English Translation] BONDS PURCHASE AND SALE AGREEMENT entered into by and between GRUPO TMM, S.A.B., as Buyer and VEX ASESORES CORPORATIVOS, S.A.P.I. DE C.V., as Seller December 18, 2009
EXHIBIT 4.1
[English Translation]
BONDS PURCHASE AND SALE
AGREEMENT
AGREEMENT
entered into by and between
GRUPO TMM, S.A.B.,
as Buyer
as Buyer
and
VEX ASESORES CORPORATIVOS,
S.A.P.I. DE C.V.,
as Seller
S.A.P.I. DE C.V.,
as Seller
December 18, 2009
CONTENTS
Page # | ||||
CLAUSE 1. DEFINITIONS |
2 | |||
1.1. Definitions |
2 | |||
1.2. Singular and Plural |
4 | |||
1.3. Headings and References |
4 | |||
CLAUSE 2. SUBJECT MATTER OF THE AGREEMENT |
4 | |||
2.1. Purchase and Sale of the Bonds on Sale |
4 | |||
2.2. Condition Precedent |
4 | |||
CLAUSE 3. AMOUNT AND PAYMENT OF THE PRICE OF THE TRANSACTION |
4 | |||
3.1. Price of the Transaction |
4 | |||
CLAUSE 4. ISSUE OF SHARES BY GTMM |
5 | |||
4.1. Capital Increase of GTMM |
5 | |||
4.2. Assignment of Rights to the Trust |
5 | |||
4.3. Impossibility of Capitalizing |
5 | |||
CLAUSE 5. SPECIFIC ARRANGEMENTS |
5 | |||
5.1. Characteristics and ownership of the Bonds on Sale |
5 | |||
5.2. Cancellation due to Confusion of the Bonds on Sale |
5 | |||
CLAUSE 6. NOTIFICATIONS |
6 | |||
6.1. Domicile and Persons to be Notified |
6 | |||
6.2. Changes of Domicile |
6 | |||
CLAUSE 7. SUNDRY PROVISIONS |
6 | |||
7.1. Explicit Waiver |
6 | |||
7.2. Assignments |
6 | |||
7.3. Autonomy of the Provisions |
7 | |||
7.4. Tax Obligations |
7 | |||
7.5. Press Releases |
7 | |||
CLAUSE 8. APPLICABLE LAWS; DISPUTE RESOLUTION |
7 | |||
8.1. Applicable Law |
7 | |||
8.2. Arbitration |
7 | |||
EXHIBITS |
9 |
BONDS PURCHASE AND SALE AGREEMENT (HEREINAFTER, THE “AGREEMENT”) ENTERED INTO ON DECEMBER 15 2009,
BY AND BETWEEN, AS BUYER, GRUPO TMM, S.A.B. (HEREINAFTER REFERRED TO AS “GTMM”, OR AS “BUYER”) AND,
THE PARTY, AS SELLER, VEX ASESORES CORPORATIVOS, S.A.P.I. DE C.V. (HEREINAFTER REFERRED TO AS “VEX”
OR AS “SELLER”); PURSUANT TO THE FOLLOWING RECITALS, REPRESENTATIONS AND CLAUSES:
RECITALS:
1. In the year 2006, “GTMM” implemented a program of securitization of its portfolio through
private placement of a series of bonds called Series 2006-A (the “Bonds”) issued by the Bank of New
York as trustee of a Master Trust Agreement (the “Master Trust Agreement”) through a Supplement to
the said Master Trust Agreement (the “Supplement”).
2. Through the Bonds Purchase and Sale Agreement drawn up in the English language (Purchase
and Sale Agreement) between Deutsche Bank, AG London (hereinafter “Deutsche Bank”) as seller, and
Vex Asesores Corporativos, S.A.P.I. de C.V. (hereinafter “VEX”) in its capacity as buyer, VEX shall
acquire from Deutsche Bank the ownership of approximately 80% of the Bonds (hereinafter the
“Acquired Bonds”).
REPRESENTATIONS:
I. SELLER REPRESENTS:
I.1. It is a corporation duly organized under Mexican laws, with sufficient legal capacity to
enter into this Agreement, as well as assume the obligations hereunder;
I.2. Xx. Xxxxxxx Xxxx Xxxxxx Xxxxxx has sufficient powers to enter into this Agreement on its
behalf, and to oblige it under the terms and conditions hereof, which powers have not been
modified, revoked, limited or restricted in any way since the date on which they were granted, as
recorded in Public Instrument Number 21,450 dated October 12, 2009, executed before and certified
by Xx. Xxxx X. Xxxxxxx Xxxxxx, Commercial Notary Number 46 of Mexico City, Federal District; and
I.3. It is its intention to enter into this Agreement to sell GTMM the Bonds, at the price and
other terms and conditions set forth hereunder.
