Italian Terms. In this Agreement reference to (in the case of paragraph (a) or (b) below, in relation to (or to the obligation of) any Italian Guarantor): (a) a “winding-up”, “bankruptcy”, “insolvency”, “administration” or “dissolution” includes, without limitation, any liquidazione, procedura concorsuale (liquidazione giudiziale, composizione negoziata per la soluzione xxxxx xxxxx di impresa, concordato preventivo, piano attestato di risanamento, liquidazione coatta amministrativa, amministrazione straordinaria o ristrutturazione industriale delle grandi imprese in stato d’insolvenza), accordi di ristrutturazione, cessione dei beni ai creditori or any other similar proceedings; (b) an “insolvency proceeding” means any insolvency proceeding and/or crisis regulation instrument governed by the Italian Corporate Crisis and Insolvency Code (including, but not limited to, the negotiated composition with creditors, the simplified composition with creditors, the certified reorganization plan, the debt restructuring agreement, simplified debt restructuring agreement, extended-effect debt restructuring agreement, moratorium agreement, restructuring plan subject to homologation, composition with creditors, pre-composition with creditors, judicial liquidation, composition with creditors in judicial liquidation procedure and forced administrative liquidation), the extraordinary administration, the extraordinary administration of large companies in difficulty or in insolvency, the transfer of the assets for the benefit of creditors under Article 1977 of the Italian Civil Code, and any other procedure pursuant to the Italian Legislative Decree No. 170/2004, as well as any procedure and/or crisis regulation instrument provided by foreign regulations and having similar purposes and/or effects to the insolvency proceedings and crisis regulation instruments as from time to time provided under Italian Law. (c) a “receiver”, an “administrative receiver”, an “administrator” or the like includes, without limitation, a curatore, commissario xxxxxxxxxx, commissario xxxxxxxxxxxxx, commissario liquidatore, a liquidatore or any other person performing the same function of each of the foregoing; (d) a “step” or “procedure” taken in connection with insolvency proceedings in respect of any person includes, without limitation, that person formally making a proposal to assign its assets pursuant to Article 1977 of the Italian Civil Code (cessione dei beni ai creditori), implementing a piano attestato di risanamento pursuant to Article 56 of the Italian Corporate Crisis and Insolvency Code, entering into an accordo di ristrutturazione con intermediari finanziari pursuant to Articles 61 of the Italian Corporate Crisis and Insolvency Code, filing a petition for a concordato preventivo or entering into a similar arrangement for a substantial part of its creditors; (e) a “lease” includes, without limitations, a contratto di locazione, an affitto d’azienda and an affitto xx xxxx d’azienda; and
Appears in 1 contract
Samples: Senior Secured Superpriority Debtor in Possession Term Loan Credit Agreement (DIEBOLD NIXDORF, Inc)
Italian Terms. In this Agreement reference to (in the case of paragraph (a) or (b) below, in relation to (or to the obligation of) any Italian Guarantor):
(a) a “winding-up”, “bankruptcy”, “insolvency”, “administration” or “dissolution” includes, without limitation, any liquidazione, procedura concorsuale (liquidazione giudiziale, composizione negoziata per la soluzione xxxxx xxxxx di impresa, concordato preventivo, piano attestato di risanamento, liquidazione coatta amministrativa, amministrazione straordinaria o ristrutturazione industriale delle grandi imprese in stato d’insolvenza), accordi di ristrutturazione, cessione dei beni ai creditori or any other similar proceedings;
(b) an “insolvency proceeding” means any insolvency proceeding and/or crisis regulation instrument governed by the Italian Corporate Crisis and Insolvency Code (including, but not limited to, the negotiated composition with creditors, the simplified composition with creditors, the certified reorganization plan, the debt restructuring agreement, -39- #96212676v31 simplified debt restructuring agreement, extended-effect debt restructuring agreement, moratorium agreement, restructuring plan subject to homologation, composition with creditors, pre-composition with creditors, judicial liquidation, composition with creditors in judicial liquidation procedure and forced administrative liquidation), the extraordinary administration, the extraordinary administration of large companies in difficulty or in insolvency, the transfer of the assets for the benefit of creditors under Article 1977 of the Italian Civil Code, and any other procedure pursuant to the Italian Legislative Decree No. 170/2004, as well as any procedure and/or crisis regulation instrument provided by foreign regulations and having similar purposes and/or effects to the insolvency proceedings and crisis regulation instruments as from time to time provided under Italian Law.
