量保证索赔,若任何产品瑕疵或缺陷可归因于供应商产品,该等程序也同样适用于我方与供应商业务关系中。 9.12 The supplier is accountable for the fault of its sub-suppliers as it is for its own fault. 供应商应当将其分包商的过错视为自身的过错并承担责任。

Appears in 1 contract

Samples: Terms and Conditions of Purchase

AutoNDA by SimpleDocs

Claims Based on Defects. 对瑕疵或缺陷产品的索赔对缺陷产品的索赔和追索 9.1 8.1 Acceptance is effected subject to the reservation of an examination for faultlessness, in particular also including accuracy and completeness, insofar and as soon as this is pertinent in the ordinary course of business. We will give notice of any defects found immediately after their discovery. To this extent the Supplier waives the objection to delayed notification of defects. 在缺陷检验,尤其是对无误、完整性的检查以及正常的业务过程中有关的检查完成后,货物的接受产生效力。我方将在发现任何缺陷后立即发出通知。供应商放弃对延迟发出的缺陷通知提出异议的权利。 8.2 The provisions of statute relating to defects as to quality and defects of title apply except insofar as otherwise provided hereinbelow. 除非下文另有规定,法律对质量瑕疵或缺陷和权利瑕疵的相关规定应当予以适用除非下文另有规定,法律对质量缺陷和权利缺陷的相关规定应当予以适用9.2 We 8.3 In principle we have the right to select the type of supplementary performance. The supplier Supplier may refuse the type of supplementary supple- mentary performance we selected if it is only possible at disproportionate expense. 我方有权选择继续履行的方式。供应商有权拒绝我方选择的继续履行的方式,如果我方选择的方式导致供应商承担不合理的费用原则上,我方有权选择继续履行的方式。供应商有权拒绝我方选择的继续履行的方式,如果我方选择的方式导致供应商承担不合理的费用9.3 8.4 In the event that the supplier Supplier does not commence rectifying the defect immediately after our request to remedy it, in urgent cases, especially to ward off acute danger or to prevent greater damage, we are entitled to undertake such rectification by ourselves or to have it undertaken by a third party at the expense of the supplier. 如果供应商没有在我方要求其修正瑕疵或缺陷后立刻开始修正该等瑕疵或缺陷,则在紧急情况下,尤其是为了避免濒临的风险或防止损失,我方有权自行或通过第三方修正该等瑕疵或缺陷,相关费用由供应商承担。 9.4 In case of defects of title, the supplier shall also hold us harmless from any third party claims possibly existing, unless the supplier is not accountable for the defect of title. 如存在权利瑕疵,供应商应使我方免受任何第三方可能存在的索赔,除非供应商对该权利瑕疵没有责任。 9.5 Except as otherwise expressly agreed, the warranty period for any defect of Products provided by the Supplier shall be no less than 3 years from the date of completion of provision and commission for Products. 除非另行约定,供应商对所供应的产品的任何瑕疵或缺陷的保修期不得低于 3 年,从产品供货及调试完成之日起算。 9.6 If the supplier performs its obligation to effect supplementary performance by Supplying a substitute product, the statute of limitations of the goods delivered in substitution shall start to run anew after delivery thereof unless, when effecting the supplementary performance, the supplier explicitly and appropriately made the reservation that the substitute delivery was effected purely as good will, to avoid disputes or in the interests of continuation of the delivery relationship. 如果供应商以更换产品的方式履行自己的继续履行合同义务,则替代交付的产品的保修期自交付日起重新计算,除非在实施继续履行时,供应商明确并适当作出以下保留,替代交付仅为保持声誉、避免纠纷或为了交货关系的持续。 9.7 Should we incur expenses as a result of the defective delivery of the Product, in particular transport, carriage, labor costs, assembly and disassembly costs, costs of material or costs of incoming goods control exceeding the normal scope of the control, such costs shall be borne by the supplier. 如我方因瑕疵或缺陷产品的交付而发生费用,尤其是交通费、运费、劳务成本、组装和拆装成本、材料成本或因对购进货物的控制高于正常控制范围而发生的成本,都应由供应商承担。 9.8 The supplier is accountable for the fault of its sub-suppliers as it is for its own fault. 供应商应当将其分包商的过错视为自身的过错并承担责任。Supplier.

Appears in 1 contract

Samples: Terms and Conditions of Purchase

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!