SOFTWARE MAINTENANCE CONTRACT BETWEEN BBVA PENSIONES CHILE S.A. AND ADMINISTRADORA DE FONDOS DE PENSIONES PROVIDA S.A. Santiago, Chile, December 1, 2005
Exhibit
4.3
BETWEEN
BBVA
PENSIONES CHILE S.A.
AND
ADMINISTRADORA
DE FONDOS DE PENSIONES PROVIDA X.X.
Xxxxxxxx, Chile,
December 1, 2005
In
Santiago, on December 1, 2005
I.
|
BBVA PENSIONES
CHILE S.A. (hereinafter called the “Supplier”), a company
incorporated according to Chilean laws, with legal residence at 000, Xxxxx
xx Xxxxxxxx Xxx., Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxx, Tax Identification (RUT)
No. 96,757,820-7, APPEARS AS PARTY OF THE FIRST
PART.
|
The Supplier is
represented by Xx. Xxxxxxx Xxxxxxx Lemarie, Chilean, legally of age, bearer
of Chilean national identity card No. 5,894,308-8, and for the purposes
hereof, the same legal address as the company he represents.
II.
|
ADMINISTRADORA
DE FONDOS DE PENSIONES PROVIDA S.A. (hereinafter called the “Client”), a company
incorporated according to Chilean laws, with legal residence at 000, Xxxxx
xx Xxxxxxxx Xxx., 00xx
Xxxxx, Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxx, Tax Identification (RUT)
No. 98,000,400-7, APPEARS AS PARTY OF THE SECOND
PART.
|
The Client is
represented by Messrs. Xxxxx Xxxxx Chijner, Peruvian, legally of age,
bearer of Chilean foreign identity card No. 21,828,473-6, and Xxxxxx
Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, Chilean, legally of age, bearer of Chilean national
identity card No. 8,881,705-2, both domiciled for the purposes hereof as
the company they represent.
The appearing
representatives in turn state that their respective powers have not been
revoked, suspended or restricted, and that the acting capacity of their
respective represented companies has not changed. Thus, acknowledging their
sufficient capacity to enter this contract, they state the
following:
WHEREAS:
I.
|
The Supplier
owns the Intellectual Property Rights on the software described in Appendix 1
(hereinafter the “Software”), and is, in
turn, a company whose objectives include the provision of information
services and consultancy to pension-fund administration organizations for
which it has the appropriate technical and material means and necessary
qualified personnel.
|
II.
|
The Client is
the licensee of the Software owned by the aforementioned Supplier, and
requires the provision of information services for the maintenance of said
Software.
|
THEREFORE, both parties concur
in entering this software maintenance contract (hereinafter called the “Contract”), whereby they
assent to the following terms and conditions:
1.
|
CONTRACT
OBJECTIVE
|
For the purpose of
this Contract, the Supplier promises to carry out the work and tasks required to
provide the Client with Software Maintenance Services in exchange for a defined
price established in Clause Eight of this Contract.
è
|
The Software Maintenance
Service, customized to the requirements of the Client, shall be comprised
of:
|
A.
|
The
realization of the work required to correct any incident or anomaly
communicated by the Client in the use of the Software. For the purpose of
identifying the scope of this activity, an incident is defined as any
deviation from the functions approved by the Client during the testing
period carried out during the initial implantation of the System (“User
Testing”), or the equivalent tests run by the users when new requirements
or improvements are
installed;
|
B.
|
Providing the
support in processing any one of the Software components, both directly in
the different Client user areas or to those that the Client has delegated
the processing function of the System. Therefore, this activity
comprehends the direct intervention and/or attention of any related
consultation or situation, for the processing of both on-line transactions
and batch processes, according to the process planning made by the
Client;
|
C.
