EXECUTIVE BOARD CONTRACT Between SAP Aktiengesellschaft Systeme, Anwendungen, Produkte in der Datenverarbeitung Neurottstrasse 18 69190 Walldorf, Germany - herein: SAP - and Dr. Claus Heinrich Odenwaldstrasse 2 69190 Walldorf, Germany
EXHIBIT 4.18
Between
SAP Aktiengesellschaft
Systeme, Anwendungen, Produkte
in der Datenverarbeitung
Xxxxxxxxxxxxxx 00
00000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx
- herein: SAP -
and
Xx. Xxxxx Xxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxxxxx 0
00000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx
Article 1
Tasks
1. | Following a resolution by the supervisory board on March 8, 1996 Xx. Xxxxxxxx is appointed as a representative member of the SAP executive board with effect from January 1, 1996. Acting jointly with another executive board member or with one registered authorized officer of SAP (a procurist in the meaning of the German Commercial Code, sections 48-53), he is empowered to act for and on behalf of SAP. |
2. | Xx. Xxxxxxxx will lead SAP jointly with other executive board members in accordance with the law, the articles of incorporation, the executive board rules of procedure, and this contract. He must put his entire working effort at SAP’s disposal. Paid secondary employment requires the approval of the supervisory board. He is free to determine his own working hours. |
- 2 -
Article 2
Compensation
1. | For his work, Xx. Xxxxxxxx will receive |
a) | A fixed annual salary of DM 276,000.00. | |||
b) | A directors’ profit-sharing bonus set each year by the supervisory board, represented by its chairperson |
2. | The annual salary will be paid retroactively at the end of each month in 12 equal monthly installments. |
3. | The directors’ profit-sharing bonus for the fiscal year will be paid at the end of the month after the financial statements have been adopted. |
4. | SAP will make a car available to Xx. Xxxxxxxx free of charge in accordance with the SAP regulations. The car can be used for business and private purposes. All income tax on the benefit in kind in respect of private use will be borne by Xx. Xxxxxxxx. |
5. | Xx. Xxxxxxxx’x expenses as a result of SAP business will be reimbursed to the appropriate extent. |
6. | If Xx. Xxxxxxxx is unable to work due to illness, he will continue to receive his salary after the statutory period of sickness pay has expired for a period ending six months after the first day of illness or at the end of this contract, whichever is the earlier. |
Article 3
Leave
Xx. Xxxxxxxx is entitled to 35 days’ annual leave. Leave does not have to be taken all at once.
- 3 -
Article 4
Term
Duties at the end of this contract
1. | The term of this contract commences on January 1, 1996 and extends until December 31, 2000. | |||
It will extend by successive terms of four years unless terminated by either of the parties’ giving not less than one year’s written notice to the other before it expires. It will end without prior notice at the end of the period of three months following Xx. Xxxxxxxx’x attainment of the age of 65. However this contract will end before Xx. Xxxxxxxx’x attainment of the age of 65 if he terminates it during the period between attainment of the age of 62 and attainment of the age of 64 by giving one year’s notice. |
2. | If during the term of this contract Xx. Xxxxxxxx becomes permanently unable to work, this contract will end at the end of the quarter in which the permanent inability to work was determined. For the purposes of this contract, a permanent inability to work would be if Xx. Xxxxxxxx were unable to perform his work during a period of more than one year and it were not expected that he be able to start work again within the following six months. |
3. | Xx. Xxxxxxxx undertakes to keep locked away all business documents and other written documents as well as any reproductions or copies and to deliver them to the executive board or a representative of the executive board at any time if requested and at the end of this contract without being requested to do so. Xx. Xxxxxxxx is not entitled to retain such documents, other written documents, reproductions, or copies. |
Article 5
In-service inventions
The provisions of the German Employee Inventions Act apply to inventions made by Xx. Xxxxxxxx during the term of this contract. Only SAP may exploit technical and organizational suggestions for improvement made by Xx. Xxxxxxxx and they are not subject to special compensation.
- 4 -
Article 6
Insurance
Xx. Xxxxxxxx is entitled to insurance coverage for death, invalidity, and accident. Under SAP’s group insurance contracts, insurance coverage equals
— In case of death two times the annual salary
— In case of invalidity three times the annual salary
All income tax on the benefit in kind will be borne by Xx. Xxxxxxxx.
Article 7
Retirement and dependents’ pension plan
Xx. Xxxxxxxx and his dependents are entitled to a retirement pension, invalidity pension, and widow’s pension.
This entitlement is governed by the benefits plan document dated January 1, 1991. This replaces the retirement benefits entitlement under the SAP AG relief fund.
Article 8
Noncompete agreement
1. | During the term of this contract Xx. Xxxxxxxx will not hold an interest in any company that competes with SAP or in any company that does a significant amount of business with SAP. Shareholdings that do not enable any influence on the governing bodies of the company concerned are not deemed to be an interest for the purposes of this provision. |
2. | If the noncompete agreement is breached, SAP is entitled to require that the breach cease and claim in full for damages. |
- 5 -
Article 9
Miscellaneous provisions
If any provision in this contract is or becomes ineffective in whole or in part, such ineffectiveness does not affect any other provision herein. The ineffective provision must be replaced, to the extent possible in law, by a reasonable provision that comes closest to what the parties intended or would, in the light of the business purpose, have intended if they had considered the ineffectiveness of the provision.
Walldorf, March 8, 1996
/s/ XXXXX
XXXXXXXX |
/s/ XXXXX XXXXXXXX | |
The
supervisory board
|
Xx. Xxxxx Xxxxxxxx | |
Represented
by its chairperson |