Agreement of
Amendment to the
Cooperative Joint Venture Contract and Articles of Association
of Chengdu AES KAIHUA Gas Turbine Power Co., Ltd.
In accordance with the relevant laws and regulations of the People's
Republic of China, this Agreement of Amendment (the "Agreement of Amendment") is
hereby entered into among Chengdu Huaxi Electric Power Shareholding (Group)
Company Ltd.[Chinese text] and Chengdu Huachuan Petroleum & Natural Gas
Exploration and Development Company [Chinese text] (together referred to herein
as "Party A"), China National Aero-Engine Corporation [Chinese text] ("Party B")
and AES China Generating Company Limited [Chinese text] ("Party C"), following
full discussions by Party A, Party B and Party C (Party A, Party B and Party C
hereinafter collectively referred to as the "Parties") with respect to
amendments to the Cooperative Joint Venture Contract ("Cooperative JVC") and the
Articles of Association ("Articles") of Chengdu AES KAIHUA Gas Turbine Power
Co., Ltd.
NOW THEREFORE, the Parties agree to amend the Cooperative JVC and
Articles as follows:
1. Article 1 of the Cooperative JVC is deleted in its entirety and the
following new Article 1 is substituted in its place:
THIS CONTRACT is made in Beijing, the People's Republic of China on
this 28th day of November, 1995 by and among Chengdu Huaxi Electric
Power Shareholding (Group) Company Ltd. and Chengdu Huachuan Petroleum
& Natural Gas Exploration and Development Company (hereinafter
collectively referred to as "Party A"), China National Aero-Engine
Corporation (hereinafter referred to as "Party B") and AES China
Generating Company Limited (hereinafter referred to as "Party C"). Each
of Party A, Party B and Party C shall hereinafter individually be
referred to as a "Party" and collectively as the "Parties".
After friendly consultations conducted in accordance with the
principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to
organize Sino Foreign Chengdu AES KAIHUA Gas Turbine Power Co., Ltd.
(the "Company") in accordance with the Law of the People's Republic of
China on Sino-Foreign Cooperative Joint Venture Enterprises (the
"Cooperative Joint Venture Law"), other relevant laws and regulations
of the People's Republic of China, and the provisions of this Contract.
2. Article 3.01 of the Cooperative JVC is deleted in its entirety and the
following new Article 3.01 is substituted in its place:
The Parties to this Contract are:
(a) Party A, Chengdu Huaxi Electric Power Shareholding (Group)
Company Ltd., a corporation registered in Chengdu City,
Sichuan Province, the People's Republic of China with its
legal address at: Xx. 00 Xxxxxxxxxx X. Xxxx Xxxx, Xxxxxxx
Xxxx, Xxxxxxx Xxxxxxxx, PRC
and
Chengdu Huachuan Petroleum & Natural Gas Exploration and
Development Company, a corporation registered in Chengdu City,
Sichuan Province, the People's Republic of China with its
legal address at:
116 North 4 Section of Xxxxxx Xx, Xxxxxxx 000000, Xxxxxxx
Xxxxxxxx, PRC
(the two foregoing corporations hereinafter collectively
referred to as "Party A")
Legal Representative of Party A:
Name: Qu Xx Xxx
Position: General Manager
Nationality: Chinese
(b) Party B, China National Aero-Engine Corporation, a Chinese
economic legal entity registered in China with its legal
address at: Xx. 00 Xxxxxxxxxxxxxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxx,
Xxxxxxx, XXX
Legal Representative of Party B:
Name: Xxxx Xxxxxxxx
Position: General Manager
Nationality: Chinese
(c) Party C, AES China Generating Company Limited, a company
registered in Bermuda with its legal address at 9/F, Allied
Capital Resources Building, 00-00 Xxx Xxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx,
Xxxx Xxxx
Legal Representative of Party C:
Name: Xxxx X. Xxxxxxxx
Position: President
Nationality: U.S.A.
3. Article 16.01(d) of the Cooperative JVC is deleted in its entirety and the
following new Article 16.01(d) is substituted in its place:
The distribution of available cash of the Company shall be carried out
in accordance with the following priority of payments:
(i) Operation and maintenance costs (including VAT) of the GT
Plant and management costs of the Company;
(ii) Principal and interest payments due pursuant to the Loan
Contracts;
(iii) Income taxes and any other taxes;
(iv) Contributions to statutory funds; and
(v) Distributions of remaining after-tax profits to the Parties
once a year at such time as the Board shall determine, as
follows:
(A) in any year, if the Power Station was available to
generate electricity during [***] hours in such year,
(a) first, to Party C, an amount necessary, after
conversion of Renminbi into U.S. Dollars, to provide
it with a [***] internal rate of return (after
payment of taxes and after funding all required
reserves) on its contributions to the registered
capital of the Company over the term of the Joint
Venture established by this Contract, (b) second,
pari passu to Party A and Party B, an amount
necessary to provide each of Party A and Party B with
a [***] internal rate of return (after payment of
taxes and after funding all required reserves) on its
contributions to the registered capital of the
Company over the term of the Joint Venture
established by this Contract, (c) third, to pay Party
A in reimbursement of any payment Party A previously
has made to Chengdu Huachuan Petroleum & Natural Gas
Exploration and Development Company ("Gas Supplier")
in its capacity as natural gas supplier under a Gas
Purchase and Supply Contract entered into between the
Gas Supplier and the Company for natural gas
purchased by the Company, plus interest on any such
payment as determined to be appropriate by the Board
and (d) fourth, remaining amounts to the Parties in
accordance with the percentage of their respective
Registered Capital contributions to the Company; and
[***] Filed separately with the Commission pursuant to a request for
confidential treatment.
