1
Exhibit 10.1
AGREEMENT FOR THE SALE AND PURCHASE OF SHARES
SVIANED B.V. DATED 11 JUNE 1999
THE UNDERSIGNED:
1. The private company with limited liability GAK HOLDING B.V., with its
registered offices in Amsterdam, represented in this matter by Mr. S. van
Brummelen and Xx. X.X. xx Xxxx, directors of the company and in said
capacity jointly authorised to execute this representation, hereinafter
also to be referred to as "the Seller";
and
2. The private company with limited liability VERSATEL TELECOM EUROPE B.V.,
with its registered offices in Amsterdam, represented in this matter by
Xx. X.X. Xxxxx, managing director of the company and in said capacity
independently authorised to execute this representation, hereinafter also
to be referred to as "the Buyer";
and
3. The private company with limited liability SVIANED B.V., with its
registered offices in Amsterdam, represented in this mater by Xx. X.X.
Xxxxxxx, sole managing director of the company and in said capacity
independently authorised to execute this representation, hereinafter also
to be referred to as "the Company";
WHEREAS:
- The Seller is the holder of all shares in the Company, namely, 5,000
shares with a nominal value of NLG 1,000.00 each, also to be referred to
as "the Shares";
- On 1 June 1999, the Parties entered into an Agreement of Intent regarding
the purchase and sale of the Shares, a copy of which is attached to the
present agreement as ANNEX A;
- After signing the agreement of intent, the Buyer performed a concluding
due diligence study with regard to the Company as referred to in Article 4
of the Agreement of Intent;
- the Parties have reached agreement regarding the purchase and sale of the
Shares which agreement they wish to record in the present agreement;
- The provisions in the Competition Act, the SEC Merger policies and the
Works Councils Act have been complied with to the extent necessary within
the scope of the present acquisition.
DECLARE TO HAVE AGREED AS FOLLOWS:
page 1
2
Unofficial translation
ARTICLE 1 TERMINOLOGY
For the purpose of this agreement the terms below shall be assigned the
following meaning:
Shares: all issued shares in the capital of the
Company, namely 5,000 Shares, each with a
nominal value of NLG 1,000.00;
1998 Annual Accounts: the Company's annual accounts for the
financial year ending on 31 December 1998;
Purchase Price: the purchase price of the Shares as described
in Article 3;
Agreement: the present agreement including all annexes;
Transfer Date: the date of the legal transfer of the Shares;
Acquisition Date: 1 January 1999
ARTICLE 2 THE SALE
2.1 The Seller hereby sells to the Buyer, who simultaneously hereby purchases
the Shares under the conditions as contained in this Agreement.
2.2 On the Transfer Date, the actions will be performed and the agreements
signed in the sequence as indicated in the closing agenda, attached to
this Agreement as ANNEX B.
ARTICLE 3 THE PURCHASE PRICE
3.1 The Purchase Price of the Shares is NLG. 350,000,000.00 (in words: three
hundred and fifty million Dutch guilders).
3.2 The Buyer shall owe interest on the Purchase Price at the rate of 4.5%
per annum. The interest payment will be calculated over the period 1
January 1999 up to the date of full payment.
3.3 The Buyer should pay the Purchase Price, including the interest payment
referred to in Article 3.2 no later than the Transfer Date by
transferring same into the ABN-AMRO bank account number 00.00.00.000 in
the name of the Stichting Derdengelden Notariaat De Brauw Blackstone
Westbroek.
page 2
3
Unofficial translation
ARTICLE 4 TRANSFER OF THE SHARES
4.1 The transfer of the Shares shall be effected at the offices of De Brauw
Blackstone Westbroek in Amsterdam, no later than 11 June 1999 by means
of a notarial deed to be executed by civil-law notary M. van Olffen, or
his deputy, hereinafter to be referred to as ("the Civil-Law Notary"),
in the manner provided in Article 2:196, Dutch Civil Code, with the
Seller transferring the Shares to the Buyer.
4.2 As from the Transfer Date, the business of the Company shall be deemed
to be operated for the account and risk of the Buyer. Up to the
Transfer Date, the Seller shall (continue to) manage the Company in a
consistent, normal and economically acceptable manner.
4.3 Prior to the transfer of the Shares, the Civil-Law Notary will confirm
to the Seller that he has received the Purchase Price and the related
interest payment from the Buyer.
