Confidential Terms and Conditions; Publicity. Licensee shall not disclose the terms and conditions of this Agreement including the pricing contained in an Order Form to any third party. Neither party shall use the name of the other party in publicity, advertising, or similar activity, without the prior written consent of the other, except that Licensee agrees that SAP may use Licensee's name in customer listings and to analyze and leverage details from this Agreement (e.g., to forecast product demand), as part of SAP's marketing efforts (including without limitation reference calls and site visits at times mutually agreeable to the parties, press testimonials, site visits, SAPPHIRE participation). SAP will make reasonable efforts to avoid having the reference activities unreasonably interfere with Xxxxxxxx'x business. Licensee agrees that SAP may share information on Licensee with its Affiliates for marketing and other business purposes and that it has secured appropriate authorizations to share Licensee employee contact information with SAP as needed. 保密条款和条件;公开。被许可方不得向任何第三方披露本协议之条款和条件,包括订购单中的定价。未经另一方事先书面同意,任何一方不得将对方的名称用于公开场合、广告宣传或类似活动中,但被许可方同意 SAP 将被许可方的名称作为 SAP 的营销工作(包括但不限于在双方一致同意的时间进行的样板客户电话沟通和现场拜访、媒体推荐、现场拜访和 SAPPHIRE 参与)的一部分,用于客户名单中以及分析和利用来自本协议的详细信息(例如,用于预测产品需求)的除外。SAP将尽合理努力避免推荐活动不合理地干扰被许可方的业务运营。被许可方同意,SAP可出于营销及其他业务目的与其关联企业共享被许可方的相关信息,且被许可方自身已获得在必要时与 SAP 共享被许可方员工联系信息的相应授权。 Licensee may be invited to participate in certain evaluations, presentations, meetings, surveys or discussions (collectively, “Discussions”) for the purpose of informing Licensee of SAP’s business and technology direction, and to allow Licensee (or as used herein including Licensee’s Affiliates), at its sole discretion, to provide SAP (or as used herein including SAP SE or other SAP entity) with input, comments or suggestions from Licensee, regarding SAP’s business and technology direction and/or the possible creation, modification, correction, improvement or enhancement of the software, products and/or services of SAP, (collectively “Feedback”). Licensee grants to SAP SE a non-exclusive, perpetual, irrevocable, worldwide, transferable, royalty-free license, with the right to sublicense through multiple tiers, under all relevant Licensee Intellectual Property Rights, to use, publish, disclose, perform, copy, make, have made, use, modify, create derivative works, distribute, sell, offer for sale and otherwise benefit from Feedback in any manner and via any media. Content of Discussions may include areas outside the scope of Services and may relate to any SAP software, products, solutions and/or services. Confidential Information disclosed or made available by SAP, or Licensee during Discussions may only be used for the purpose of the Discussions and shall be protected from unauthorized use and disclosure in accordance with Section 9 of this these GTC. Licensee acknowledges that the information related to software, products, services, business or technology plans of SAP, disclosed during the Discussions, is only intended as possible strategies, developments, and functionalities and is not intended to bind SAP to any particular course of business, product strategy, and/or development. SAP 可以邀请被许可方参加一些评估、演示、会议、调查或讨论(以下统称“讨论”),以便将 SAP 的业务和技术方向告知被许可方,并使被许可方(此处被许可方亦包括被许可方的关联企业)可以自行决定向 SAP(此处 SAP 包括 SAP SE 或其他 SAP 实体)提供与 SAP 的业务和技术方向和/或 SAP 的软件、产品和/或服务可能进行的创建、修改、更正、改进或增强有关的看法、意见或建议(以下统称“反馈”)。