II. GTMM, THROUGH ITS REPRESENTATIVE, REPRESENTS:
II.1. It is a corporation lawfully organized under Mexican laws, with sufficient legal
capacity to enter into this Agreement, and to undertake to fulfill the obligations hereunder;
II.2. Mr. Xxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx has sufficient powers to enter into this Agreement on
its behalf and to oblige it under the terms and conditions hereof, as recorded in public instrument
number 40,221 dated January 15, 2008, executed before and certified by Xx. Xxxxxx Xxxxx Xxxx,
notary public number 97 of Mexico City, Federal District, and listed in the Public Registry of
Commerce of Mexico City, Federal District, under the commercial folio number 102499 dated January
24, 2008, which powers have not been revoked, limited or modified in any way to date; and
II.3. It is its intention to acquire the entire amount of the Bonds on Sale, free from any
encumbrance or cloud on title, subject to the terms and conditions of this Agreement.
Based on the foregoing Recitals and Representations, the Parties agree to the following:
CLAUSES:
CLAUSE 1.
DEFINITIONS
DEFINITIONS
1.1. Definitions. For the purposes of this Agreement, the following terms shall have
the meaning set forth thereunder:
“Bonds” mean the Series 2006-A Bonds issued by the BONY as trustee of the Master Trust
Agreement through the Supplement, referred to in Recital 1. of this Agreement.
“Acquired Bonds” means the Bonds that shall be Acquired by VEX under the provisions of the
Bonds Purchase and Sale Agreement.
“Subordinate Bonds” means the Bonds to be issued by the Master Trust in substitution of part
of the Bonds, with maturity five years after the issued date of the Subordinated Bonds, which shall
be subordinated to the Bonds that are not substituted by the Master Trust, to the operating and
maintenance expenses of the vessels transferred to the Master Trust Agreement.
“Bonds on Sale” means the entire amount of the Acquired Bonds that VEX transfers to GTMM under
this Agreement.
-2-
“BONY” means The Bank of New York as trustee of the Master Trust.
“Condition Precedent” means the Condition Precedent referred to by Clause 2.2.
“Bonds Purchase and Sale Agreement” means the Agreement between VEX and Deutsche Bank for the
acquisition of the Acquired Bonds by VEX, referred to by recital 2 of this Agreement, whose form is
attached hereto as Exhibit “1”.
“Trust Agreement” means the Administration and Payment Trust Agreement in which Seller acts in
the capacity of Trustee, which is attached hereto as Exhibit “2”.
“CNBV” is the Spanish acronym of the National Banking and Securities Commission.
“Subscription Rights” shall have the meaning assigned to it in Clause 3.1(d).
“Business Day” means any Day, other than a Saturday, Sunday, or holiday, on which the main
offices of the lending institutions located in Mexico City, Federal District and in the City of New
York are open to the public to carry on banking operations and are not authorized to close.
“Dollars” or “US$” means Dollars currency of legal tender in the United States of America.
“Trust” means the irrevocable administration and payment trust set up under the Trust
Agreement.
“Master Trust Agreement” means the Master Trust Agreement dated August 18, 2006, entered into
by Transportación Marítima Mexicana, S.A. de CV., TMM Logistics, S.A. de C.V. and Lacto Comercial
Organizada, S.A. do CV., as sellers, GTMM as representative and guarantor of sellers, and The Bank
of New York as Trustee.
“Promissory Note” means the promissory note to be issued by GTMM as part of the price to be
paid for the Bonds on Sale in accordance with Clause 3.1, for a principal amount of US$
12,250,000.00 (twelve million two hundred fifty thousand Dollars 00/100), payable on the due date,
which shall be five years after the signing date of the promissory note, with interest also payable
on the due date at an interest rate of 10.50% per annum.
“Party” or “Parties” means the Buyer and the Seller in this Agreement.
“Price of the Transaction” shall have the meaning assigned to it in Clause 3.1 of this
Agreement.
-3-
“Supplement” means the 2006-A Series Supplement to Master Trust Agreement dated August 18,
2006, referred to by Recital 1 of this Agreement.
1.2. Singular and Plural. The terms defined in Clause 1.1 may be used in this
Agreement in both singular and plural form, depending on the context in which they are employed.
1.3. Headings and References. All the headings used in this Agreement are solely for
facilitating their reference and shall not be taken into account for the construction hereof.
Notwithstanding any provision to the contrary, all references in this Agreement to Clauses and
Exhibits arc made in relation to Clauses and Exhibits of this Agreement.
CLAUSE 2.
SUBJECT MATTER OF THE AGREEMENT
SUBJECT MATTER OF THE AGREEMENT
2.1. Purchase and Sale of the Bonds on Sale. Subject to fulfillment of the Condition
Precedent referred to by Clause 2.2 hereunder, Seller shall sell and Buyer shall buy, effective
immediately from the date on which the Condition Precedent is fulfilled, the Bonds on Sale, free
from any encumbrance or cloud on title.
2.2. Condition Precedent. All obligations and rights of both Debtor and Buyer
contained in this Agreement shall not become effective and shall not be enforceable until the date
on which the following Condition Precedent is fulfilled:
The condition is for VEX to acquire the Acquired Bonds by entering into the Bonds Purchase and
Sale Agreement with Deutsche.
