Common use of Force Majeure 17 Clause in Contracts

Force Majeure 17. Vyšší moc 17.1 Any Party which fails to perform this Agreement as a result of Force Majeure (as defined below) shall not be held liable for breach of contract if that Party: 17.1 Strana, která nebude schopna tuto smlouvu plnit v důsledku zásahu vyšší moci (jak ▇▇ ▇▇▇▇ definována ▇▇▇▇), nenese odpovědnost za porušení smlouvy, pokud tato strana: (a) informs the other Party as soon as possible about its inability to perform this Agreement; and (a) informuje o své neschopnosti plnit tuto smlouvu co nejdříve stranu druhou; a (b) takes all reasonable precautions in order to minimize the effect of the Force Majeure. (b) přijme veškerá přiměřená opatření, aby účinek vyšší moci minimalizovala. 17.2 For the purposes of this Agreement, “Force Majeure” shall mean any event beyond the reasonable control of the non-performing Party which makes the performance of this Agreement impossible or excessively onerous (such as but not limited to strikes, lockouts, riots, war, fire, floods, storms, earthquakes, measures taken by public authorities).

Appears in 2 contracts

Sources: Clinical Trial Agreement, Clinical Trial Agreement

Force Majeure 17. Vyšší moc 17.1 Any Party which fails to perform this Agreement as a result of Force Majeure (as defined below) shall not be held liable for breach of contract if that Party: 17.1 Strana, která nebude schopna tuto smlouvu plnit v důsledku zásahu vyšší moci (jak ▇▇ ▇▇▇▇ je tato definována ▇▇▇▇dále), nenese odpovědnost za porušení smlouvy, pokud tato strana: (a) informs the other Party as soon as possible about its inability to perform this Agreement; and (a) informuje o své neschopnosti plnit tuto smlouvu co nejdříve stranu druhou; a (b) takes all reasonable precautions in order to minimize the effect of the Force Majeure. (b) přijme veškerá přiměřená opatření, aby účinek vyšší moci minimalizovala. 17.2 For the purposes of this Agreement, “Force Majeure” shall mean any event beyond the reasonable control of the non-performing Party which makes the performance of this Agreement impossible or excessively onerous (such as but not limited to strikes, lockouts, riots, war, fire, floods, storms, earthquakes, measures taken by public authorities).

Appears in 2 contracts

Sources: Clinical Trial Agreement, Post Authorisation Study Agreement

Force Majeure 17. Vyšší moc 17.1 Any A Party which fails to perform this Agreement as a result of Force Majeure (as defined below) shall not be held liable for breach of contract if that Party: 17.1 Strana, která nebude schopna tuto smlouvu plnit v důsledku zásahu vyšší moci (jak ▇▇ ▇▇▇▇ definována ▇▇▇▇), nenese odpovědnost za porušení smlouvy, pokud tato strana: (a) informs the other Party as soon as possible about its inability to perform this Agreement; and (a) informuje bude informovat druhou stranu co nejdříve o své neschopnosti plnit tuto smlouvu co nejdříve stranu druhou; a a (b) takes all reasonable precautions in order to minimize the effect of the Force Majeure. (b) přijme veškerá přiměřená opatření, aby účinek vyšší moci minimalizovala. 17.2 For the purposes of this Agreement, “Force Majeure” shall mean any event beyond the reasonable control of the non-performing Party which makes the performance of this Agreement impossible or excessively onerous (such as but not limited to e.g., strikes, lockouts, riots, war, fire, floods, storms, earthquakes, measures taken by public authorities).