被许可方授予SAP SE 非独占的、永久性的、不可撤销的、全球范围内的、可转让的、免交特许权使用费的许可,SAP可据此在被许可方的所有相关知识产权项下,通过任何方式和介质使用、发布、披露、执行、复制、制作、代其制作、使用、修改、创建衍生作品、分发、买卖、出售或通过任何其他方式从此类反馈信息中获益,且有权经多级进行分许可。讨论的内容可能包括服务范围之外的内容,也可能与任何 SAP 软件、产品、解决方案和/或服务相关。SAP 或被许可方在讨论过程中披露或提供的任何保密信息只能用于讨论目的,且依据本GTC 第9 节的规定不得未经授权使用和对外披露。被许可方兹确认:SAP 在讨论过程中披露的与SAP软件、产品、服务、业务或技术计划相关的所有信息,仅拟作为潜在的战略、开发和功能信息,不对 SAP 的任何特定业务流程、产品战略和/或开发路线构成约束。 11.1 SAP warrants that its Services shall be performed in a professional workman-like manner by Consultants with the skills reasonably required for the Services. SAP 保证其服务将由拥有服务所需的合理技能的顾问以专业水准提供。 SAP warrants that for thirty (30) days following provision of the Service the Deliverables will materially conform with the specifications for that Deliverable in accordance with the respective Service Description or Scope Document. For clarity, the warranty period for Deliverables (if any) resulting from any subscription based Services will in no event exceed the termination date of the subscription based Services. SAP 保证在服务提供后三十(30)天内,交付物将在实质上符合相应的服务描述或范围文档中对该交付物的说明。特此澄清,任何情况下,任何基于租用的服务产生的交付物(如有)的保证期限都不得超过基于租用的服务的终止日期。 SAP does not warrant error-free or uninterrupted operation of any Service or Deliverable or that SAP will correct all non- conformities. SAP 不保证任何服务或交付物不会出现错误或运行中断,也不保证会对所有不符合的情况进行纠正。 Licensee shall notify SAP within thirty (30) days of provision of the Service or Deliverable in writing of the alleged warranty breach and provide SAP with a precise description of the problem and all relevant information reasonably necessary for SAP in order to rectify such warranty breach. 被许可方应在提供服务或交付物的三十(30)天内将声称的违反服务保证的具体情况说明书面通知 SAP,并向 SAP 准确描述相关问题以及SAP 要纠正此类违反服务保证情况合理需要的所有相关信息。 11.2 Provided Licensee has notified SAP in accordance with section 11.1 of a warranty breach and SAP validates the existence of such warranty breach, SAP will, at its option: 如被许可方已依据第 11.1 节规定将违反服务保证的具体情况说明通知 SAP 并且 SAP 证实此类违反保证情况的存在,SAP 将自行决定: 11.2.1 re-perform the applicable Services or Deliverable; 重新履行适用的服务或交付物; 11.2.2 refund the fee paid or reallocate quota for the specific non-conforming Service or Deliverable 退还针对特定不合规服务或交付物已支付的费用或重新分配配额 This is Licensee’s sole and exclusive remedy for a warranty breach.这是被许可方就违反保证情况所能获得的唯一且专有的补救措施。 11.3 SAP and its licensors disclaim all warranties express or implied or statutory, including without limitation, any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose except to the extent that any warranties implied by law cannot be validly waived. XXX与其许可方不承担任何明示、默示或法定的保证责任,包括但不限于任何有关适销性及适合特殊用途的默示保证,但法律规定不得免责的默示保证除外。
Appears in 1 contract
Confidential Terms and Conditions; Publicity. Licensee Prime Contractor shall not disclose the terms and conditions of this Agreement including the pricing contained in an Order Form to any third partyparty including the Customer (save for any practical, non-commercial terms required by SAP to be passed through to the Customer by the Prime Contractor). Neither party shall use the name of the other party in publicity, advertising, or similar activity, without the prior written consent of the other, except that Licensee Prime Contractor