For purposes of the foregoing, VEX shall prove fulfillment of the corresponding Condition
Precedent, through a plain copy of the document that evidences the Bonds Purchase and Sale
Agreement has been executed.
CLAUSE 3.
AMOUNT AND PAYMENT OF THE PRICE OF THE TRANSACTION
AMOUNT AND PAYMENT OF THE PRICE OF THE TRANSACTION
3.1. Price of the Transaction. The purchase price for the Bonds on Sale (the “Price
of the Transaction”) is the sum of US$86,535,000.00 (eighty-six million five hundred thirty-five
thousand Dollars), which shall be paid by a contribution to the Trust as follows:
(a) | The sum of US$27,103,065.52 (twenty-seven million one hundred three thousand sixty-five 52/100 Dollars), shall be contributed to the Trust in cash in the bank account previously set forth for such purposes. | ||
(b) | The sum of US$12,250,000.00 (twelve million two hundred fifty thousand Dollars 00/100) through the Promissory Note. |
-4-
(c) | The sum of US$6,000,000.00 (six million Dollars 00/100) in Subordinated Bonds. | ||
(d) | The remaining amount shall be paid subsequently with shares representing the capital stock of the said GTMM issued in accordance with any capital increase which, subject to the provisions of Clause 4.2 hereunder, is carried out for the capitalization of the liability laid to the charge of GTMM derived from this subsection (d) (the Subscription Rights). |
CLAUSE 4.
ISSUE OF SHARES BY GTMM
ISSUE OF SHARES BY GTMM
4.1. Capital Increase of GTMM. GTMM hereby states that the capital stock increase
required to capitalize the liability laid to its charge derived from the pending amount of the
price of the Bonds on Sale referred to in Subsection (d) of Clause 3.1 above was approved by the
shareholders of GTMM at the Shareholders’ Meeting held on December 15, 2009. Furthermore, it
states that authorization is pending from the CNBV to be able to carry out the corresponding
subscription without the need for a public purchase bid, pursuant to Article 102 of the Securities
Market Act [Ley del Xxxxxxx de Valores].
4.2. Assignment of Rights to the Trust. VEX is hereby bound to transfer to the Trust
all the rights and obligations, including but not limited to, the Subscription Rights derived form
this Agreement, so that such rights shall form part of the property of the Trust. If for any
reason the GTMM shares derived from the capital increase mentioned in the previous Clause, which
correspond to the Subscription Rights are issued in favor of VEX, the latter is hereby bound to
transfer them immediately to the property of the Trust.
4.3. Impossibility of Capitalizing. If after twelve months subsequent to the date
hereof, despite the best efforts of GTMM, it is not possible to carry out the capitalization of the
liability mentioned in Clause 3.1 Subsection (d), any amount that has not been possible to
capitalize shall be substituted by promissory note or other negotiable instrument whose terms shall
be agreed upon by the parties in good faith.
CLAUSE 5.
SPECIFIC ARRANGEMENTS
SPECIFIC ARRANGEMENTS
5.1. Characteristics and ownership of the Bonds on Sale. GTMM expressly acknowledges
that it knows both the rights and the obligations derived from the Bonds on Sale, as well as their
payment terms and amounts both paid and pending payment of the debt which they represent, wherefore
it hereby releases Seller from any claim that GTMM might come to have in the future against Seller
in connection with the characteristics and terms of payment of the Bonds on Sale.
5.2. Cancellation due to Confusion of the Bonds on Sale. Both parties acknowledge
that because of the acquisition of the Bonds on Sale that is documented hereunder,
-5-
GTMM shall acquire the simultaneous capacity of Creditor and Debtor of the Bonds on Sale,
wherefore both the debt represented by the Bonds on Sale, and the said Bonds on Sale per se shall
be automatically cancelled as a result of confusion, and BONY shall be informed thereof so that it
may take note of such cancellation in its capacity as trustee of the Master Trust.
CLAUSE 6.
NOTIFICATIONS
NOTIFICATIONS
6.1. Domicile and Persons to be Notified. All communications between the Parties in
connection with this Agreement shall be made in writing with acknowledgment of receipt and
delivered to the other Parties by messenger service, telegram, facsimile, or certified mail, at the
domicile set forth hereunder, or at the domicile agreed upon by the Parties in writing.
To GTMM:
|
Xx. xx xx Xxxxxxx Xx. 000, 0x Xxxxx | |
Xxxxxx City, Federal | ||
District, Postal Code 14010 |
||
Fax: 00 (00) 000 00 00 | ||
To VEX:
|
Obrero Mundial No. 520 — 202 | |
Col. Xxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxx Xxxx 00000 | ||
Xxxxxx Xxxx, Xxxxxxx Xxxxxxxx, | ||
Xxxxxx | ||
Tel. (00) 000000 00 through 15 | ||
Fax: (00) 00000000 |
6.2. Changes of Domicile. Each of the Parties may, by written notice to the other
Parties, change their domicile for purposes of notifications and/or changes in the name of the
person to whom such notification should be sent.
