DUUR EN BEËINDIGING Sample Clauses

DUUR EN BEËINDIGING. 3.1 Een technische pilot duurt tot een maand na indienststelling, tenzij anders overeengekomen en bevestigd per e-mail bericht.
AutoNDA by SimpleDocs
DUUR EN BEËINDIGING. Het lidmaatschap van het YUMS-programma en/of het Double Yums-programma is voor onbepaalde tijd. De Restauranthouder kan zijn lidmaatschap van het YUMS Programma xx xxxxx tijde beëindigen met een opzegtermijn van dertig (30) dagen, door per e-mail contact op te nemen met zijn Account Manager bij TheFork. De Restauranthouder treedt toe tot het Double Yums Programma voor een minimale duur van dertig (30) dagen. Daarna kan de Restauranthouder zijn lidmaatschap van het Double Yums Programma opschorten, zijn lidmaatschap opnieuw activeren (voor een nieuwe minimumduur van dertig (30) dagen), of zijn lidmaatschap xx xxxxx tijde beëindigen met een opzegtermijn van zeven (7) dagen door per e-mail contact op te nemen met zijn Account Manager bij TheFork. TheFork behoudt zich het recht voor het YUMS-programma en/of het Double Yums-programma xx xxxxx tijde te wijzigen, op te schorten of te beëindigen met inachtneming van een voorafgaande kennisgevingstermijn van dertig (30) dagen. Beëindiging van de Overeenkomst tussen TheFork en de Restauranthouder, xx xxxxx xxxxx xxx ook, beëindigt automatisch het lidmaatschap van de Restauranthouder van het YUMS Programma en het Double Yums Programma. Indien TheFork verneemt dat een Restauranthouder die lid is van het YUMS Programma en/of de Double Yums twee (2) keer niet heeft voldaan aan zijn verplichtingen zoals uiteengezet in artikel 4 van deze Specifieke Voorwaarden, behoudt TheFork zich het recht voor het YUMS Programma en/of het Double Yums lidmaatschap te beëindigen zonder voorafgaande kennisgeving of compensatie.

Related to DUUR EN BEËINDIGING

  • VOETSTOOTS The PROPERTY is sold:

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

  • DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ The Service Provider acknowledges and agrees that the Sponsor shall have exclusive ownership rights to all Study data, improvements, developments, discoveries, inventions, work, know-how and other rights (whether or not patentable), created, developed, and/or reduced to practice as a result of or in connection with the provision of the Services, the Study and/or the use of the Study Drug or the Confidential Information, together with all intellectual property rights relating thereto (“Intellectual Property”). The Service Provider shall promptly disclose in writing to PSI and the Sponsor all Intellectual Property made by the Service Provider or the Service Provider Staff. At the Sponsor's request, the Service Provider shall cause all rights, titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor without additional compensation and provide reasonable assistance to obtain patents, including causing the execution of any invention assignment or other documents. Poskytovatel služeb uznává a souhlasí, že Zadavatel bude mít výhradní vlastnická práva ke všem Studijním údajům, vylepšením, na vývoj, k objevům, vynálezům, dílům, know-how a dalším právům (ať už patentovatelným či nikoli), vytvořeným, vyvinutým, a/nebo uvedeným do praxe v důsledku nebo v souvislosti s poskytováním Služeb a/nebo používáním Studijního léku nebo Důvěrných informací společně s právy duševního vlastnictví s nimi souvisejícími (dále jen „Duševní vlastnictví“). Poskytovatel služeb bude neprodleně písemně informovat Zadavatele o veškerém Duševním vlastnictví vytvořeném Poskytovatelem služeb a/nebo Personálem poskytovatele služeb. Na žádost Zadavatele zajistí Poskytovatel služeb převod veškerých práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele bez další odměny a poskytne přiměřenou součinnost k získání patentu včetně zajištění podpisu dokumentů k převodu objevu nebo jiných dokumentů.

  • Certified and Minority Business Enterprises Reports Upon Customer request, the Contractor shall report to the requesting Customer the Contractor’s spend with certified and other minority business enterprises in the provision of commodities or services related to the Customer’s orders. These reports shall include the period covered, the name, minority code, and Federal Employer Identification Number of each minority business utilized during the period; commodities and services provided by the minority business enterprise, and the amount paid to each minority business enterprise on behalf of the Customer.

  • Certification as Small Contractor or Minority Business Enterprise This paragraph was intentionally left blank.

  • Eindgebruikers binnen de Amerikaanse overheid De Apple software en de bijbehorende documentatie zijn “Commercial Items”, zoals omschreven in 48 C.F.R. §2.101, en bestaan uit “Commercial Computer Software” en “Commercial Computer Software Documentation”, zoals beschreven in 48 C.F.R. §12.212 of 48 C.F.R. §227.7202, afhankelijk xxx xxxxx paragraaf van toepassing is. Overeenkomstig 48 C.F.R. §12.212 of 48 C.F.R. §227.7202-1 tot en met 227.7202-4, afhankelijk xxx xxxxx paragraaf van toepassing is, xxxxxx de “Commercial Computer Software” en “Commercial Computer Software Documentation” aan eindgebruikers binnen de Amerikaanse overheid (a) alleen als “Commercial Items” in licentie gegeven en (b) alleen met de rechten die xxxxxx verleend aan alle andere eindgebruikers conform de voorwaarden die hierin xxxxxx genoemd. Ongepubliceerd: rechten voorbehouden krachtens de auteursrechtwetgeving van de Verenigde Staten.

  • Gouvernement des États-Unis Le logiciel et la documentation constituent des « Commercial Items » (éléments commerciaux), tel que ce terme est défini dans la clause 48 C.F.R. (Code of Federal Rules) §2.101, consistant en « Commercial Computer Software » (logiciel) et « Commercial Computer Software Documentation » (documentation), tels que ces termes sont utilisés dans les clauses 48 C.F.R. §12.212 ou 48 C.F.R. §227.7202. Conformément à la clause 48 C.F.R. §12.212 ou 48 C.F.R. §227.7202-1 à 227.7202-4, le « Commercial Computer Software » et le « Commercial Computer Software Documentation » sont fournis sous licence au gouvernement des États-Unis (a) uniquement comme « Commercial Items » et (b) uniquement accompagnés des droits octroyés à tous les autres utilisateurs conformément aux termes et conditions ci-inclus. Droits non publiés réservés en vertu de la législation des droits d’auteur en vigueur aux États-Unis.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!