agrees that SAP may use LicenseePrime Contractor's name in customer listings and to analyze and leverage details from this Agreement (e.g., to forecast product demand), as part of SAP's marketing efforts (including without limitation reference calls and site visits at times mutually agreeable to the parties, press testimonials, site visits, SAPPHIRE participation). SAP will make reasonable efforts to avoid having the to reference activities that unreasonably interfere with Xxxxxxxx'x Prime Contractor's business. Licensee Prime Contractor will take reasonable steps to procure similar rights for SAP in relation to the use of Customer’s name and Customer information if required. Prime Contractor agrees that SAP may share such information on Licensee with its Affiliates for marketing and other business purposes and that it has secured appropriate authorizations to share Licensee Prime Contractor and Customer employee contact information with SAP as needed. 保密条款和条件;公开。被许可方不得向任何第三方披露本协议之条款和条件,包括订购单中的定价。未经另一方事先书面同意,任何一方不得将对方的名称用于公开场合、广告宣传或类似活动中,但被许可方同意 保密条款和条件;公开。主承包商不得向包括客户在内的任何第三方披露本协议的条款和条件,包括订购单中的定价信息(SAP 要求主承包商告知客户的任何非商业性实践条款除外)。未经另一方事先书面同意,任何一方不得将对方的名称用于公开场合、广告宣传或类似活动中,但主承包商同意 SAP 将被许可方的名称作为 将主承包商的名称作为 SAP 的营销工作(包括但不限于在双方一致同意的时间进行的样板客户电话沟通和现场拜访、媒体推荐、现场拜访和 的营销工作( 包括但不限于双方一致同意的样板客户电话沟通和现场拜访、媒体推荐、现场拜访和参加 SAPPHIRE 参与)的一部分,用于客户名单中以及分析和利用来自本协议的详细信息(例如,用于预测产品需求)的除外。SAP将尽合理努力避免推荐活动不合理地干扰被许可方的业务运营。被许可方同意,SAP可出于营销及其他业务目的与其关联企业共享被许可方的相关信息,且被许可方自身已获得在必要时与 大会)的一部分,用于客户名单中以及分析和利用来自本协议的详细信息(例如,用于预测产品需求)的除外。SAP 将尽合理努力避免样板客户活动不合理地干扰主承包商的业务运营。在需要时,主承包商应采取合理措施帮助 SAP 共享被许可方员工联系信息的相应授权获得使用客户名称和客户信息的类似权利。主承包商同意,SAP 可出于营销和其他业务目的与其关联企业分享此类信息,且主承包商已获得在必要时与 SAP 分享主承包商和客户员工联系信息的相应授权。 Licensee Prime Contractor may be invited to participate in certain evaluations, presentations, meetings, surveys or discussions (collectively, “Discussions”) for the purpose of informing Licensee Prime Contractor of SAP’s business and technology direction, and to allow Licensee Prime Contractor (or as used herein including Licenseeincludes Prime Contractor’s Affiliatesaffiliates), at its sole discretion, to provide SAP (or as used herein including SAP SE or other SAP entity) with input, comments or suggestions from LicenseePrime Contractor, regarding SAP’s business and technology direction and/or the possible creation, modification, correction, improvement or enhancement of the software, products and/or services of SAP, (collectively “Feedback”). Licensee Prime Contractor grants to SAP SE a non-exclusive, perpetual, irrevocable, worldwide, transferable, royalty-royalty- free license, with the right to sublicense through multiple tiers, under all relevant Licensee Prime Contractor Intellectual Property Rights, to use, publish, disclose, perform, copy, make, have made, use, modify, create derivative works, distribute, sell, offer for sale and otherwise benefit from Feedback in any manner and via any media. Content of Discussions may include areas outside the scope of Services and may relate to any SAP software, products, solutions and/or services. Confidential Information disclosed or made available by SAP, SAP or Licensee Prime Contractor during Discussions may only be used for the purpose of the Discussions and shall be protected from unauthorized use and