CLAUSE 7.
SUNDRY PROVISIONS
SUNDRY PROVISIONS
7.1. Explicit Waiver. The failure or delay by any of the Parties to make enforceable
at any time the provisions of this Agreement, or to request at any time the fulfillment by the
other Parties of any provision, should not be construed as a waiver of the fulfillment of such
provisions; nor shall it affect the validity of this Agreement or a part thereof, nor also the
right of such other Parties to subsequent demand (performance) of each of such provisions. Any
waiver by any of the Parties of any provisions of this Agreement shall also be recorded in writing.
7.2. Assignments. With the exception of the express stipulations of this Agreement,
none of the Parties may assign their rights and obligations under this Agreement without prior
consent from the other Parties in writing.
-6-
7.3. Autonomy of the Provisions. The invalidity, illegality or lack of enforceability
of one or more of the provisions of this Agreement shall in no way affect the validity and
enforceability of the other provisions of this Agreement.
7.4. Tax Obligations. All the taxes, government charges and other fiscal obligations
resulting from the present Agreement, including but not limited to, the filing of notices and/or
tax returns as applicable shall be the strict responsibility of each of the Parties, pursuant to
the corresponding tax provisions themselves.
7.5. Press Releases. The parties recognize and accept that GTMM shall inform the
Mexican securities exchange—Bolsa Mexicana de Valores, S.A. de C.V.—and the CNBV of the purchase
and sale of Bonds on Sale subject matter of this Agreement.
CLAUSE 8.
APPLICABLE LAWS; DISPUTE RESOLUTION
APPLICABLE LAWS; DISPUTE RESOLUTION
8.1. Applicable Law. This Agreement shall be governed by and construed in accordance
with the federal legislation of Mexico.
8.2. Arbitration. The Parties agree that any dispute arising in connection with this
Agreement shall be resolved exclusively through arbitration in accordance with the International
Chamber of Commerce Rules of Conciliation and Arbitration. The law applicable to the merits shall
be as set forth in Clause 8.1 above. The court of arbitration shall be formed by three members, in
accordance with the following:
(a) Each of the parties shall appoint one arbitrator, and the third, who shall be the
Chairperson, shall be appointed by the International Chamber of Commerce subject to the
aforementioned Rules;
(b) If one of the Parties fails to appoint the arbitrator that corresponds thereto within 10
Business Days counted from the moment when the other Party shall have appointed its own, the
International Chamber of Commerce shall appoint such arbitrator in substitution thereof, subject to
the aforementioned Rules; and
(c) The arbitration shall be conducted in Spanish and seat of authority shall be in Mexico
City, Federal District. The arbitration award shall be final and binding for the Parties, who
waive the right of appeal.
-7-
IN WITNESS WHEREOF, the Parties, through their representatives, entered into this Agreement, on 2
equally valid counterparts, this December 18, 2009.
GRUPO TMM, S.A.B. | VEX | |
(Illegible signature) | (Illegible signature) | |
Mr. Xxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx | Xx. Xxxxxxx Xxxx Xxxxxx Xxxxxx |
The undersigned, XXXXXX XXXXXX XXXXXX XXXXXX, Ave. Universidad No.
2014 Edificio Costa Rica Entrada B-202 Unidad Integracion
Latinoamericana Col. Xxxxxx xx Xxxxxxxx Tel: 000-00-00 México 5 D.F.
official Sworn translator before the Superior Court of Justice of
the Federal District, Mexico for the Spanish and English
languages, certifies that the above is a true and exact translation
of the document attached
Mexico City, June 23, 2010
/s/ Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx
XXXXXX XXXXXX XXXXXX XXXXXX
-8-
CONTRATO DE COMPRAVENTA
XX XXXXX
XX XXXXX
celebrado entre
GRUPO TMM, S.A.B,
como Comprador
como Comprador
Y
VEX ASESORES CORPORATIVOS,
S.A.P.I. DE C.V.;
como Vendedor
S.A.P.I. DE C.V.;
como Vendedor
00 xx xxxxxxxxx xx 0000
XXXXXX
Xxx. # | ||||
Xxxxxxxx 0. DEFINICIONES |
2 | |||
1.1 Definiciones |
2 | |||
1.2 Singular y Plural |
4 | |||
1.3 Encabezados y Referencias |
4 | |||
Cláusula 2. OBJETO DEL CONTRATO |
4 | |||
2.1 Compraventa de los Bonos en Venta |
4 | |||
2.2 Condición Suspensiva |