4.4 The Purchase Price and related interest owed shall be paid to the
Seller immediately after the transfer of the Shares, by telephone
transfer to the bank account or giro account number as provided by the
Seller to the Civil Law Notary.
4.5 If, after signing this Agreement, the Shares are not transferred to the
Buyer through the actions of the Buyer, the Buyer shall be liable to
pay a penalty to the Seller equal to 10% of the Purchase Price, without
prejudice to its obligation to compensate the Seller for any higher
damages actually suffered or to be suffered.
4.6 The Purchase Price cannot be settled (in part) with any claim of the
Buyer vis-a-vis the Seller for any reason whatsoever.
4.7 On the Transfer Date, all claims of the Company vis-a-vis the Seller or
companies affiliated with the Seller, as well as all debts of the
Company to the Seller or to companies affiliated with the Seller shall
be paid, barring any debts and claims ensuing from the normal trade
relations between the Seller (and its affiliated companies) and the
Company.
ARTICLE 5 GUARANTEES
5.1. The Seller guarantees the Buyer that the following representations and
guarantees are correct and complete. The guarantees shall be issued
effective on the Transfer Date, unless the text of the relevant
guarantee states otherwise:
THE STATUS OF THE COMPANY
5.1.1 The data contained in the Agreement of Intent concluded between the
Parties is correct.
5.1.2 The Company is a private company with limited liability, legally
established according to Dutch law.
page 3
4
Unofficial translation
5.1.3 The Company is registered in the trade registry of the Chamber of
Commerce under number 33272045. The registration is correct and
complete.
5.1.4 No verbal or written resolutions have been passed to amend the Company
Articles of Association since the Transfer Date.
5.1.5 The Company has complied with all accounting, reporting and publication
obligations in full and in good time.
5.1.6 No rights have been allocated to third parties as referred to in
Article 2:232 Dutch Civil Code, pursuant to which the rights of third
parties can be harmed in the event the Company's Articles are amended.
5.1.7 No resolution has been passed to dissolve the Company nor has a request
for same been submitted and the Company has not been dissolved.
5.1.8 There are no resolutions of the General Meeting of Shareholders of the
Company which have not been implemented.
5.1.9 The Company is not a party to a legal merger as referred to in Article
2:309 Dutch Civil Code.
5.1.10 The Company has not issued a 'statement of joint and several liability'
as referred to in Article 403, Book 2, Dutch Civil Code.
5.1.11 The Company has not committed itself for the debts of third parties,
unless stated otherwise in this Agreement.
5.1.12 No request for suspension of payments or application for bankruptcy has
been filed against the Company and the Company has not been granted
final or provisional suspension of payments or has been declared
bankrupt.
THE SHARES
5.2.1 The Company's shareholder register is correct and fully up to date.
5.2.2 The Seller is the legal and irrevocable owner of the Shares.
5.2.3 The Shares were legally issued and fully paid up.
5.2.4 No promises have been made with regard to the Shares or options or
other rights granted (including the purchase and issue of shares in the
capital of the Company) which could impede the transactions envisaged
in the Agreement in any way.
5.2.5 No right of pledge or right of usufruct has been established on any of
the Shares, nor have any depositary receipts for Shares been issued,
nor have one or more Shares been attached.
5.2.6 As a result of the transfer of the Shares to the Buyer, the full and
unencumbered ownership of the Shares passes to the Buyer.
page 4
5
Unofficial translation
AUTHORITY OF THE SELLER
5.3.1 The Seller is authorised to enter into and perform the Agreement. The
Company has acquired any permissions and/or authorisations required
(including a positive advice from the Company's works council).
5.3.2 To the best of the Seller's knowledge, neither the Seller's entering
into nor performing the Agreement shall be at variance with any
obligation imposed on it for any reason, or cause the lapse of rights
or the (premature) exigibility of the Company's obligations.
EMPLOYEES
5.4.1 Insofar as ANNEX C does not state otherwise, the (employment)
conditions ensuing from the applicable collective labour agreement
(hereinafter CAO), the written standard employment contract and the
applicable corporate regulations shall apply to the employees referred
to in same, on the understanding that the Buyer has in the meantime
agreed on deviating conditions with both members of the management
board.
5.4.2 There are no other obligations or representations of the Company
vis-a-vis the individuals referred to in Annex C or, as the case may
be, former employees, than those listed in said Annex.