disclosure in accordance with Section 9 of this these GTC. Licensee Prime Contractor acknowledges that the information related to software, products, services, business or technology plans of SAP, disclosed during the Discussions, is only intended as possible strategies, developments, and functionalities and is not intended to bind SAP to any particular course of business, product strategy, and/or development. In the event that Customer may be invited to participate in such Discussions and to provide Feedback, Prime Contractor shall make all reasonable efforts to assist SAP 可以邀请被许可方参加一些评估、演示、会议、调查或讨论(以下统称“讨论”),以便将 in acquiring Customer’s written agreement to substantially similar terms, as a pre- requisite to Customer participation. For clarity, Customer shall not participate in such Discussions unless such agreement is provided in writing. SAP 的业务和技术方向告知被许可方,并使被许可方(此处被许可方亦包括被许可方的关联企业)可以自行决定向 可以邀请主承包商参加一些评估、演示、会议、调查或讨论(以下统称“讨论”),以便将 SAP 的业务和技术方向 告知主承包商,并使主承包商(此处主承包商亦包括主承包商的关联企业)可以自行决定向 SAP(此处 SAP 包括 是指 SAP SE 或其他 SAP 实体)提供与 SAP 的业务和技术方向和/或 SAP 的软件、产品和/或服务可能进行的创建、修改、更正、改进或增强有关的看法、意见或建议(以下统称“反馈”)。被许可方授予SAP 或服务可能进行的创建、修改、更 正、改进或增强有关的看法、意见或建议(以下统称“反馈”)。主承包商授予 SAP SE 非独占的、永久性的、不可撤销的、全球范围内的、可转让的、免交特许权使用费的许可,SAP可据此在被许可方的所有相关知识产权项下,通过任何方式和介质使用、发布、披露、执行、复制、制作、代其制作、使用、修改、创建衍生作品、分发、买卖、出售或通过任何其他方式从此类反馈信息中获益,且有权经多级进行分许可。讨论的内容可能包括服务范围之外的内容,也可能与任何 非独占的、永久的、不可撤销 的、全球范围内的、可转让的、免交特许权使用费的许可,SAP 凭借此权利可向多级授予从属许可,使之有权依据主 承包商的所有相关知识产权,通过任何方式和介质使用、发布、披露、执行、复制、制作、代其制作、使用、修改、创 建衍生作品、分发、买卖、出售或通过任何其他方式从此类反馈信息中获益。讨论的内容可能包括服务范围之外的内容,也可能与任何 SAP 软件、产品、解决方案和/或服务相关。SAP 或被许可方在讨论过程中披露或提供的任何保密信息只能用于讨论目的,且依据本GTC 第9 节的规定不得未经授权使用和对外披露。被许可方兹确认:SAP 在讨论过程中披露的与SAP软件、产品、服务、业务或技术计划相关的所有信息,仅拟作为潜在的战略、开发和功能信息,不对 或主承包商在讨论过程中披露或提供的任何保密信息只 能用于讨论目的,且依据本 GTC 第 9 节的规定不得未经授权使用和对外披露。主承包商兹确认:SAP 在讨论过程中披 露的与 SAP 软件、产品、服务、业务或技术计划相关的所有信息,仅拟作为潜在的战略、开发和功能信息,不对 SAP 的任何特定业务流程、产品战略和/或开发路线构成约束或开发路线构成约束。如客户受邀参加此类讨论并提供反馈,作为客户参与的前提 条件,主承包商应尽合理努力协助 SAP 获得客户对实质上类似的条款的书面同意。特此澄清,除非客户书面同意遵守 此类条款,否则客户不得参与此类讨论。
11.1 SAP warrants that its Services shall be performed in a professional workman-like manner by Consultants with the skills reasonably required for the Services. SAP 保证其服务将由拥有服务所需的合理技能的顾问以专业水准提供。 SAP warrants that for thirty (30) days following provision of the Service the Deliverables will materially conform with the specifications for that Deliverable in accordance with the respective Service Description or Scope Document. For clarity, the warranty period for Deliverables (if any) resulting from any subscription based Services will in no event exceed the termination date of the subscription based Services. SAP 保证在服务提供后三十(30)天内,交付物将在实质上符合相应的服务描述或范围文档中对该交付物的说明。特此澄清,任何情况下,任何基于租用的服务产生的交付物(如有)的保证期限都不得超过基于租用的服务的终止日期。 SAP does not warrant error-free or uninterrupted operation of any Service or Deliverable or that SAP will correct all non- conformities. SAP 不保证任何服务或交付物不会出现错误或运行中断,也不保证会对所有不符合的情况进行纠正。 Licensee shall notify SAP within thirty (30) days of provision of the Service or Deliverable in writing of the alleged warranty breach and provide SAP with a precise description of the problem and all relevant information reasonably necessary for SAP in order to rectify such warranty breach. 被许可方应在提供服务或交付物的三十(30)天内将声称的违反服务保证的具体情况说明书面通知 SAP,并向 SAP 准确描述相关问题以及SAP 要纠正此类违反服务保证情况合理需要的所有相关信息。.