|
The
realization of the work required to customize the Software to the
modifications made to the technical architecture of the Processing Center
or other physical or logical components (of hardware, communications or
operative systems) permitting the process of the different Software
components. Said changes include both mandatory corrections for the proper
running of the system and those necessary to customize the Software to the
changes introduced by the Client in their operative
systems.
|
§
|
These
activities shall be carried out according to a reporting scheme of
incidents managed by the Client who shall promptly and fully indicate the
characteristics of the anomaly
found.
|
§
|
With this
report, the Supplier shall make the required verifications to identify the
possible causes of the difficulty and investigate the impact(s) produced
by the incident.
|
§
|
As a result of
this analysis, the corresponding solution scheme shall be confirmed, to be
carried out immediately if feasible, without affecting neither the logic
components of the software or the data of the different
applications.
|
§
|
In case the
incident entails a correction to any of these components, this shall be
carried out in the developmental and testing environments operated by the
Supplier who will make available to the Client a corrected version in a
suitable environment (“Quality environment”), where the Client will make
the corresponding verifications with its own defined and generated data.
Once the correction has been verified, the Supplier shall coordinate the
necessary steps to replace the modified (and verified) components in order
to terminate the original incident.
|
§
|
The Supplier /
Client shall jointly keep complete and updated records of the incidents,
their severity and progress in their correction and verification. The
Supplier shall work according to the priorities defined by the Client,
providing the utmost support to the prompt correction of any incident that
may occur.
|
§
|
The Supplier
must submit the releases it develops from the date they are available,
including those pertinent to support documentation. In any case, such
releases shall be made available in the Quality environment for the Client
to carry out the respective testing. The Client shall be responsible for
carrying out the exhaustive testing to verify the proper running of the
releases. Once formal verification has been made by the Client, the
Supplier shall be responsible for passing these verified components to the
Production environment.
|
è
|
This maintenance service shall
comprehend modifications made regarding changes in scope,
regulation or any new function requested by the
Client.
|
Any work to be done
regarding problems with historical data converted to the system or problems
generated due to the incorrect operation of applications foreign to the
Software’s scope, sending it incorrect information, shall be treated similarly.
In these cases, the Supplier shall provide any assistance that may be required,
the costs and conditions of which shall be dealt with specifically for each
case, as established in Clause Eight of this Contract.
To carry out this
service, an initial total load of 42,500 man-hours is foreseen per
year.
2.
|
SERVICE LOCATION OF
ACTIVITY
|
In order to fulfill
and accomplish the purpose of this Contract and the obligations undertaken
herein, the Supplier shall carry out and develop the activities in its own
facilities located in Santiago, Chile.
In case personnel
carrying out this service, due to the inherent needs hereof, must travel outside
Santiago, the traveling costs and allowances incurred shall be invoiced
separately to the Client from the price defined in Clause Eight.
3. MEANS
The services
detailed in Clause One shall be provided by the Supplier with the appropriate
technical and material means, its permanent staff hired in conformity with
prevailing labor legislation or subcontracted third parties who will not have
any work-related nor any connection of any other kind with the
Client.
4. OBLIGATIONS OF THE
SUPPLIER
The Supplier is
bound to:
4.1
|
Carry out the
work stipulated in this Contract, according to the approach and details
herein, including the complementary documentation developed between the
parties agreement.
|
4.2
|
Ensure that
the personnel dedicated to the provision of the services
herein:
|
a)
Complies with the access, security and similar control regulations in the place
where the work is carried out.
b) Adopts
appropriate precautions and measures to prevent damage and accidents to persons
and things.
c) Fulfills the duty
of confidentiality and non-release of any type of documentation or information
they may have in their possession pursuant to the services to be rendered in
order to fulfill the contracted service, in conformity with what is established
in Clause Twelve.