Appears in 2 contracts

Sources: Clinical Trial Agreement, Clinical Trial Agreement

Force Majeure 17. Vyšší Vyššia moc 17.1 Any A Party which fails to perform this Agreement as a result of Force Majeure (as defined below) shall not be held liable for breach of contract if that Party: 17.1 Strana, která nebude schopna tuto smlouvu plnit ktorá nesplní túto Dohodu v důsledku zásahu vyšší dôsledku vyššej moci (jak ▇▇ ▇▇▇▇ definována ▇▇▇▇ako je definovaná nižšie), nenese odpovědnost neponesie zodpovednosť za porušení smlouvyporušenie zmluvy, pokud tato stranaak táto Strana: (a) informs the other Party as soon as possible about its inability to perform this Agreement; and (a) informuje druhú Stranu čo najskôr o své svojej neschopnosti plnit tuto smlouvu co nejdříve stranu druhousplniť túto Dohodu; a (b) takes all reasonable precautions in order to (b) prijme všetky primerané opatrenia, aby minimize the effect of the Force Majeure. (b) přijme veškerá přiměřená opatření, aby účinek vyšší moci minimalizovalaminimalizovala dopad vyššej moci. 17.2 For the purposes of this Agreement, “Force Majeure” shall mean any event beyond the reasonable control of the non-performing Party which makes the performance of this Agreement impossible or excessively onerous (such as but not limited to e.g., strikes, lockouts, riots, war, fire, floods, storms, earthquakes, measures taken by public authorities).

Appears in 1 contract

Sources: Clinical Trial Agreement

Force Majeure 17. Vyšší Vyššia moc 17.1 Any A Party which fails to perform this Agreement as a result of Force Majeure (as defined below) shall not be held liable for breach of contract if that Party: 17.1 Strana, která nebude schopna tuto smlouvu plnit ktorá nesplní túto zmluvu v důsledku zásahu vyšší dôsledku vyššej moci (jak ▇▇ ▇▇▇▇ definována ▇▇▇▇ako je definovaná nižšie), nenese odpovědnost neponesie zodpovednosť za porušení smlouvyporušenie zmluvy, pokud tato ak táto strana: (a) informs the other Party as soon as possible about its inability to perform this Agreement; and (a) informuje druhú stranu čo najskôr o své svojej neschopnosti plnit tuto smlouvu co nejdříve stranu druhousplniť túto zmluvu; a (b) takes all reasonable precautions in order to minimize the effect of the Force Majeure. (b) přijme veškerá přiměřená opatřeníprijme všetky primerané opatrenia, aby účinek vyšší moci minimalizovalami- nimalizovala dopad vyššej moci. 17.2 For the purposes of this Agreement, “Force Majeure” shall mean any event beyond the reasonable control of the non-performing Party which makes the performance of this Agreement impossible or excessively onerous (such as but not limited to e.g., strikes, lockouts, riots, war, fire, floods, storms, earthquakes, measures taken by public authorities).

Appears in 1 contract

Sources: Clinical Trial Agreement

Force Majeure 17. Vyšší moc 17.1 Any Party which fails to perform this Agreement as a result of Force Majeure (as defined below) shall not be held liable for breach of contract if that Party: 17.1 Strana, která nebude schopna tuto smlouvu plnit v důsledku zásahu vyšší moci (jak ▇▇ ▇▇▇▇ je tato below) shall not be held liable for breach of contract if that Party: definována ▇▇▇▇dále), nenese odpovědnost za porušení smlouvy, pokud tato strana: (a) informs the other Party as soon as possible about its inability to perform this Agreement; and (a) informuje o své neschopnosti plnit tuto smlouvu co nejdříve stranu druhou; a (b) takes all reasonable precautions in order to minimize the effect of the Force Majeure. (b) přijme veškerá přiměřená opatření, aby účinek vyšší moci minimalizovala. 17.2 For the purposes of this Agreement, “Force Majeure” shall mean any event beyond the reasonable control of the non-performing Party which makes the performance of this Agreement impossible or excessively onerous (such as but not limited to strikes, lockouts, riots, war, fire, floods, storms, earthquakes, measures taken by public authorities).

Appears in 1 contract

Sources: Clinical Trial Agreement