11.2 Provided Licensee Prime Contractor has notified SAP in accordance with section 11.1 of a warranty breach and SAP validates the existence of such warranty breach, SAP will, at its option: 如被许可方已依据第 11.1 节规定将违反服务保证的具体情况说明通知 SAP 并且 SAP 证实此类违反保证情况的存在,SAP 将自行决定:
11.2.1 re-perform the applicable Services or Deliverable; 重新履行适用的服务或交付物;
11.2.2 refund the fee paid or reallocate quota for the specific non-conforming Service or Deliverable 退还针对特定不合规服务或交付物已支付的费用或重新分配配额 This is Licensee’s sole and exclusive remedy for a warranty breach.这是被许可方就违反保证情况所能获得的唯一且专有的补救措施。
11.3 SAP and its licensors disclaim all warranties express or implied or statutory, including without limitation, any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose except to the extent that any warranties implied by law cannot be validly waived. XXX与其许可方不承担任何明示、默示或法定的保证责任,包括但不限于任何有关适销性及适合特殊用途的默示保证,但法律规定不得免责的默示保证除外。:
Appears in 1 contract
Confidential Terms and Conditions; Publicity. Licensee shall not disclose the terms and conditions of this Agreement including the pricing contained in an Order Form to any third party. Neither party shall use the name of the other party in publicity, advertising, or similar activity, without the prior written consent of the other, except that Licensee agrees that SAP may use Licensee's name in customer listings and to analyze and leverage details from this Agreement (e.g., to forecast product demand), as part of SAP's marketing efforts (including without limitation reference calls and site visits at times mutually agreeable to the parties, press testimonials, site visits, SAPPHIRE participation). SAP will make reasonable efforts to avoid having the reference activities unreasonably interfere with Xxxxxxxx'x business. Licensee agrees that SAP may share information on Licensee with its Affiliates for marketing and other business purposes and that it has secured appropriate authorizations to share Licensee employee contact information with SAP as needed. 保密条款和条件;公开。被许可方不得向任何第三方披露本协议之条款和条件,包括订购单中的定价。未经另一方事先书面同意,任何一方不得将对方的名称用于公开场合、广告宣传或类似活动中,但被许可方同意 SAP 将被许可方的名称作为 SAP 的营销工作(包括但不限于在双方一致同意的时间进行的样板客户电话沟通和现场拜访、媒体推荐、现场拜访和 SAPPHIRE 参与)的一部分,用于客户名单中以及分析和利用来自本协议的详细信息(例如,用于预测产品需求)的除外。SAP将尽合理努力避免推荐活动不合理地干扰被许可方的业务运营。被许可方同意,SAP可出于营销及其他业务目的与其关联企业共享被许可方的相关信息,且被许可方自身已获得在必要时与 SAP 参与)的一部分,用于客户名单中以及分析和利用来自本协议的详细信息(例如,用于预测产品需求)的除外。SAP 将尽合理努力避免推荐活动不合理地干扰被许可方的业务运营。被许可方同意,SAP 可出于营销及其他业务目的与其关联企业共享被许可方的相关信息,且被许可方自身已获得在必要时与SAP 共享被许可方员工联系信息的相应授权。 Licensee may be invited to participate in certain evaluations, presentations, meetings, surveys or discussions (collectively, “Discussions”) for the purpose of informing Licensee of SAP’s business and technology direction, and to allow Licensee (or as used herein including Licensee’s Affiliates), at its sole discretion, to provide SAP (or as used herein including SAP SE or other SAP entity) with input, comments or suggestions from Licensee, regarding SAP’s business and technology direction and/or the possible creation, modification, correction, improvement or enhancement of the software, products and/or services of SAP, (collectively “Feedback”). Licensee grants to SAP SE a non-exclusive, perpetual, irrevocable, worldwide, transferable, royalty-free license, with the right to sublicense through multiple tiers, under all relevant Licensee Intellectual Property Rights, to use, publish, disclose, perform, copy, make, have made, use, modify, create derivative works, distribute, sell, offer for sale and otherwise