4 | |||
Cláusula 3. MONTO Y PAGO DEL PRECIO DE LA OPERACIÓN |
4 | |||
3.1 Precio de la Operación |
4 | |||
Cláusula 4. EMISIÓN DE ACCIONES POR GTMM |
5 | |||
4.1 Aumento de Capital de GTMM |
5 | |||
4.2 Cesión de Derechos al Fideicomiso |
5 | |||
4.3 Imposibilidad de Capitalizar |
5 | |||
Cláusula 5. ACUERDOS ESPECÍFICOS |
5 | |||
5.1 Características y propiedad de los Bonos en Venta |
5 | |||
5.2 Cancelación por Xxxxxxxxx xx xxx Xxxxx xx Xxxxx |
0 | |||
Xxxxxxxx 0. NOTIFICACIONES |
6 | |||
6.1 Domicilio y Personas que Deben ser Notificadas |
6 | |||
6.2 Cambios de Domicilio |
6 | |||
Cláusula 7. DISPOSICIONES VARIAS |
6 | |||
7.1 Renuncia Explícita |
6 | |||
7.2 Cesiones |
6 | |||
7.3 Autonomía de las Disposiciones |
7 | |||
7.4 Obligaciones Fiscales |
7 | |||
7.5 Comunicados de Prensa |
7 | |||
Cláusula 8. DERECHOS APLICABLES; RESOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS |
7 | |||
8.1 Ley Aplicable |
7 | |||
8.2 Arbitraje |
7 | |||
ANEXOS |
9 |
CONTRATO DE COMPRAVENTA XX XXXXX
CONTRATO DE COMPRAVENTA XX XXXXX (EN LO SUCESIVO, EL “CONTRATO”) QUE XXXXXXXX XX 00 XX
XXXXXXXXX XX 0000, POR UNA PARTE, COMO COMPRADOR, GRUPO TMM, S.A.B. (EN LO SUCESIVO REFERIDA COMO
“GTMM”, O COMO EL “COMPRADOR”) Y, POR LA OTRA PARTE, COMO VENDEDOR, VEX ASESORES CORPORATIVOS,
S.A.P.I. DE C.V., A QUIEN SE LES DENOMINARÁ COMO “VEX” O COMO EL “VENDEDOR”); DE CONFORMIDAD CON
LAS SIGUIENTES ANTECEDENTES DECLARACIONES Y CLÁUSULAS:
A N T E C E D E N T E S:
1. En el año 2006, “GTMM” instrumentó un programa de bursatilización de su cartera mediante la
colocación privada de una serie xx xxxxx denominados Serie 2006-A (los “Bonos”) emitidos por el
Bank of New York como fiduciario de un Contrato Maestro de Fideicomiso (el “Fideicomiso Maestro”) a
través de un Suplemento de dicho Fideicomiso Maestro (el “Suplemento”).
2. Mediante el Contrato de Compraventa xx Xxxxx redactado en idioma inglés (Purchase and Sale
Agreement) entre Deutsche Bank, AG London (en lo sucesivo “Deutsche Bank”) como vendedor, y Vex
Asesores Corporativos, S.A.P.I. de C.V. (en lo sucesivo “VEX”) en su carácter de comprador, VEX
adquirirá de Deutsche Bank la propiedad de aproximadamente el 80% de los Bonos (en lo sucesivo los
“Bonos Adquiridos”).
D E C L A R A C I O N E S:
I. DECLARA EL VENDEDOR QUE:
I.1. Es una sociedad debidamente constituida de conformidad con las leyes mexicanas
con capacidad legal suficiente para celebrar el presente Contrato, así como para obligarse conforme
al mismo;
I.2. El Sr. Xxxxxxx Xxxx Xxxxxx Xxxxxx tiene facultades suficientes para celebrar el presente
Contrato en su representación y obligarla bajo los términos y condiciones del mismo, facultades que
no le han sido modificadas, revocadas, limitadas ni restringidas en forma alguna desde la fecha en
que le fueron conferidas según consta en Escritura Pública Número 21,450 de fecha 12 de octubre de
2009, otorgada ante la fe del Lic. Xxxx X. Xxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxx Público Número 00 xx xx Xxxxxx
xx Xxxxxx, Xxxxxxxx Xxxxxxx; y
I.3. Es su intención celebrar el presente Contrato de para vender GTMM los Bonos, al precio y
xxxxx términos y condiciones que se establecen en el presente.
II. DECLARA GTMM POR CONDUCTO DE SU REPRESENTANTE QUE:
II.1. Es una sociedad legalmente constituida de conformidad con las leyes mexicanas, con
capacidad legal suficiente para celebrar el presente Contrato, así como para obligarse al
cumplimiento de sus obligaciones conforme al mismo;
II.2. El Sr. Xxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx tiene facultades suficientes para
celebrar el presente Contrato en su representación y obligarla bajo los términos y condiciones del
mismo, según consta en la escrita pública número 40,221, de fecha 15 de enero de 2008, otorgada
ante la fe del licenciado Xxxxxx Xxxxx Xxxx, notario público xxxxxx 00, xx Xxxxxx, Xxxxxxxx Xxxxxxx
e inscrita en el Registro Xxxxxxx xx Xxxxxxxx xx Xxxxxx, Xxxxxxxx Xxxxxxx bajo xx xxxxx xxxxxxxxx
xxxxxx 000000 de fecha 24 de enero de 2008, las cuales a la fecha no le han sido revocadas,
limitadas, ni modificadas de forma alguna; y
II.3. Es su intención el adquirir la totalidad de los Bonos en Venta , libres todo de gravamen
o limitación al dominio alguna, sujeto a los términos y condiciones del presente Contrato.
Con base en los Antecedentes y Declaraciones anteriores, las Partes convienen en las
siguientes:
C L Á U S U L A S:
CLAUSE 9.
DEFINICIONES
DEFINICIONES
9.1. Definiciones. Para los efectos de este Contrato, los siguientes términos tendrán
el significado que se establece a continuación:
“Bonos” significan los Bonos Serie 2006-A emitidos por el Bony como fiduciario del Fideicomiso
Maestro a través del Suplemento, a que se refiere el Antecedente 1. del presente Contrato.
“Bonos Adquiridos” significa los Bonos que serán Adquiridos por VEX según se establece en el
Contrato de Compraventa Bonos.
“Bonos Subordinados” significa los Bonos ha ser emitidos por el Fideicomiso Maestro en
sustitución de parte de los Bonos, con vencimiento en cinco años posteriores a la fecha de emisión
de los Bonos Subordinados, los cuales estarán subordinados a los Bonos que no xxxx sustituidos por
el Fideicomiso Maestro, a los gastos de operación y mantenimiento de las embarcaciones afectadas al
Fideicomiso Maestro.
“Bonos en Venta ” significa la totalidad de los Bonos Adquiridos que VEX transfiere a GTMM
mediante el presente Contrato.
“Bony” significa The Bank of New York como fiduciario del Master Trust.
2
“Condición Suspensiva” significa la Condición Suspensiva a que se refiere la Cláusula 2.2.
“Contrato de Compraventa Bonos” significa el Contrato entre VEX, y Deutsche Bank para la
adquisición de los Bonos Adquiridos por parte de VEX, a que se refiere el antecedente 2 del
presente Contrato, cuyo formato se adjunta como Anexo “1”.
“Contrato de Fideicomiso” significa el Contrato de Fideicomiso de Administración y Pago en el
que el Vendedor tiene el carácter de Fiduciario, que se adjunta al presente Contrato, como Anexo
“2”.
“CNBV” significa la Comisión Nacional Bancaria y de Valores.
“Derechos de Suscripción” Tendrá el significado que se le asigna en la Cláusula 3.1 (d).
“Día Hábil” significa cualquier Día, que no sea xxxxxx, xxxxxxx, o Día festivo, en el que las
oficinas principales de las instituciones crédito ubicadas en la Ciudad de México, Distrito Federal
y en la Ciudad de Nueva York, estén abiertas al público para llevar a cabo operaciones bancarias y
no estén autorizadas para cerrar.
“Dólares” o “EUA$” significa Dólares moneda de curso legal en los Estados Unidos de América.
“Fideicomiso” significa el fideicomiso irrevocable de administración y pago constituido
mediante el Contrato de Fideicomiso.
“Fideicomiso Maestro” significa el Master Trust Agreement de fecha 18 xx xxxxxx de 2006,
celebrado por Transportación Marítima Mexicana, S.A. de C.V. TMM Logistics, S.A. de C.V. y Lacto
Comercial Organizada, S.A. de C.V. como vendedores, GTMM como representante y garante de los
vendedores, y The Bank of New York como Fiduciario.
“Xxxxxx” significa el xxxxxx xx ser emitido por GTMM como parte del precio a ser pagado por
los Bonos en Venta de conformidad con la Cláusula 3.1, por un monto principal de EUA$12,250,000.00
(doce millones doscientos cincuenta mil Dólares 00/100), pagadero a la fecha de vencimiento, la
cual será cinco años posteriores a la fecha de firma del xxxxxx, con intereses pagaderos también a
la fecha de vencimiento a una tasa de interés de 10.50% anual.
“Parte” o “Partes” significa el Comprador y Vendedor del presente Contrato.
“Precio de la Operación” tendrá el significado que se le asigna en la Cláusula 3.1 del
presente Contrato.
“Suplemento” significa el Series 2006 A Supplement to Master Trust Agreement de fecha 18 xx
xxxxxx de 2006, a que se hace referencia el Antecedente 1 del presente Contrato.
3
9.2. Singular y Plural. Los términos definidos en la Cláusula 1.1 podrán usarse en
el presente Contrato tanto en el singular como en el plural, según lo exija el contexto en que se
empleen.
9.3. Encabezados y Referencias. Todos los encabezados utilizados en el presente
Contrato son únicamente para facilitar su referencia y no se tomarán en cuenta para la
interpretación del mismo. Salvo disposición en contrario, todas las referencias en el presente
Contrato a Cláusulas y Anexos, se hacen con relación a Cláusulas y Anexos del presente Contrato.
CLAUSE 10.
OBJETO DEL CONTRATO
OBJETO DEL CONTRATO
10.1. Compraventa de los Bonos en Venta. Sujeto al cumplimiento de la Condición
Suspensiva a que se refiere la Cláusula 2.2 siguiente, el Vendedor venderá, y el Comprador
comprará, con efectos inmediatos a partir de la fecha en que se cumpla la Condición Suspensiva, los
Bonos en Venta, libres de todo gravamen o limitación de domino.
10.2. Condición Suspensiva. Todas las obligaciones y derechos tanto del Deudor como
del Comprador contenidas en el presente Contrato, no surtirán efectos y no serán exigibles sino
hasta la fecha en que se cumpla la siguiente Condición Suspensiva:
Que VEX adquiera los Bonos Adquiridos mediante la celebración con Deutsche del Contrato de
Compraventa Bonos
Para efectos de lo anterior, VEX probará el cumplimiento de la Condición Suspensiva
correspondiente, mediante una copia simple del documento que acredite la celebración del Contrato
de Compraventa xx Xxxxx.
CLAUSE 11.
MONTO Y PAGO DEL PRECIO DE LA OPERACIÓN
MONTO Y PAGO DEL PRECIO DE LA OPERACIÓN
11.1. Precio de la Operación. El precio de compra por los Bonos en Venta (el “Precio
de la Operación”) es la cantidad de EUA$86’535,000.00 (ochenta y seis millones quinientos treinta y
cinco mil Dólares), el cual será pagado mediante aportación al Fideicomiso como sigue:
(a) | La cantidad de EUA$27,100,565.53 (veintisiete millones cien mil quinientos sesenta y cinco 53/100 Dólares), será aportada al Fideicomiso en efectivo en la cuenta bancaria previamente indicada para tales efectos. | ||
(b) | La cantidad de EUA$12,250,000.00 (doce millones doscientos cincuenta mil Dólares 00/100) mediante el Xxxxxx. | ||
(c) | La cantidad de EUA$6,000,000.00 (seis millones de Dólares 00/100) en Bonos Subordinados. |
4
(d) | La cantidad remanente será pagada posteriormente con acciones representativas del capital social del propio GTMM emitidas conforme al aumento de capital que, sujeto a lo establecido en la Cláusula 4.2 siguiente, se lleve a cabo para la capitalización del pasivo a cargo de GTMM derivado de este inciso (d) (los Derechos de Suscripción). |
CLAUSE 12.
EMISIÓN DE ACCIONES POR GTMM
EMISIÓN DE ACCIONES POR GTMM
12.1. Aumento de Capital de GTMM. Por medio del presente Contrato, GTMM manifiesta que
el aumento de capital social requerido para capitalizar el pasivo a su cargo derivado del monto
pendiente del precio de los Bonos en Venta referido en el inciso (d) de la Cláusula 3.1 anterior
fue aprobado por los accionistas de GTMM en la Asamblea de Accionistas llevada a cabo el 15 de
diciembre de 2009. Asimismo, manifiesta que está en trámite la autorización de la CNBV para que se
pueda llevar a cabo la suscripción correspondiente sin necesidad de oferta pública de compra, en
términos del artículo 000 xx xx Xxx xxx xxxxxxx xx Xxxxxxx.
12.2. Cesión de Derechos al Fideicomiso. Por medio del presente VEX se obliga a
transferir al Fideicomiso todos los derechos y obligaciones, incluyendo sin limitar, los Derechos
de Suscripción derivados del presente Contrato, para que tales derechos pasen a formar parte del
patrimonio del Fideicomiso. Si por alguna razón las acciones de GTMM derivadas del aumento de
capital referido en la Cláusula anterior, que correspondan a los Derechos de Suscripción son
emitidas en favor de VEX, éste se obliga por medio del presente a aportarlas inmediatamente al
patrimonio del Fideicomiso.
12.3. Imposibilidad de Capitalizar. Si después de doce meses posteriores a la fecha
del presente, a pesar de los mejores esfuerzos de GTMM no es posible llevar a cabo la
capitalización del pasivo referido en la Cláusula 3.1 inciso (d), cualquier monto que no hayan sido
posible capitalizar serán sustituidos por un xxxxxx u otro instrumento de crédito cuyos términos
acordarán las partes de buena fe.
CLAUSE 13.
ACUERDOS ESPECÍFICOS
ACUERDOS ESPECÍFICOS
13.1. Características y propiedad de los Bonos en Venta. GTMM reconoce expresamente
que conoce las tanto los derechos como las obligaciones derivadas de los Bonos en Venta, así como
sus condiciones de pago y montos tanto pagados como pendientes de pago de la deuda que representan
los mismos, por lo que en este acto libera al Vendedor de cualquier reclamación que en un futuro
GTMM pudiera llegar a tener en contra del Vendedor en relación a las características y condiciones
de pago de los Bonos en Venta.
13.2. Cancelación por Confusión de los Bonos en Venta. Ambas partes reconocen que por
la adquisición de los Bonos en Venta que se documenta por medio del presente Contrato GTMM
adquirirá el carácter simultaneo de Acreedor y Deudor de los Bonos en Venta, por lo que tanto la
deuda que los Bonos en Venta representan, como los propios
5
Bonos en Venta quedaran automáticamente cancelados por confusión, y así xx xx xxxx saber a
Bony para que en su calidad de fiduciario del Master Trust tome nota de dicha cancelación.