(B) in any year, if the Power Station was available to
generate electricity for less than [***] hours in
such year, to the Parties in accordance with the
percentage of their respective Registered Capital
contributions to the Company.
[***] Filed separately with the Commission pursuant to a request for
confidential treatment.
(vi) In accordance with Article 16.01(d)(v) hereof cash shall be
distributed once a year (unless the Board of Directors of the
Company approves more frequent distributions). All payments by
the Company to the Parties under Article 16.01(d)(v) hereof
shall be made by wire transfer to the bank accounts designated
by the Parties from time to time. All distributions to Party C
shall be made in accordance with Article 16.04(c) hereof.
4. Article 16.06(b) of the Cooperative JVC is deleted in its entirety and the
following new Article 16.06(b) is substituted in its place:
Subject to Article 16.01(d)(v) hereof, all distributable
profits shall be distributed to the Parties in proportion to
their respective share of Registered Capital.
5. Section 1.1 of the Articles is deleted in its entirety and the following
substituted in its place:
In accordance with the Law of the People's Republic of China on
"Sino-Foreign Cooperative Joint Venture Enterprises" (the "Cooperative
Joint Venture Law"), and other relevant laws and regulations, Chengdu
Huaxi Electric Power Shareholding (Group) Company Ltd., Chengdu
Huachuan Petroleum & Natural Gas Exploration and Development Company
(collectively referred to hereinafter as "Party A"), China National
Aero-Engine Corporation (referred to hereinafter as "Party B") and AES
China Generating Company Limited (referred to hereinafter as "Party C")
have entered into the Cooperative Joint Venture Contract (referred to
hereinafter as the ("Joint Venture Contract") for the establishment of
the Chengdu AES KAIHUA Gas Turbine Power Co., Ltd. on November 28, 1995
in Beijing, the People's Republic of China. Party A, Party B and Party
C hereby formulate these Articles of Association to govern the
operation of the Chengdu AES KAIHUA Gas Turbine Power Co., Ltd. (Each
of Party A, Party B or Party C shall hereinafter individually be
referred to as a "Party" and collectively as the "Parties".)
6. Section 1.4 of the Articles is deleted in its entirety and the following
substituted in its place:
The Parties to these Articles of Association are:
(1) Party A, Chengdu Huaxi Electric Power Shareholding (Group)
Company Ltd., a Chinese state-owned enterprise registered in
Chengdu City, Sichuan Province, the People's Republic of
China, with its legal address in Chengdu City, Sichuan
Province, PRC; and
Chengdu Huachuan Petroleum & Natural Gas Exploration and
Development Company, a Chinese corporation registered in
Chengdu City, Sichuan Province, the People's Republic of China
with its legal address at:
116 North 4 Section of Xxxxxx Xx, Xxxxxxx 000000, Xxxxxxx
Xxxxxxxx, PRC
(the two foregoing corporations hereinafter collectively
referred to as "Party A")
Legal Representative of Party A:
Name: Qu XxXxx
Position: General Manager
Nationality: Chinese
(2) Party B, China National Aero-Engine Corporation, a Chinese
economic legal entity with its legal address at Xx.00
Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxx,
XXX.
Legal Representative of Party B:
Name: Xxxx Xxxxxxxx
Position: General Manager
Nationality: Chinese
(3) Party C, AES China Generating Company Limited, a company
registered in Bermuda with its legal address at 9/F., Allied
Capital Resources Building, 00-00 Xxx Xxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx,
Xxxx Xxxx.
Legal Representative of Party C:
Name: Xxxx Xxxxxxxx
Position: President
Nationality: U.S.A.
7. Article 8.2 of the Articles is deleted in its entirety and the following new
Article 8.2 is substituted in its place:
Subject to Article 16.01(d)(v) of the Joint Venture Contract,
all distributable profits shall be distributed to the Parties
in proportion to their respective share of Registered Capital.
8. This Agreement of Amendment is an inalienable part of the Cooperative JVC and
Articles, and upon the approval of the original examination and approval
authority of the Cooperative JVC and Articles, shall have the same effect with
the Cooperative JVC and Articles and shall amend the Cooperative JVC and
Articles accordingly as provided herein.
9. This Agreement of Amendment is written in Chinese and English. Both language
versions shall have the same validity and effect. Each version has eight
counterparts. Each of the Parties shall keep one set, the remaining
counterparts, shall be submitted to the original examination and approval
authority of the Cooperative JVC and Articles and to such other relevant
departments as is required.
10. This Agreement of Amendment shall become effective upon its execution by the
Parties and the approval of the original examination and approval authority of
the Cooperative JVC and Articles.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused this Agreement of Amendment
to be executed by their duly authorized representatives as of __ day of July,
1996 in the People's Republic of China.
For and on behalf of Party A:
Chengdu Huaxi Electric Power
Shareholding (Group) Company Ltd.
By: [Signature Illegible]
Name:
Chengdu Huachuan Petroleum &
Natural Gas Exploration and Development Company
By: [Signature Illegible]
Name:
For and on behalf of Party B:
China National Aero-Engine Corporation
By: [Signature Illegible]
Name:
For and on behalf of Party C:
AES China Generating Company Limited
By: [Signature Illegible]
Name: