Common use of Validity Period of the Agreement Clause in Contracts

Validity Period of the Agreement. 8.1. This Agreement enters into force upon its signing by the Parties and is valid until 31.12.2019, but in any case until the Parties fully fulfill their obligations. 9. MISCELLANEOUS 9.1. All messages related to changes in essential conditions and early termination of this Agreement must be made in writing and must be sent by registered letter or delivered by courier using contact details specified in this Agreement. Other messages related to the fulfillment of the terms of the Agreement, the Parties shall send each other in all available forms. 9.2. When changing payment details, legal or actual address, the Party must immediately inform the other Party regarding this within 5 (five) business days. 9.3. In matters not regulated by this Agreement, the Parties are to be governed by the norms of the legislation of Ukraine. 9.4. The official text of the Agreement is written in Ukrainian and English. In the event of a discrepancy between the English and Ukrainian 6.3. Якщо будь-яка з форс-мажорних обставин безпосередньо вплинула на виконання зобов'язань за Договором у термін, встановлений в Договорі, цей строк відповідно відтерміновується на час дії відповідної обставини. 6.4. Після припинення дії форс-мажорних обставин Сторони продовжують виконання зобов'язань, передбачених Договором, якщо Сторонами не досягнуто угоди про інше. 7. ВНЕСЕННЯ ЗМІН ТА ПРИПИНЕННЯ ДОГОВОРУ 7.1. Усі зміни та доповнення до цього Договору узгоджуються Xxxxxxxxx та набирають чинності після їх письмового оформлення та підписання уповноваженими представниками Xxxxxx. 7.2. Дія цього Договору може бути припинена достроково у випадках, передбачених законодавством України та / або у випадках, передбачених цим Договором. 7.3. Договір може бути розірваний за вимогою кожної зі Сторін у зв'язку з невиконанням іншою Стороною її зобов'язань за Договором з письмовим повідомленням іншої Сторони про такий намір не менше ніж за 20 (двадцять) календарних днів до передбачуваної дати розірвання Договору. 8. ТЕРМІН ДІЇ ДОГОВОРУ 8.1. Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання Xxxxxxxxx і діє до 31.12.2019 року, але в будь-якому разі до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань. 9. ІНШІ УМОВИ 9.1. Усі повідомлення, пов’язані зі зміною істотних умов та достроковим припиненням дії цього Договору, мають бути оформлені у письмовому вигляді та повинні бути надіслані рекомендованим листом або доставлені кур'єром за реквізитами, зазначеними у цьому Договорі. Інші повідомлення, пов’язані з виконанням умов Договору, Сторони надсилають одна одній, всіма доступними способами. 9.2. При зміні платіжних реквізитів, юридичної або фактичної адреси Сторона зобов'язується негайно повідомити про це іншу Сторону протягом 5 (п’яти) робочих днів.

Appears in 2 contracts

Samples: Services Agreement, Services Agreement

AutoNDA by SimpleDocs

Validity Period of the Agreement. 8.1. This Agreement enters into force upon its signing by the Parties and is valid until 31.12.2019, but in any case until the Parties fully fulfill their obligations. 9. MISCELLANEOUS 9.1. All messages related to changes in essential conditions and early termination of this Agreement must be made in writing and must be sent by registered letter or delivered by courier using contact details specified in this Agreement. Other messages related to the fulfillment of the terms of the Agreement, the Parties shall send each other in all available forms. 9.2. When changing payment details, legal or actual address, the Party must immediately inform the other Party regarding this within 5 (five) business days. 9.3. In matters not regulated by this Agreement, the Parties are to be governed by the norms of the legislation of Ukraine. 9.4. The official text of the Agreement is written in Ukrainian and English. In the event of a discrepancy between the English and Ukrainian 6.3. Якщо будь-яка з форс-мажорних обставин безпосередньо вплинула на виконання зобов'язань за Договором у термін, встановлений в Договорі, цей строк відповідно відтерміновується на час дії відповідної обставини. 6.4. Після припинення дії форс-мажорних обставин Сторони продовжують виконання зобов'язань, передбачених Договором, якщо Сторонами не досягнуто угоди про інше. 7. ВНЕСЕННЯ ЗМІН ТА ПРИПИНЕННЯ ДОГОВОРУ 7.1. Усі зміни та доповнення до цього Договору узгоджуються Xxxxxxxxx Сторонами та набирають чинності після їх письмового оформлення та підписання уповноваженими представниками XxxxxxСторін. 7.2. Дія цього Договору може бути припинена достроково у випадках, передбачених законодавством України та / або у випадках, передбачених цим Договором. 7.3. Договір може бути розірваний за вимогою кожної зі Сторін у зв'язку з невиконанням іншою Стороною її зобов'язань за Договором з письмовим повідомленням іншої Сторони про такий намір не менше ніж за 20 (двадцять) календарних днів до передбачуваної дати розірвання Договору. 8. ТЕРМІН ДІЇ ДОГОВОРУ 8.1. Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання Xxxxxxxxx Сторонами і діє до 31.12.2019 року, але в будь-якому разі до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань. 9. ІНШІ УМОВИ 9.1. Усі повідомлення, пов’язані зі зміною істотних умов та достроковим припиненням дії цього Договору, мають бути оформлені у письмовому вигляді та повинні бути надіслані рекомендованим листом або доставлені кур'єром за реквізитами, зазначеними у цьому Договорі. Інші повідомлення, пов’язані з виконанням умов Договору, Сторони надсилають одна одній, всіма доступними способами. 9.2. При зміні платіжних реквізитів, юридичної або фактичної адреси Сторона зобов'язується негайно повідомити про це іншу Сторону протягом 5 (п’яти) робочих днів. 9.3. З питань, не врегульованих цим Договором, Сторони керуються нормами чинного законодавства України.