5.4.3 To the best of the Seller's knowledge, none of the employees are
directly or indirectly involved in any enterprise which performs the
same or similar activities as those of the Company and which is or
could be a competitor.
UNINTERRUPTED OPERATIONS
5.5.1 The Company has the full ownership or otherwise has the disposal of the
movable and tangible and non-tangible objects required for the
uninterrupted operation of its business.
5.5.2 The objects referred to in the previous paragraph have not been seized
and are not encumbered with any right in rem or right in personam which
could disrupt operations, with the exception of pledging bank balances
within the scope of group financing by ABN-AMRO.
5.5.3 Insofar as the Company uses the aforementioned objects pursuant to a
right of lease or other right of use of (legal) persons affiliated with
the Seller, said use can be continued after the transfer of the Shares
under real terms and for at least a reasonable period, and does not
lead to higher costs for the Company than those prior to the transfer,
with the exception of increases normally anticipated ensuing the
arrangements in the relevant agreement.. At variance with the above,
the Buyer knows and agrees with the fact that the lease and
availability of the Company headquarters will terminate at the end of
1999.
page 5
6
Unofficial translation
5.5.4 In the year preceding this Agreement, the Company acted according to
customary and normal business practice.
5.5.5 The Company possesses all permits required for the performance of its
current operations.
5.5.6 The Company has the free disposal of all trademark rights, all
copyrights on software, as well as all other intellectual property
rights required for the Company's current operations.
5.5.7 The Company has taken out the company insurance which is customary for
companies with activities similar to those of the Company. No acts have
been committed, including negligence, which can lead to the nullity or
annulment of the insurance and the aforementioned insurance offers
adequate coverage for the risks insured.
5.5.8 The Company's organisation is ready for the planned introduction of the
Euro.
5.5.9 The Company has taken all measures which can be reasonably expected in
order to prevent the so-called millennium damage resulting from the
start of the year 2000.
LEGAL PROCEDURES
5.6.1 There are no claims by third parties vis-a-vis the Company pursuant to
deficiencies or faults regarding objects, services or otherwise, nor
can such claims be expected in all reasonableness.
5.6.2 There are no claims or liabilities vis-a-vis the Company pursuant to an
unlawful act committed by one or more of its employees, nor can such
claims or liabilities be expected in all reasonableness.
5.6.3 The Company is neither directly nor indirectly involved in legal
proceedings, including arbitration procedures nor can such legal
proceedings be expected in all reasonableness.
PROVIDING INFORMATION
5.7.1 The Seller has provided all facts and information to the Buyer
regarding which the Seller could have assumed that same were important
to the present transfer of the Shares.
5.7.2 The Seller is not aware of any other facts or information, the
reporting of which would have had a more than marginal effect on the
Buyer's decision to proceed to the present acquisition of the Shares at
the Purchase Price and under the conditions recorded in this Agreement.
BALANCE SHEET GUARANTEES
page 6
7
Unofficial translation
5.8.1 The 1998 Annual Accounts supplied to the Buyer, as well as the
financial data over the subsequent period give a correct, true and
complete view of the amount and composition of the Company's capital
and have been prepared in accordance with legal requirements and
according to generally accepted principles of valuation and
determination of profit.
5.8.2 At the end of 1998, the Company's shareholders' equity amounts to at
least NLG 12,212,000.00 (rounded off). No dividend has been declared on
any of the Shares after 31 December 1998, nor has any other
distribution been made payable since then. The Buyer is aware of the
shareholders' resolution of 31 December 1998 which awarded a dividend
in the amount of NLG 5,000,000.00 (in words: five million Dutch
guilders) to the Seller.
5.8.3 At the end of 1998, the Company was free of any unconditional or
conditional liabilities or obligations to pay, fulfil, or omit, other
than indicated or provided for in the 1998 Annual Accounts, which could
seriously affect the shareholders' equity and/or the result of the
Company.
FISCAL AND SOCIAL SECURITY GUARANTEES
5.9.1 The Company has complied with all obligations ensuing from fiscal and
social legislation, including but not limited to those pertaining to
filing a tax return and effecting the payments due, or has included an
adequate provision in its balance sheet for that purpose.
The Company has satisfied all its obligations regarding the hiring of
workers insofar as said hiring took place prior to the Transfer Date.