benefit from Feedback in any manner and via any media. Content of Discussions may include areas outside the scope of Services and may relate to any SAP software, products, solutions and/or services. Confidential Information disclosed or made available by SAP, or Licensee during Discussions may only be used for the purpose of the Discussions and shall be protected from unauthorized use and disclosure in accordance with Section 9 of this these GTC. Licensee acknowledges that the information related to software, products, services, business or technology plans of SAP, disclosed during the Discussions, is only intended as possible strategies, developments, and functionalities and is not intended to bind SAP to any particular course of business, product strategy, and/or development. SAP 可以邀请被许可方参加一些评估、演示、会议、调查或讨论(以下统称“讨论”),以便将 SAP 的业务和技术方向告知被许可方,并使被许可方(此处被许可方亦包括被许可方的关联企业)可以自行决定向 SAP(此处 SAP 包括 SAP SE 或其他 SAP 实体)提供与 SAP 的业务和技术方向和/或 SAP 的软件、产品和/或服务可能进行的创建、修改、更正、改进或增强有关的看法、意见或建议(以下统称“反馈”)。被许可方授予SAP SE 非独占的、永久性的、不可撤销的、全球范围内的、可转让的、免交特许权使用费的许可,SAP可据此在被许可方的所有相关知识产权项下,通过任何方式和介质使用、发布、披露、执行、复制、制作、代其制作、使用、修改、创建衍生作品、分发、买卖、出售或通过任何其他方式从此类反馈信息中获益,且有权经多级进行分许可。讨论的内容可能包括服务范围之外的内容,也可能与任何 SAP 软件、产品、解决方案和/或服务相关。SAP 或被许可方在讨论过程中披露或提供的任何保密信息只能用于讨论目的,且依据本GTC 第9 节的规定不得未经授权使用和对外披露。被许可方兹确认:SAP 在讨论过程中披露的与SAP软件、产品、服务、业务或技术计划相关的所有信息,仅拟作为潜在的战略、开发和功能信息,不对 SAP 的任何特定业务流程、产品战略和/或开发路线构成约束。
11.1 SAP warrants that its Services shall be performed in a professional workman-like manner by Consultants with the skills reasonably required for the Services. SAP 保证其服务将由拥有服务所需的合理技能的顾问以专业水准提供。 SAP warrants that for thirty (30) days following provision of the Service the Deliverables will materially conform with the specifications for that Deliverable in accordance with the respective Service Description or Scope Document. For clarity, the warranty period for Deliverables (if any) resulting from any subscription based Services will in no event exceed the termination date of the subscription based Services. SAP 保证在服务提供后三十(30)天内,交付物将在实质上符合相应的服务描述或范围文档中对该交付物的说明。特此澄清,任何情况下,任何基于租用的服务产生的交付物(如有)的保证期限都不得超过基于租用的服务的终止日期。 SAP does not warrant error-free or uninterrupted operation of any Service or Deliverable or that SAP will correct all non- conformities. SAP 不保证任何服务或交付物不会出现错误或运行中断,也不保证会对所有不符合的情况进行纠正。 Licensee shall notify SAP within thirty (30) days of provision of the Service or Deliverable in writing of the alleged warranty breach and provide SAP with a precise description of the problem and all relevant information reasonably necessary for SAP in order to rectify such warranty breach. 被许可方应在提供服务或交付物的三十(30)天内将声称的违反服务保证的具体情况说明书面通知 SAP,并向 SAP 准确描述相关问题以及SAP 要纠正此类违反服务保证情况合理需要的所有相关信息。
11.2 Provided Licensee has notified SAP in accordance with section 11.1 of a warranty breach and SAP validates the existence of such warranty breach, SAP will, at its option: 如被许可方已依据第 11.1 节规定将违反服务保证的具体情况说明通知 SAP 并且 SAP 证实此类违反保证情况的存在,SAP 将自行决定:
11.2.1 re-perform the applicable Services or Deliverable; 重新履行适用的服务或交付物;
11.2.2 refund the fee paid or reallocate quota for the specific non-conforming Service or Deliverable 退还针对特定不合规服务或交付物已支付的费用或重新分配配额 This is Licensee’s sole and exclusive remedy for a warranty breach.这是被许可方就违反保证情况所能获得的唯一且专有的补救措施。
11.3 SAP and its licensors disclaim all warranties express or implied or statutory, including without limitation, any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose except to the extent that any warranties implied by law cannot be validly waived. XXX与其许可方不承担任何明示、默示或法定的保证责任,包括但不限于任何有关适销性及适合特殊用途的默示保证,但法律规定不得免责的默示保证除外XXX 与其许可方不承担任何明示、默示或法定的保证责任,包括但不限于任何有关适销性及适合特殊用途的默示保证,但法律规定不得免责的默示保证除外。