Appears in 1 contract

Samples: Services Agreement

AutoNDA by SimpleDocs

Validity Period of the Agreement. 8.1. This Agreement enters into force upon its signing by the Parties and is valid until 31.12.2019, but in any case until the Parties fully fulfill their obligations. 9. MISCELLANEOUS 9.1. All messages related to changes in essential conditions and early termination of this Agreement must be made in writing and must be sent by registered letter or delivered by courier using contact details specified in this Agreement. Other messages related to the fulfillment of the terms of the Agreement, the Parties shall send each other in all available forms. 9.2. When changing payment details, legal or actual address, the Party must immediately inform the other Party regarding this within 5 (five) business days. 9.3. In matters not regulated by this Agreement, the Parties are to be governed by the norms of the legislation of Ukraine. 9.4. The official text of the Agreement is written in Ukrainian and English. In the event of a discrepancy between the English and Ukrainian 6.3. Якщо будь-яка з форс-мажорних обставин безпосередньо вплинула на виконання зобов'язань за Договором у термін, встановлений в Договорі, цей строк відповідно відтерміновується на час дії відповідної обставини. 6.4. Після припинення дії форс-мажорних обставин Сторони продовжують виконання зобов'язань, передбачених Договором, якщо Сторонами не досягнуто угоди про інше. 7. ВНЕСЕННЯ ЗМІН ТА ПРИПИНЕННЯ ДОГОВОРУ 7.1. Усі зміни та доповнення до цього Договору узгоджуються Xxxxxxxxx Сторонами та набирають чинності після їх письмового оформлення та підписання уповноваженими представниками XxxxxxСторін. 7.2. Дія цього Договору може бути припинена достроково у випадках, передбачених законодавством України та / або у випадках, передбачених цим Договором. 7.3. Договір може бути розірваний за вимогою кожної зі Сторін у зв'язку з невиконанням іншою Стороною її зобов'язань за Договором з письмовим повідомленням іншої Сторони про такий намір не менше ніж за 20 (двадцять) календарних днів до передбачуваної дати розірвання Договору. 8. ТЕРМІН ДІЇ ДОГОВОРУ 8.1. Цей Договір набуває чинності з моменту його підписання Xxxxxxxxx Сторонами і діє до 31.12.2019 року, але в будь-якому разі до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань. 9. ІНШІ УМОВИ 9.1. Усі повідомлення, пов’язані зі зміною істотних умов та достроковим припиненням дії цього Договору, мають бути оформлені у письмовому вигляді та повинні бути надіслані рекомендованим листом або доставлені кур'єром за реквізитами, зазначеними у цьому Договорі. Інші повідомлення, пов’язані з виконанням умов Договору, Сторони надсилають одна одній, всіма доступними способами. 9.2. При зміні платіжних реквізитів, юридичної або фактичної адреси Сторона зобов'язується негайно повідомити про це іншу Сторону протягом 5 (п’яти) робочих днів.

Appears in 1 contract

Samples: Services Agreement

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!