5.9.2 The Company is not involved in any disputes with the fiscal authorities
or the authorities charged with the application of social legislation
and such disputes cannot be reasonably expected to arise.
5.9.3 Up to now, no additional tax assessments, fines or increases, levy
interest and all additional costs or expenses which pertain to or are
connected with said taxes and payments have been imposed on the
Company, nor can such be expected in all reasonableness.
5.9.4 The Company has not waived its rights of redress vis-a-vis third
parties regarding which the fiscal authorities could (possibly) find
that the Company is subject to deductions or is liable for said third
parties.
5.9.5 The Company is not subject to any specific agreements, including
rulings, with the fiscal authorities and/or authorities charged with
the application of social legislation.
5.9.6 There are no existing or future claims vis-a-vis the Company ensuing
from any fiscal unit of which the Company is or was a part, or as the
result of the break up of said fiscal unit, which could be recovered
from the Company.
5.9.7 The Parties undertake not to take positions - including positions to be
taken when submitting tax returns, paying social security insurance
contributions - which
page 7
8
Unofficial translation
could adversely affect the other Party/Parties, without same having
been discussed in advance with the other Party/Parties, while giving
close consideration to the mutual interests.
5.9.8 With regard to the period which lies between the Acquisition Date and
the Transfer Date, the Company has not legally entered into
negotiations which could lead to an increased amount of social security
insurance contributions and/or a higher tax debt than ensuing from the
law, or ensuing from existing agreements with the relevant institutions
governed by public law, other than to the extent necessary for the
benefit of normal operations.
CLAIMS ON GUARANTEES
5.10 If one or more of the guarantees referred to in Article 5 are incorrect
or incomplete, as a result of which the Buyer suffers damage, the
Seller shall be liable vis-a-vis the Buyer. The Seller shall be liable
for the damage which would not have occurred if the guarantee or
representation in question had been correct and had not been infringed.
With the exception of the guarantee referred to in Article 5.9.6, the
liability of the Seller is maximised at NLG 70,000,000.00 (in words:
seventy million Dutch guilders). It applies with regard to the
guarantees (with the exception of those in Article 5.9.6) that the
Buyer can only invoke same if he demonstrates that as a result of the
infringement of one or more guarantees the suffered losses are in
excess of NLG 1,000,000.00 (in words: one million Dutch guilders,
hereinafter to be referred to as the Threshold). If the Buyer so
demonstrates, the Seller shall only be obligated to compensate the
damage in excess of the Threshold.
5.11 The liability of the Seller for infringement of the guarantee as
referred to in Article 5.9.6. is not subject to the Threshold and is
maximised at NLG 350,000,000.00 (in words: three hundred and fifty
million Dutch guilders).
5.12 The Seller is only liable for infringement on a guarantee if the Buyer
has informed the Seller of said infringement in writing prior to the
lapse of the applicable legal period of limitation with regard to the
fiscal guarantees and guarantees pertaining to social contributions,
and prior to the lapse of a period of one year after the Acquisition
Date with regard to all other guarantees referred to in Article 5.
ARTICLE 6 THE BUYER'S GUARANTEES
6.1 The Buyer guarantees the Seller that its business, as well as the
business of its affiliated companies, have taken all measures on the
Transfer Date which could reasonably be expected of it, in order to
prevent so-called millennium damage resulting from the arrival of the
year 2000.
6.2 The Buyer guarantees that the decision to enter into this Agreement
(and the ensuing agreements) was taken in a legally-valid manner, that
on the Transfer Date it is authorised to conclude the Agreement (and
the ensuing agreements) and that to the best of its knowledge, there
are no third parties who could legally impede the realisation of the
Agreement (and the ensuing agreements).
page 8
9
Unofficial translation
6.3 If it becomes evident that one or both of the guarantees referred to in
Article 6 are incorrect or incomplete as a result of which the Seller
suffers damage, the Buyer is liable vis-a-vis the Seller, specifically
for the damage which would not have occurred if the guarantee(s) in
question was or had been correct.
6.4 If, as a result of application of the 16th standard condition of
Article 15 of the Corporation Tax Act, a fiscal revaluation of the
Company is performed in the financial year immediately prior to the
year in which the Shares are transferred, the Buyer shall compensate
the Seller for the cash value of the expected tax benefit for the
Company, with due observance of a calculating interest of 5%. The Buyer
and the Seller shall then establish said cash value in mutual
consultation once the tax inspector has indicated that such a charge
can be imposed.