4.3
|
Name a
representative who will act as the fundamental contact with the person
designated by the Client. This representative shall oversee the service is
properly fulfilled and coordinate and direct the employees of the Supplier
in order to ensure the maximum performance in rendering the contracted
service.
|
|
To this
end, the parties agree to hold monthly meetings to follow-up and control
the work stipulated herein.
|
4.4
|
Contract a
Civil Liability Insurance that covers any contingency derived from the
fulfillment and development of the Contract herein and for a minimum
amount similar to the one established in Clause Eight
herein.
|
4.5
|
Furthermore,
the Supplier shall render the services established herein by using its own
equipment, natural and instrumental means, or subcontracting these with
third parties, as required to carry out and bring the contracted services
to a successful conclusion. In any case, the Supplier shall respond to the
Client for the work carried out by the third parties subcontracted by him,
under the same terms as if the work had been performed by the Supplier
himself.
|
5.
|
OBLIGATIONS OF THE
CLIENT
|
The
Client is bound to:
5.1
|
Give all
Supplier personnel restricted access to its facilities where the activity
shall be carried out, in case required. Personnel shall be previously
accredited by the Client according to his internal regulations. This
access shall be subjected to the security limitations and restrictions
established for that purpose by the
Client.
|
5.2
|
Meet the price
convened between the parties herein, as well as all modifications that may
occur, agreed on in writing.
|
5.3
|
Submit to the
Supplier all information and documentation necessary in order to fulfill
its obligations pursuant to this Contract as well as any information and
documentation that the Supplier may reasonably request to this end. The
Client shall also be responsible for ensuring said information and
documentation is adequate, complete and accurate. The Client shall inform
the Supplier, as soon as he is aware of the fact, of any inadequate,
inaccurate, etc. information or
documentation.
|
5.4
|
Undertake the
commitment to cooperate with the Supplier so that he may render the
services herein, including but not limiting to issues such as providing
the Supplier with the required approvals in due time, reviewing reports
and offering input when required, as well as lend any help that may be
necessary to facilitate and ensure no measure is taken that may interfere
with rendering the services.
|
5.5
|
Fulfill the
obligations undertaken in this Contract, or in any of its Appendices. The
Supplier shall not be responsible for any delays, defective fulfillments
or non-fulfillments in rendering the services undertaken herein when the
foregoing are due to non-fulfillments made by the Client of said
obligations.
|
6.
|
SAFETY AND HEALTH FOR
WORK
|
Workers signed up
for the rendering of the services set forth in this Contract must be trained and
informed by the Supplier under the terms established by prevailing regulation in
the prevention of labor risks, whereby any eventual sanctions that may be
imposed by the labor authority in this matter will be the exclusive
responsibility of the Supplier.
Likewise, the Client
shall fulfill the informational duty Safety and Health for Work issues set forth
in the legal regulation to this end.
7. LABOR
RELATIONS
At no time may the
signing of this Contract be considered the establishment of a working
relationship between the Client and the Supplier and/or the working staff hired
by the Supplier.
On the other hand,
the signing of this Contract implies the establishment of a relationship of an
exclusive business nature between the parties and shall be governed by that,
which is set forth in this Contract, and for the unforeseen that which is set
forth in the Code of Mercantile Law, special laws, mercantile uses and, in their
defect, by that which is set forth in the Civil Code or in the applicable
legislation.
Furthermore,
personnel rendering the Services set forth in this Contract shall be subjected
to the labor regulation that regulates the activity of the Supplier in all
aspects, and especially to the regulation governing safety and health for work,
as applicable. Likewise, the Supplier promises to fulfill the specific labor
regulation applicable during the entire effective term of this
Contract.
The parties promise,
during the entire effective term of this Contract, not to take any initiative
leading to the hiring of staff of the other party except under previous written
contract between the parties.
8. PRICE, PAYMENT AND
TAXES
8.1 Price and
payment:
The Client shall
meet the amounts set forth in Appendix
2 for the Maintenance work carried out as set forth in this
Contract.