(c) a “receiver”, an “administrative receiver”, an “administrator” or the like includes, without limitation, a curatore, commissario xxxxxxxxxx, commissario xxxxxxxxxxxxx, commissario liquidatore, a liquidatore or any other person performing the same function of each of the foregoing;
(d) a “step” or “procedure” taken in connection with insolvency proceedings in respect of any person includes, without limitation, that person formally making a proposal to assign its assets pursuant to Article 1977 of the Italian Civil Code (cessione dei beni ai creditori), implementing a piano attestato di risanamento pursuant to Article 56 of the Italian Corporate Crisis and Insolvency Code, entering into an accordo di ristrutturazione con intermediari finanziari pursuant to Articles 61 of the Italian Corporate Crisis and Insolvency Code, filing a petition for a concordato preventivo or entering into a similar arrangement for a substantial part of its creditors; ;
(e) a “lease” includes, without limitations, a contratto di locazione, an affitto d’azienda and an affitto xx xxxx d’azienda; and
(f) a “matured obligation” includes, without limitation, any credito liquido ed esigibile and credito xxxxxxx;
(g) a “security interest” includes, without limitation, any pegno, ipoteca, privilegio speciale (including the privilegio speciale created pursuant to Article 46 of the Italian Banking Law), cessione del credito in garanzia, any other garanzia xxxxx or garanzia a prima domanda and any other garanzia personale or other transactions having the same effect as each of the foregoing;
(h) a reference to “financial assistance” means unlawful financial assistance within the meaning of Articles 2358 and/or 2474 of the Italian Civil Code as applicable; and
(i) an “attachment” includes a pignoramento.
Appears in 1 contract
Italian Terms. In this Agreement reference to (in the case of paragraph (a) or (b) below, in relation to (or to the obligation of) any Italian Guarantor):
(a) a “winding-up”, “bankruptcy”, “insolvency”, “administration” or “dissolution” includes, without limitation, any liquidazione, procedura concorsuale (liquidazione giudiziale, composizione negoziata per la soluzione xxxxx xxxxx di impresa, concordato preventivo, piano attestato di risanamento, liquidazione coatta amministrativa, amministrazione straordinaria o ristrutturazione industriale delle grandi imprese in stato d’insolvenza), accordi di ristrutturazione, cessione dei beni ai creditori or any other similar proceedings;
(b) an “insolvency proceeding” means any insolvency proceeding and/or crisis regulation instrument governed by the Italian Corporate Crisis and Insolvency Code (including, but not limited to, the negotiated composition with creditors, the simplified composition with creditors, the certified reorganization plan, the debt restructuring agreement, simplified debt restructuring agreement, extended-effect debt restructuring agreement, moratorium agreement, restructuring plan subject to homologation, composition with creditors, pre-composition with creditors, judicial liquidation, composition with creditors in judicial liquidation procedure and forced administrative liquidation), the extraordinary administration, the extraordinary administration of large companies in difficulty or in insolvency, the transfer of the assets for the benefit of creditors under Article 1977 of the Italian Civil Code, and any other procedure pursuant to the Italian Legislative Decree No. 170/2004, as well as any procedure and/or crisis regulation instrument provided by foreign regulations and having similar purposes and/or effects to the insolvency proceedings and crisis regulation instruments as from time to time provided under Italian Law.
(c) a “receiver”, an “administrative receiver”, an “administrator” or the like includes, without limitation, a curatore, commissario xxxxxxxxxx, commissario xxxxxxxxxxxxx, commissario liquidatore, a liquidatore or any other person performing the same function of each of the foregoing;
(d) a “step” or “procedure” taken in connection with insolvency proceedings in respect of any person includes, without limitation, that person formally making a proposal to assign its assets pursuant to Article 1977 of the Italian Civil Code (cessione dei beni ai creditori), implementing a piano attestato di risanamento pursuant to Article 56 of the Italian Corporate Crisis and Insolvency Code, entering into an accordo di ristrutturazione con intermediari finanziari pursuant to Articles 61 of the Italian Corporate Crisis and Insolvency Code, filing a petition for a concordato preventivo or entering into a similar arrangement for a substantial part of its creditors; ;
(e) a “lease” includes, without limitations, a contratto di locazione, an affitto d’azienda and an affitto xx xxxx d’azienda; and
(f) a “matured obligation” includes, without limitation, any credito liquido ed esigibile and credito xxxxxxx;
(g) a “security interest” includes, without limitation, any pegno, ipoteca, privilegio speciale (including the privilegio speciale created pursuant to Article 46 of the Italian Banking Law), cessione del credito in garanzia, any other garanzia xxxxx or garanzia a prima domanda and any other garanzia personale or other transactions having the same effect as each of the foregoing;
(h) a reference to “financial assistance” means unlawful financial assistance within the meaning of Articles 2358 and/or 2474 of the Italian Civil Code as applicable; and
(i) an “attachment” includes a pignoramento.
Appears in 1 contract
Samples: Senior Secured Superpriority Debtor in Possession Term Loan Credit Agreement (DIEBOLD NIXDORF, Inc)