Appears in 1 contract
Confidential Terms and Conditions; Publicity. Licensee Prime Contractor shall not disclose the terms and conditions of this Agreement including the pricing contained in an Order Form to any third partyparty including the Customer (save for any practical, non-commercial terms required by SAP to be passed through to the Customer by the Prime Contractor). Neither party shall use the name of the other party in publicity, advertising, or similar activity, without the prior written consent of the other, except that Licensee Prime Contractor agrees that SAP may use LicenseePrime Contractor's name in customer listings and to analyze and leverage details from this Agreement (e.g., to forecast product demand), as part of SAP's marketing efforts (including without limitation reference calls and site visits at times mutually agreeable to the parties, press testimonials, site visits, SAPPHIRE participation). SAP will make reasonable efforts to avoid having the to reference activities that unreasonably interfere with Xxxxxxxx'x Prime Contractor's business. Licensee Prime Contractor will take reasonable steps to procure similar rights for SAP in relation to the use of Customer’s name and Customer information if required. Prime Contractor agrees that SAP may share such information on Licensee with its Affiliates for marketing and other business purposes and that it has secured appropriate authorizations to share Licensee Prime Contractor and Customer employee contact information with SAP as needed. 保密条款和条件;公开。被许可方不得向任何第三方披露本协议之条款和条件,包括订购单中的定价。未经另一方事先书面同意,任何一方不得将对方的名称用于公开场合、广告宣传或类似活动中,但被许可方同意 機密條款與條件;公開。主要外包商不得向包含客戶在內之任何第三方揭露本合約之條款與條件,包括訂購單所含的定價 (SAP 将被许可方的名称作为 要求主要外包商傳遞給客戶之任何可行、非商業條款除外)。任一方皆不得在未經對方事先書面同意之情況下,在公開、廣告或類似活動場所使用其他方的名稱,惟主要外包商同意 SAP 的营销工作(包括但不限于在双方一致同意的时间进行的样板客户电话沟通和现场拜访、媒体推荐、现场拜访和 SAPPHIRE 参与)的一部分,用于客户名单中以及分析和利用来自本协议的详细信息(例如,用于预测产品需求)的除外。SAP将尽合理努力避免推荐活动不合理地干扰被许可方的业务运营。被许可方同意,SAP可出于营销及其他业务目的与其关联企业共享被许可方的相关信息,且被许可方自身已获得在必要时与 得將主要外包商名稱列於客戶清單中使用,以及分別分析和利用本合約的細節 (例如,預測產品的需求),作為 SAP 共享被许可方员工联系信息的相应授权。 Licensee may be invited to participate in certain evaluations, presentations, meetings, surveys or discussions 行銷內容的一部分 (collectively, “Discussions”) for the purpose of informing Licensee of SAP’s business and technology direction, and to allow Licensee 包括但不限於被引用於雙方同意之電話和現場訪問、新聞測試稿、現場訪問、SAPPHIRE 參與)。SAP 得盡合理努力,避免不合理之引用活動干擾主要外包商之業務。主要外包商應採取合理步驟,於使用客戶名稱或客戶資訊時,為 SAP 取得類似權利 (or as used herein including Licensee’s Affiliates), at its sole discretion, to provide 如有必要)。主要外包商同意 SAP (or as used herein including 得為行銷或其他商業目的,與其關係企業共享該資訊,且客戶已完成必要之授權,與 SAP SE or other SAP entity) with input, comments or suggestions from Licensee, regarding SAP’s business and technology direction and/or the possible creation, modification, correction, improvement or enhancement of the software, products and/or services of SAP, (collectively “Feedback”). Licensee grants to SAP SE a non-exclusive, perpetual, irrevocable, worldwide, transferable, royalty-free license, with the right to sublicense through multiple tiers, under all relevant Licensee Intellectual Property Rights, to use, publish, disclose, perform, copy, make, have made, use, modify, create derivative works, distribute, sell, offer for sale and otherwise benefit from Feedback in any manner and via any media. Content of Discussions may include areas outside the scope of Services and may relate to any SAP software, products, solutions and/or services. Confidential Information disclosed or made available by SAP, or Licensee during Discussions may only be used for the purpose of the Discussions and shall be protected from unauthorized use and disclosure in accordance with Section 9 of this these GTC. Licensee acknowledges that the information related to software, products, services, business or technology plans of SAP, disclosed during the Discussions, is only intended as possible strategies, developments, and functionalities and is not intended to bind SAP to any particular course of business, product strategy, and/or development. SAP 可以邀请被许可方参加一些评估、演示、会议、调查或讨论(以下统称“讨论”),以便将 SAP 的业务和技术方向告知被许可方,并使被许可方(此处被许可方亦包括被许可方的关联企业)可以自行决定向 SAP(此处 SAP 包括 SAP SE 或其他 SAP 实体)提供与 SAP 的业务和技术方向和/或 SAP 的软件、产品和/或服务可能进行的创建、修改、更正、改进或增强有关的看法、意见或建议(以下统称“反馈”)。被许可方授予SAP SE 非独占的、永久性的、不可撤销的、全球范围内的、可转让的、免交特许权使用费的许可,SAP可据此在被许可方的所有相关知识产权项下,通过任何方式和介质使用、发布、披露、执行、复制、制作、代其制作、使用、修改、创建衍生作品、分发、买卖、出售或通过任何其他方式从此类反馈信息中获益,且有权经多级进行分许可。讨论的内容可能包括服务范围之外的内容,也可能与任何 SAP 软件、产品、解决方案和/或服务相关。SAP 或被许可方在讨论过程中披露或提供的任何保密信息只能用于讨论目的,且依据本GTC 第9 节的规定不得未经授权使用和对外披露。被许可方兹确认:SAP 在讨论过程中披露的与SAP软件、产品、服务、业务或技术计划相关的所有信息,仅拟作为潜在的战略、开发和功能信息,不对 SAP 的任何特定业务流程、产品战略和/或开发路线构成约束分享主要外包商與客戶員工聯絡資訊。
11.1 SAP warrants that its Services shall be performed in a professional workman-like manner by Consultants with the skills reasonably required for the Services. SAP 保证其服务将由拥有服务所需的合理技能的顾问以专业水准提供。 SAP warrants that for thirty (30) days following provision of the Service the Deliverables will materially conform with the specifications for that Deliverable in accordance with the respective Service Description or Scope Document. For clarity, the warranty period for Deliverables (if any) resulting from any subscription based Services will in no event exceed the termination date of the subscription based Services. SAP 保证在服务提供后三十(30)天内,交付物将在实质上符合相应的服务描述或范围文档中对该交付物的说明。特此澄清,任何情况下,任何基于租用的服务产生的交付物(如有)的保证期限都不得超过基于租用的服务的终止日期。 SAP does not warrant error-free or uninterrupted operation of any Service or Deliverable or that SAP will correct all non- conformities. SAP 不保证任何服务或交付物不会出现错误或运行中断,也不保证会对所有不符合的情况进行纠正。 Licensee shall notify SAP within thirty (30) days of provision of the Service or Deliverable in writing of the alleged warranty breach and provide SAP with a precise description of the problem and all relevant information reasonably necessary for SAP in order to rectify such warranty breach. 被许可方应在提供服务或交付物的三十(30)天内将声称的违反服务保证的具体情况说明书面通知 SAP,并向 SAP 准确描述相关问题以及SAP 要纠正此类违反服务保证情况合理需要的所有相关信息。
11.2 Provided Licensee has notified SAP in accordance with section 11.1 of a warranty breach and SAP validates the existence of such warranty breach, SAP will, at its option: 如被许可方已依据第 11.1 节规定将违反服务保证的具体情况说明通知 SAP 并且 SAP 证实此类违反保证情况的存在,SAP 将自行决定:
11.2.1 re-perform the applicable Services or Deliverable; 重新履行适用的服务或交付物;
11.2.2 refund the fee paid or reallocate quota for the specific non-conforming Service or Deliverable 退还针对特定不合规服务或交付物已支付的费用或重新分配配额 This is Licensee’s sole and exclusive remedy for a warranty breach.这是被许可方就违反保证情况所能获得的唯一且专有的补救措施。
11.3 SAP and its licensors disclaim all warranties express or implied or statutory, including without limitation, any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose except to the extent that any warranties implied by law cannot be validly waived. XXX与其许可方不承担任何明示、默示或法定的保证责任,包括但不限于任何有关适销性及适合特殊用途的默示保证,但法律规定不得免责的默示保证除外。
Appears in 1 contract