The consideration
agreed upon for the development of the subject matter herein, established in
terms of the initial volume of the contracted service, may be reviewed annually
with advance notice by request of either party, if objective circumstances lead
to either an increase/decrease of the service upsetting the economic equivalency
of the rights and obligations of the parties herein. The first review may only
take place 12 months after the effective date of this Contract.
The considerations
agreed upon include the use and enjoyment by the Supplier of the material and
facilities owned by the Client deemed necessary to adequately carry out the
contracted work, but does not include travel expenses and allowances, which will
be invoiced separately by the Supplier.
Invoices shall be
issued in advance every trimester and their payment shall be made within 15
ordinary days from the date of issuance.
8.2 Taxes:
The Client shall bear all existing and future taxes hereunder. Consequently,
should any applicable law require encumbering, deducting or withholding any
amounts for tax purposes, the price to be paid by the Client shall be
increased
accordingly, so that the amount received by the Supplier remains exactly as
provided in Appendix II
hereof.
9. EFFECTIVE
TERM
The Contract
hereunder is indefinitely granted. Notwithstanding, this Contract shall be
terminated in any of the following cases:
(i)
|
By any one of
the parties prior reliable notice to the other party of its decision to
terminate the Contract at least twelve (12) months in advance of the
effective termination date.
|
(ii)
|
If any one of
the parties separated from the group of companies led by Banco Bilbao
Vizcaya Argentaria, S.A., or of which the latter is a member. For the
purposes hereof, the party in question shall be deemed to be part of Banco
Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. in any of the cases provided in
Article 4th*
of the Spanish Law on the Stock Market (LMV) No. 24/1988,
enacted July 28, any amendments or replacing regulation thereof. In this
case, the Contract shall be terminated twelve (12) months of such
notice.
|
10. RESPONSIBILITY
The Supplier shall
be responsible before the Client for the losses that may have been caused due to
the fraudulent or negligent breach of the obligations set forth herein, and/or
any losses, damages and prejudices suffered by the Client as the direct result
of this fraudulent or negligible breach of the services rendered by the
Supplier.
The maximum
responsibility of the Supplier before the Client for the fraudulent or negligent
breach of its contractual obligations, and/or any losses damages and prejudices
suffered by the Client as the direct result of this fraudulent or negligible
breach of the services rendered by the Supplier, shall not exceed the total
amount of this Contract for the last two years, including the prevailing year at
the time of the breach of contract and/or the losses damages and prejudices
suffered by the Client. In the event one year has not yet been completed since
the effective date of this Contract, the total amount of the maximum
compensation shall be the equivalent to
* Translation
of Article 4th of LMV 24/1988: For the purposes of this Law, a group of
companies shall be considered composed of organizations forming a decisional
unit, namely one thereof is, or may be, in direct or indirect control of the
others, or such control is in the hands of one or several individuals
systematically acting in contract.
In
any case, a decisional unit shall be construed in any of the scenarios provided
in Paragraph 1 of Article 42 of the Code of Mercantile Law, or when at
least half the Board members of the controlled organization are Board members or
top managers of the controlling one, or of another organization controlled by
the latter.
For
the purposes of the foregoing provisions, the controlling organization shall add
to its rights those vested through other controlled organizations or through the
individuals acting on behalf of the controlling organization, or of other
controlled ones, or those jointly held with any other individual.
twice the price of
the Contract for the first year. Under no circumstance will the parties confront
each other for indirect losses, loss of profit or non-pecuniary
loss.
The responsibility
of the Supplier shall not apply (i) when the Client directly modifies or
manipulates the Software components of this Contract; (ii) to the failures or
defects that occur in instruments or applications that elude the purpose of this
Contract, for which it was not designed and/or installed, provided that such
failures or defects are not attributable to the Supplier; (iii) to any other
cause that is non-attributable to the Supplier; (iv) 12 months after the
termination of this Contract.
11. ADMINISTRATION
The parties appoint
the following liaison persons to resolve any matter regarding the Software
Maintenance Services of this Contract:
(i)
|
For the
Supplier:
|
|
Xxxxxxxxx Xxxxx, Xx Xxxxx 00, Xxxxxxxx, Xxxxx. Phone (00-0) 000-0000. E-mail: xxxxxxxxx.xxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xx. |
(ii)
|
For the
Client:
|
|
Xxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxx 000, Xxxxxxxx, Xxxxx. Phone (00-0) 000-0000. E-mail: xxxxxxx@xxxxxxxxxx.xx. |
12. CONFIDENTIALITY
Any information
furnished to one party by the other shall be considered confidential, regardless
of the support media and whether it relates to the Software or hereto. Any
public domain information as of the date hereof is excluded.
Neither party may
disclose such information to any third party without consent from the other
party, unless such disclosure is (i) essential to abide by law or
(ii) required by a judicial or government authority.
13. MISCELLANEOUS
13.1
|
Representations
and Guarantees of the Parties: Each party states and assures the
other:
|
(i)
|
That it is
duly incorporated society according to its national laws, legally capable
of fulfilling this Contract, as well as of exercising the rights and
meeting the obligations hereunder, and that it has completed all
processing and met all the requirements needed for the grant and
fulfillment hereof;
|
(ii)
|
That the grant
and fulfillment hereof does not infringe any current legal provision,
their articles of incorporation, nor any other agreement or commitment
entered or undertaken by each
party;
|
(iii)
|
That the
individuals executing this Contract are legally empowered and mandated to
bind the party that they respectively represent,
and
|
(iv)
|
That the
obligations undertaken by each party herein are fully effective, binding
and enforceable, without requiring any further authorizations, approvals,
formalities, records or registrations by anyone or any
authority.
|
13.2
|
Sole
Document: All the Supplier’s and Client’s rights and obligations
are contained in this Contract and its appendices, which jointly form only
one regulating document between both parties that replaces and revokes any
previous agreement or document regarding the Software
Maintenance.
|
13.3
|
Partial
Nullity: Should any provision herein be declared null, the
remaining ones shall prevail in their own terms. If the nullity involved
an essential part hereof, the parties shall negotiate to find a reasonable
good-faith solution always considering the spirit hereof and the purpose
of the cancelled provision.
|
13.4
|
No
Other Beneficiaries: Unless otherwise expressly stated herein, no
provision hereof may be construed as granting any rights or resorts to any
non-party, except for legal successors of each
party.
|
13.5
|
Independence:
This Contract is not intended to establish any mandate or entrustment
relationship of any kind between the parties. None thereof shall be
considered as representative of the
other.
|
13.6
|
Assignment:
The Supplier may fully or partially assign this Contract to an
organization member of the group of companies led by Banco Bilbao Vizcaya
Argentaria, S.A., or of which the latter is a member, pursuant to
Clause 9 hereof.
|
On the other hand,
the Client may not partly or fully assign this Contract to any third party,
whether a member of the group of companies or not, without the prior express and
reliably given consent of the Supplier.
14. COMMUNICATIONS
14.1
|
All requests,
notifications, notices and generally any communications between the
parties hereto shall be deemed duly given when transmitted by fax and
addressed to their respectively specified addresses and numbers, without
prejudice to the subsequent ratification by letters signed by authorized
individuals with regard to the communications themselves or acknowledging
receipt thereof.
|
Original faxed
documents showing receipt at the corresponding fax numbers are sufficient proof
of notice.
14.2
|
The following
are the parties’ respective addresses, telephone and fax
numbers:
|
BBVA
PENSIONES CHILE
Xx. Xxxxx xx
Xxxxxxxx 000, Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxx
Phone: (00-0)
000-0000
Fax: (00-0)
000-0000
ADMINISTRADORA
DE FONDOS DE PENSIONES PROVIDA S.A.
Xx. Xxxxx xx
Xxxxxxxx 000, Xxxx 00, Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxx
Phone: (00-0)
000-0000
Fax: (00-0)
000-0000
Any change of
address, phone or fax number must be reliably notified in writing to the other
party.
15. APPLICABLE LAW AND
JURISDICTION
15.1
|
Applicable
Law: This Contract shall be construed and fulfilled according to
its own terms and conditions, and shall be governed by Chilean law, as
applicable.
|
15.2
|
Jurisdiction:
Any difficulty, doubt, issue or dispute that may arise between the parties
regarding the application, interpretation, fulfillment, performance,
effective period, termination, cancellation, nullity or validity hereof,
or any other related matter, shall be submitted for consideration and
resolution to a joint arbitrator, namely fact arbitrator for the
proceedings, whose ruling in law abidance may be ordinarily and
extraordinarily appealed, including
complaints.
|
The arbitrator shall
be appointed by mutual agreement of the parties, failing which, the Santiago
Courts of Record shall appoint an individual having taught Civil or Commercial
Law at the University of Chile or Chilean Catholic University for at least five
years.
In acceptance of the
foregoing, the parties execute this contract in duplicate, on the date and in
the place stated in the preamble hereof.
APPENDIX I
DESCRIPTION OF THE LICENSED
SOFTWARE
PRICE FOR MAINTENANCE
SERVICES
For 2005, the total
price for the services of the Supplier, including development and corrective
maintenance, is estimated at an equivalency in pesos of US$729,242, plus taxes,
depending on the actual requests made by A.F.P. Provida and taking into account
man-hour unit-rate costs in dollars equivalent to US$50.
For 2006, the total
price for the services of the Supplier, including development and corrective
maintenance, is estimated at an equivalency in pesos of US$3,467,000, plus
taxes, depending on the actual requests made by A.F.P. Provida and taking into
account man-hour unit-rate costs in dollars equivalent to US$50.
[Signatures copied and
pasted from original in Spanish]
APPENDIX II
PRICE FOR MAINTENANCE
SERVICES
For 2007, the total
price for the services of the Supplier will be at an equivalency in pesos in
local currency to:
a.
|
US$ 2,284,022
taxes included for evolutionary maintenance services;
|
b.
|
US$ 2,120,935
taxes included for corrective maintenance
services.
|
The price of
services takes into account man-hour unit-rate costs in dollars equivalent to
US$25, plus taxes, for evolutionary maintenance services; and US$31, plus taxes,
for corrective maintenance services.
The parties state,
hereof, that the supplier among its services rendered, incurred data processing
costs in 2007 ("Previous Setting") carried out by BBVA
Bancomer Servicios S.A., Multiple Banking Institution, BBVA Bancomer Financial
Group, in its capacity as trustee in the Trust Xxxx Xx 00000-0, Corporative Regional
Center (CCR), for an aggregate at an equivalency in pesos to US$619,979,
taxes included, amount that shall be reimbursed by Provida to the Supplier, upon
dispatching the invoice issued by the Supplier.
BBVA
INVERSIONES CHILE S.A.
|
ADMINISTRADORA
DE FONDOS
DE
PENSIONES PROVIDA S.A.
|
|
|
|
|
Xx. Xxxxxxxx
Milan Xxxxxxx
|
Xxxx Xxxxxx
Xxxxx Madriaza
|
|
Xxxxxx
Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx
|
Xxxxxxxx, December
18, 2007
APPENDIX II
CORRESPONDING
TO THE ANNUAL PERIOD OF 2008 OF THE SOFTWARE MAINTENANCE CONTRACT
I.
|
BBVA
INVERSIONES CHILE S.A. (hereinafter called the “Supplier”), a company
incorporated according to Chilean laws, with legal residence at 000, Xxxxx
xx Xxxxxxxx Xxx., Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxx, Tax Identification
No.96,757,820-7, APPEARS AS PARTY OF THE FIRST
PART.
|
The Supplier is
represented by Xx. Xxxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx, Spanish, legally of age, bearer of
Chilean national identity card No.14,709,753-0 and for the purposes hereof, the
same legal address as the company he represents.
