WARRANTIES AND LIMITATION OF WARRANTIES. Seller expressly warrants that the goods shipped shall conform to the description, exceptions, and special conditions stated herein. All services are provided based on product of effort basis and Seller assumes no responsibility for the cost of the material being processed. Any claim for breach of such warranty must be made in writing after receipt of the goods. Any claim not so made shall be barred. THERE IS NO IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY WITH RESPECT TO THE GOODS SOLD HEREUNDER. FURTHERMORE, SELLER MAKES NO WARRANTY THAT THE GOODS SOLD HEREUNDER ARE FIT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE. THERE ARE NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE FACE HEREOF. The Buyer’s sole remedy on account or in respect of the furnishings of goods that do not conform to the contract or to the express warranty contained herein shall be replacement by the Seller of the goods purchased. SELLER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR THE COST OF ANY LABOR EXPENDED ON ANY SUCH GOODS OR FOR ANY SPECIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES TO ANYONE BY REASON OF THE FACT THAT SUCH GOODS DO NOT CONFORM TO THIS CONTRACT OR TO THE EXPRESS WARRANTY STATED HEREIN. Buyer waives the benefit of any rule that disclaimer of warranty shall be construed against Xxxxxx and agrees that such disclaimer shall be construed liberally in favor of Seller.
Appears in 2 contracts
Samples: Terms and Conditions of Sale, Sales Contracts
WARRANTIES AND LIMITATION OF WARRANTIES. Seller expressly warrants that During the goods shipped Support Term, Customer shall conform be entitled to the descriptionfollowing warranties: AVEPOINT EXPRESSLY WARRANTS THAT THE LICENSED PROPERTY, exceptionsAS DELIVERED AND INSTALLED, and special conditions stated hereinSHALL PERFORM IN ACCORDANCE WITH THE SPECIFICATIONS CONTAINED IN THE THEN CURRENT DOCUMENTATION SUPPLIED BY AVEPOINT TO CUSTOMER THAT RELATE TO THE VERSION OF THE LICENSED PROPERTY DELIVERED BY AVEPOINT TO CUSTOMER. All services are provided based on product of effort basis and Seller assumes no responsibility for the cost of the material being processed. Any claim for breach of such warranty must be made in writing after receipt of the goods. Any claim not so made shall be barred. THERE IS EXCEPT AS TO COMPATIBILITY OF THE LICENSED PROPERTY AS DESCRIBED IN AVEPOINT’S DOCUMENTATION, AVEPOINT MAKES NO IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY WARRANTIES TO CUSTOMER WITH RESPECT TO THE GOODS SOLD HEREUNDER. FURTHERMORECUSTOMER'S COMPUTER EQUIPMENT OR SYSTEM SOFTWARE OR ITS CAPACITY AND THIS WARRANTY DISCLAIMER IS MADE EXPRESSLY IN LIEU OF ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES TO CUSTOMER; INCLUDING, SELLER MAKES NO WARRANTY THAT THE GOODS SOLD HEREUNDER ARE FIT WITHOUT LIMITATION, ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY A PARTICULAR PURPOSE, AND ALL WARRANTIES WITH RESPECT TO CUSTOMER'S COMPUTER EQUIPMENT AND SYSTEM SOFTWARE OR ITS CAPACITY ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED. THERE ARE NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE FACE HEREOFサポート期間中、本件顧客には以下の保証を受ける権利ti付与される。
3.1 本件顧客に引き渡されインストールされたそのままの状態での許諾財産につき、AvePoint は、引き渡された許諾財産ti、引き渡し時点に適⽤されている許諾財産の該当バージョンのドキュメンテーションに記載される仕様に合致して機能することを、明⽰ 的に保証する。 3.2 AvePoint のドキュメンテーションに記載されている許諾財産の互換性に関するものを除き、AvePoint は、本件顧客に対し、本件顧客のコンピューター設備またはシステムソフトウェア、あるいはその機能に対して⼀切の保証を⾏わない。titiる保証の放棄は、本件顧客に対するあらゆる保証(明⽰または黙⽰を問わ ず)代わるものである。これには商品性、特定⽬的への適合性についてのあらゆる黙⽰保証ti含まれ、本件顧客のコンピューター設備またはシステムソフトウェア、あるいはその機能に関するすべての保証は、本追録により明⽰的に否認される。
4. The Buyer’s sole remedy on account or in respect TERM AND TERMINATION 第 4 条 有 効 期 間 と 解 除
(a) Termination of the furnishings Agreement for cause as per the Master Agreement’s sec. 9.2(b), with the effect of goods that do not conform such termination for cause as laid out in the Master Agreement’s sec. 9.3(b);
(b) At the end of the Support Term, unless Customer (i) gives AvePoint notice of its desire to renew the Support Services at least sixty (60) days prior to the contract or to the express warranty contained herein shall be replacement by the Seller end of the goods purchased. SELLER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR THE COST OF ANY LABOR EXPENDED ON ANY SUCH GOODS OR FOR ANY SPECIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES TO ANYONE BY REASON OF THE FACT THAT SUCH GOODS DO NOT CONFORM TO THIS CONTRACT OR TO THE EXPRESS WARRANTY STATED HEREIN. Buyer waives Support Term; and (ii) AvePoint receives and accepts in writing a corresponding Order from Customer before the benefit end of any rule that disclaimer of warranty shall be construed against Xxxxxx and agrees that such disclaimer shall be construed liberally in favor of Sellerthe Support Term.