If the Parties do not reach mutual agreement about said cash value,
they shall appoint a neutral expert in mutual consultation, or if
desired, each party may appoint an expert, with the two experts then
appointing a third, neutral expert, which expert(s) shall issue a
binding opinion on the cash value.
ARTICLE 7 MANAGEMENT/LABOUR RELATIONS
7.1 The current managing director of the Company according to the Articles
of Association, Xx. X.X. Xxxxxxx shall remain associated with the
Company after the Transfer Date in the position of Managing Director on
the basis of an employment contract to be further agreed on.
7.2. After the Transfer Date, Mr. R. van der Wiele of the Company shall
remain affiliated with the Company in the position of Senior Operations
Manager on the basis of an employment contract to be further agreed on.
ARTICLE 8 SOCIAL PARAGRAPH
8.1 The Buyer guarantees that for a period of at least one year after the
Delivery Date - with the exception of expansion - it will not implement
any changes in regard to the Company personnel other than on account of
inadequate performance or one or more Company's employees.
8.2 The Buyer, moreover, guarantees that it will not change the workplace
(Amsterdam) of the majority of the Company employees within one year
after the Transfer Date.
8.3 The Buyer guarantees that after the transfer of the Shares, the salary
plus any fixed additional payments of the Company's personnel will at
least equal the salary level applicable at the Transfer Date.
8.4 The Buyer also guarantees that after the transfer of the Shares, the
secondary and tertiary employment conditions of the Company's personnel
will at least equal the level applicable at the Transfer Date,
requiring that any setback in one component thereof must be compensated
in another component constituting a benefit that shall be at least
equivalent in a material sense. In addition, for a period of five years
after
page 9
10
Unofficial translation
the Transfer Date, the pension and/or early retirement scheme will at
least equal the level applicable at the Transfer Date, both with regard
to claims and the employee's contribution to the premium, under the
condition that any setback arising after the lapse of the five year
period must be compensated by a material improvement in another
component of the employment conditions of at least equal value.
8.5 Wherever the previous paragraphs of this Article refer to "personnel"
or "employees", this shall exclusively be understood to mean the
personnel and employees already employed by the Company on the Transfer
Date.
8.6 The Buyer guarantees that it will allow the present Company Works
Council to act as a co-determination body for the personnel of the
Company until the end of its current term of office.
8.7 In the event of a violation of the provisions in this Article, the
Buyer shall forfeit for each violation an immediately payable penalty
vis-a-vis the Seller in the amount of NLG 500,000.00 (in words: five
hundred thousand Dutch guilders), which payment shall be used by the
Seller for the benefit of the employees employed by the Company at the
time the violation occurred.
ARTICLE 9 ACQUISITION OF PENSION OBLIGATIONS
9.1 In connection with the pension obligations of the personnel of the
Company to be/which have been acquired by the Buyer, the Seller shall
compensate the Buyer for personnel insured with the company pension
fund for the difference between:
A. The pension reserve, without reductions, calculated on the basis of:
* a calculating interest of 3%;
* the most recent mortality table from the Actuaries Group including age
adjustments as applied by the Vereniging Pensioenfonds Gak Groep;
* acquisition of all collective and individual pension commitments,
therefore including all claims on the basis of indexation rules,
transitional rules and special commitments;
and
B. The pension reserve which the Vereniging Pensioenfonds Gak Groep will
actually provide within the scope of collective value transfer
according to the policy of this pension fund, according to the
standards of said pension fund - however, without reductions -
calculated with due observance of a calculating interest of 4%, all
this calculated as at 31 December 1999, based on the company workforce
at that date.
9.2 The Seller shall, to the best of its ability, promote that the
Vereniging Pensioenfonds Gak Groep will lend its approval and full
co-operation to the integral continuation of participation of the
insured personnel of the Company in the
page 10
11
Unofficial translation
pension scheme(s) of the pension fund as from the Transfer Date through
31 December 1999.
Continued participation shall take place under the customary conditions
and against payment of the regulatory (average) premium, with
application of the reductions granted on same. However, the
back-service obligations ensuing from income increases - with the
exception of CAO increases - which board member R. van der Wiele shall
receive on and/or after the Transfer Date shall be borne by the Company
and/or the Buyer. In addition, the back-service obligations ensuing
from individual income increases not ensuing from the CAO received by
non-management personnel on and/or after the Transfer Date shall be
borne by the Company and/or the Buyer insofar as their combined wages
increase by more than 2% as a result thereof (which in the unaltered
policy, is the anticipated increase of incidental wages for the second
half of 1999).