II.
|
ADMINISTRADORA
DE FONDOS DE PENSIONES PROVIDA S.A. (hereinafter called the “Client”), a company
incorporated according to Chilean laws, with legal residence at 000, Xxxxx
xx Xxxxxxxx Xxx., 00xx
Xxxxx, Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxx, Tax Identification (RUT)
No. 98,000,400-7, APPEARS AS PARTY OF THE SECOND
PART.
|
The Client is
represented by Mr. Xxxx Xxxxxx Xxxxx, Chilean, legally of age, bearer of Chilean
foreign identity card No.7,382,629-2, and Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, Chilean,
legally of age, bearer of Chilean national identity card No.8,881,705-2, both
domiciled for the purposes hereof as the company they represent.
The appearing
representatives in turn state that their respective powers have not been
revoked, suspended or restricted, and that the acting capacity of their
respective represented companies has not changed. Thus, acknowledging their
sufficient capacity to enter this contract, they state the
following:
WHEREAS:
III.
|
On December 1,
2005, the parties entered into the SOFTWARE MAINTENANCE CONTRACT
(hereinafter called the “Contract”), assenting
that the amount of the annual payment for the aforesaid services would be
agreed in the Appendix II.
|
IV.
|
Through the
subscription of the current APPENDIX II, the parties assent to agree the
amount of payment hereof, for the services corresponding to 2008
period.
|
PRICES OF MAINTENANCE
SERVICES
1. TYPE OF
SERVICE
Maintenance of
Applicative Software
2. SPECIFIC TASKS TO BE
MADE
Provision of
services per hours, by using specialized human resources in the services
assistance of system maintenance.
3. TARIFFS AND
PAYMENTS
For 2008, the total
price of services by the Supplier are estimated at:
-
|
Evolutionary
maintenance: UF 49,457.7 for a total of 64,398
hours.
|
-
|
Corrective
maintenance: UF
25,344.7 for a total of 33,001
hours.
|
The aforementioned prices
depends on the petitions effectively made AFP Provida and considers a unit value
of UF 0.768 (plus taxes) per man-hour.
The parties attest
that the aforesaid tariff is the maximum tariff to be charged for the services
included hereof. In the event of charging more hours during this period, its
tariff shall be timely agreed through an addendum subscription.
The parties place on
record that the Supplier, within the services rendered inserted hereof, must
incur in data processing costs in 2008 ("Previous Setting") carried out by BBVA
Bancomer Servicios S.A., Multiple Banking Institution, BBVA Bancomer Financial
Group, in its capacity as trustee in the Trust Fund Nº 47433-8, Corporative
Regional Center (CCR). It is estimated that the total cost for this concept will
be in the aggregate at an equivalency in pesos to US$452,551, plus taxes. In
accordance with the above, AFP Provida is obligated to reimburse the Supplier,
upon dispatching the invoice issued by the Supplier, the cost of data processing
within services rendered hereof, up to an equivalency in pesos to US$452,551,
plus taxes.
4. FEE
AMOUNTS
The payments amounts
for services referred in this Appendix, are UF denominated, for which they will
be met by giving those UF according to the value of this currency at the close
of the corresponding date of payment.
In acceptance of the
foregoing, the parties execute this contract in duplicate, on the date and in
the place stated in the preamble hereof, dated September 25, 2008.
BBVA
INVERSIONES CHILE S.A.
|
ADMINISTRADORA
DE FONDOS DE
PENSIONES
PROVIDA S.A.
|
|
|
|
|
Xx. Xxxxxxxx
Xxxxx Xxxxxxx
|
Mr. Xxxx
Xxxxxx Xxxxx Madriaza
|
|
Xx. Xxxxxx
Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx
|