CLAUSE 14.
NOTIFICACIONES
NOTIFICACIONES
14.1. Domicilio y Personas que Deben ser Notificadas. Todas las comunicaciones entre
las Partes en relación con este Contrato, deberán ser efectuadas por escrito con acuse de recibo y
entregadas a las otras Partes por mensajero, telegrama, facsímil, o correo certificado, al
domicilio indicado a continuación, o al domicilio que las Partes acuerden por escrito.
A GTMM:
|
Av. xx xx Xxxxxxx Xx. 000, 0x Xxxxx | |
Xxxxxx, D.F. C.P. 14010 | ||
Fax: 00 (00) 000 00 00 | ||
A VEX:
|
Obrero Mundial No. 520 – 202 | |
Col. Xxxxxx Xxxxxxxx C.X. 00000 | ||
Xxxxxx, X.X. Xxxxxx | ||
Tel. (00) 00000000 al 15 | ||
Fax: (00) 00000000 |
14.2. Cambios de Domicilio. Cada una de las Partes podrá, mediante aviso escrito a
las otras Partes, cambiar su domicilio para efectos de notificaciones y/o de cambios en el nombre
de la persona a la que se deben enviar dichas notificaciones.
CLAUSE 15.
DISPOSICIONES VARIAS
DISPOSICIONES VARIAS
15.1. Renuncia Explícita. La falta o demora de cualquiera de las Partes en hacer
exigible en cualquier momento alguna de las disposiciones de este Contrato, o en requerir en
cualquier momento el cumplimiento por las otras Partes de alguna disposición, no debe ser
interpretada como una renuncia al cumplimiento de tales disposiciones; ni afectará la validez de
este Contrato o de parte alguna del mismo, ni tampoco el derecho de dichas otras Partes a exigir
posteriormente cada una de dichas disposiciones. Cualquier renuncia de cualquiera de las Partes a
cualquiera de las disposiciones de este Contrato xxxxxx hacerse por escrito.
15.2. Cesiones. Excepto por lo expresamente establecido en el presente Contrato,
ninguna de las Partes podrá ceder sus derechos y obligaciones derivados del presente Contrato, sin
el consentimiento previo y por escrito de las xxxxx Partes.
15.3. Autonomía de las Disposiciones. La invalidez, ilegalidad o falta de
coercibilidad de una o más de las disposiciones del presente Contrato de ninguna manera afectará la
validez y exigibilidad de las xxxxx disposiciones del presente Contrato.
6
15.4. Obligaciones Fiscales. Todos los impuestos, derechos y xxxxx obligaciones de
carácter fiscal que se deriven del presente Contrato, incluyendo sin limitar la presentación de
avisos y/o declaraciones que xxxx procedentes serán de la estricta responsabilidad de cada una de
las Partes según se establezca en las propias disposiciones fiscales correspondientes.
15.5. Comunicados de Prensa. Las partes reconocen y aceptan que GTMM xxxxxx informar
a la Bolsa Mexicana de Valores, S.A. de C.V. y a la CNBV la compraventa xx Xxxxx en Venta materia
del presente Contrato.
CLAUSE 16.
DERECHOS APLICABLES; RESOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
DERECHOS APLICABLES; RESOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
16.1. Ley Aplicable. Este Contrato xx xxxxxx e interpretará de acuerdo con la
legislación federal de México.
16.2. Arbitraje. Las Partes acuerdan que toda controversia que se suscite en relación
con el presente Contrato, xxxxxx ser resuelta exclusivamente mediante arbitraje de acuerdo con el
Reglamento de Conciliación y de Arbitraje de xx Xxxxxx de Comercio Internacional. Xx xxx aplicable
al fondo será la establecida en la Cláusula 8.1 anterior. El tribunal arbitral se integrará por
tres miembros de conformidad con lo siguiente:
(a) Cada una de las partes xxxxxx nombrar a un árbitro, y el xxxxxxx, quien será el
Presidente, será nombrado por xx Xxxxxx de Comercio Internacional con apego al Reglamento referido;
(b) En caso de que una de las Partes no nombrare el árbitro que le corresponde dentro de los
10 Xxxx Hábiles contados a partir de que la otra Parte hubiere nombrado el suyo, xx Xxxxxx de
Comercio Internacional nombrará dicho árbitro en substitución de xxxx, con apego al Reglamento
referido; y
(c) El arbitraje se conducirá en español y tendrá como sede la Ciudad de México, D.F. El
laudo arbitral será final y obligatorio para las Partes, quienes renuncian al derecho de apelación.
7
EN TESTIMONIO DE LO ANTERIOR, las Partes celebran, por medio de sus representantes, el presente
Contrato, en 2 ejemplares igualmente válidos, el 18 de diciembre de 2009.
GRUPO TMM, S.A.B. | VEX | |
/s/ Xxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx | /s/ Xxxxxxx Xxxx Xxxxxx Xxxxxx | |
Xx. Xxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx | Ing. Xxxxxxx Xxxx Xxxxxx Xxxxxx |
8