4.1 サポート追録の有効期間。 本サポート追録は、本件顧 客ti本サポート追録の条件に合意した時点で効⼒を⽣じ、以 後、本契約の有効期間に亘って効⼒を維持する。
4.2 永久ライセンスのサポート期間。 永久ライセンスの場 合、サポートサービスの期間は、合意された開始⽇、または開始⽇についての合意tiない場合には、当該サポートサービスの対象となる許諾財産の引渡時点を開始⽇とする。以後、 AvePoint は、本サポート追録に基づくサポートサービスを、本条に基づきサポートサービスti解除または終了しない限り、該当する注⽂書で定められた期間(「サポート期間」)を通じて提供するものとする。サポートサービスti提供されている既存の許諾財産tiある場合、本件顧客は、新たに取得した許諾財産のサポートスケジュールを、既存の許諾財産と同じサポートスケジュールにあわせることに合意する。本件顧客ti許諾財産に対するサポートを解除や終了等の⽅法で失効させたうえで、その後新たに該当の許諾財産に対するサポートを購⼊する場 合、本件顧客はサポートti失効していた期間におけるサポートサービス分をあわせて購⼊して⽀払う必要tiあり、そのサポート料⾦は当該失効期間中にサポートti有効であった場合に適 ⽤されるサポートの表⽰価格ti適⽤される。 4.3 サブスクリプションライセンスのサポート期間。 サポートサービスti含まれるサブスクリプションライセンスの場合、サポート期間はサブスクリプションライセンスの有効期間と同⼀とする。
Appears in 1 contract
WARRANTIES AND LIMITATION OF WARRANTIES. Seller expressly warrants that During the goods shipped Support Term, Customer shall conform be entitled to the descriptionfollowing warranties: AVEPOINT EXPRESSLY WARRANTS THAT THE LICENSED PROPERTY, exceptionsAS DELIVERED AND INSTALLED, and special conditions stated hereinSHALL PERFORM IN ACCORDANCE WITH THE SPECIFICATIONS CONTAINED IN THE THEN CURRENT DOCUMENTATION SUPPLIED BY AVEPOINT TO CUSTOMER THAT RELATE TO THE VERSION OF THE LICENSED PROPERTY DELIVERED BY AVEPOINT TO CUSTOMER. All services are provided based on product of effort basis and Seller assumes no responsibility for the cost of the material being processed. Any claim for breach of such warranty must be made in writing after receipt of the goods. Any claim not so made shall be barred. THERE IS EXCEPT AS TO COMPATIBILITY OF THE LICENSED PROPERTY AS DESCRIBED IN AVEPOINT’S DOCUMENTATION, AVEPOINT MAKES NO IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY WARRANTIES TO CUSTOMER WITH RESPECT TO THE GOODS SOLD HEREUNDER. FURTHERMORECUSTOMER'S COMPUTER EQUIPMENT OR SYSTEM SOFTWARE OR ITS CAPACITY AND THIS WARRANTY DISCLAIMER IS MADE EXPRESSLY IN LIEU OF ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES TO CUSTOMER; INCLUDING, SELLER MAKES NO WARRANTY THAT THE GOODS SOLD HEREUNDER ARE FIT WITHOUT LIMITATION, ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY A PARTICULAR PURPOSE, AND ALL WARRANTIES WITH RESPECT TO CUSTOMER'S COMPUTER EQUIPMENT AND SYSTEM SOFTWARE OR ITS CAPACITY ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED. THERE ARE NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION OF THE FACE HEREOF. The Buyer’s sole remedy on account or in respect of the furnishings of goods that do not conform to the contract or to the express warranty contained herein shall be replacement by the Seller of the goods purchased. SELLER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR THE COST OF ANY LABOR EXPENDED ON ANY SUCH GOODS OR FOR ANY SPECIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES TO ANYONE BY REASON OF THE FACT THAT SUCH GOODS DO NOT CONFORM TO THIS CONTRACT OR TO THE EXPRESS WARRANTY STATED HEREIN. Buyer waives the benefit of any rule that disclaimer of warranty shall be construed against Xxxxxx and agrees that such disclaimer shall be construed liberally in favor of Seller.第 3 条 保証および保証の制限 サポート期間中、本件顧客には以下の保証を受ける権利が付与される。
3.1 本件顧客に引き渡されインストールされたそのままの状態での許諾財産につき、AvePoint は、引き渡された許諾財産が、引き渡し時点に適用されている許諾財産の該当バージョンのドキュメンテーションに記載される仕様に合致して機能することを、明示的に保証する。
3.2 AvePoint のドキュメンテーションに記載されている許諾財産の互換性に関するものを除き、AvePoint は、本件顧客に対し、本件顧客のコンピューター設備またはシステムソフトウェア、あるいはその機能に対して一切の保証を行わない。かかる保証の放棄は、本件顧客に対するあらゆる保証(明示または黙示を問わ ず)代わるものである。これには商品性、特定目的への適合性についてのあらゆる黙示保証が含まれ、本件顧客のコンピューター設備またはシステムソフトウェア、あるいはその機能に関するすべての保証は、本追録により明示的に否認される。
Appears in 1 contract