ARTICLE 10 PERSONNEL REGULATIONS
The Seller shall attempt to ensure that the personnel regulations
included in the overview in ANNEX D to this Agreement, which currently
benefits (the personnel of) the Company as subsidiary of the Seller, is
continued in the same or similar manner after the Transfer Date,
without the Seller giving any guarantee in that respect. To that end,
the Seller, in consultation with the Buyer and/or the Company, shall
contact the parties involved in the regulation after the Transfer Date,
to the extent that such has not already taken place.
ARTICLE 11 RELATIONSHIP WITH GAK NEDERLAND B.V.
11.1 The Buyer acknowledges the interest (for the parties) of the contracts
which the Company has entered into with Gak Nederland B.V. regarding
the supply of data and telecommunications services.
11.2 In addition, the Buyer acknowledges the interest (of the parties) of
the contracts which the Company has entered into with ASZ
Automatisering Sociale Zekerheid BV (hereinafter to be referred to as
ASZ) regarding the supply of data and telecommunications services.
11.3 The Buyer guarantees that the Company will properly perform its
obligations ensuing from the contracts referred to in Articles 9.1 and
9.2 during the terms thereof. Moreover, the Buyer guarantees that it
shall not (attempt to) terminate the aforementioned contracts during
their terms, other than in the manner provided in the said contracts.
11.4 The Buyer expresses the willingness and intention to intensify the
relationship which the Company now has with Gak Nederland B.V. and ASZ
in the future under business conditions. To that end, the Buyer shall,
inter alia, keep up regular basic contacts with representatives of Gak
Nederland B.V. and ASZ.
page 11
12
Unofficial translation
11.5 The Buyer expresses the willingness to amend existing and other agreed
contracts of the Company with Gak Nederland B.V. and ASZ in line with
new developments within said businesses, with regard to following
technological developments and/or the further increase of requirements,
in particular regarding the security of the services offered.
11.6 The Buyer expresses the willingness and intention to co-operate on
amendments in the contracts which the Company has concluded with Gak
Nederland B.V. and ASZ, enabling Gak Nederland B.V. to purchase certain
or all data and telecommunications services via ASZ instead of
assigning such services directly to the Company under identical
conditions.
11.7 The Buyer undertakes not to increase the rates referred to in the
agreements with Gak Nederland B.V. and ASZ in a manner other than
permitted on the basis of relevant agreements. The Buyer guarantees the
Seller that, also after the Transfer Date, the Company will use rates
in accordance with market standards (in other words, comparable with
the rates for other principals) in its relationship with Gak Nederland
B.V. and ASZ.
11.8 Upon transfer of its business or sale of the Company (in any way
whatsoever), the Buyer undertakes to impose all the obligations
vis-a-vis GAK Nederland B.V. and ASZ on the Buyer on pain of a penalty
in the amount of NLG 10,000,000.00 (in words: ten million Dutch
guilders).
ARTICLE 12 DISCHARGE OF GUARANTEES
The parties shall do everything in their power to ensure that the
Seller and the Company are discharged from all forms of security,
guarantees, including (joint and several) guarantees which the Seller
and the Company have issued vis-a-vis each other and the affiliated
companies vis-a-vis third parties. In the event the aforementioned
discharge of the Seller and/or the Company is not granted for whatever
reason, the parties indemnify each other reciprocally for all claims
pursuant to the aforementioned security/securities.
ARTICLE 13 LEASE OF KPN LINES
13.1 In the event it becomes evident that the Buyer and/or the Company is
suffering visible and unavoidable financial setbacks because the lease
contracts with KPN Telecom regarding telephone and data lines, having
an agreed term of three years, cannot be converted into contracts with
a term of one year, or cannot be terminated prematurely, the Seller
shall compensate with respect to each contract the financial setback in
excess of NLG 50,000.00 (in words: fifty thousand Dutch guilders)
excluding VAT.
13.2 The Buyer and/or the Company shall not be deemed to suffer financial
setbacks in the sense of Article 13 paragraph 1, in the event it turns
out factually or technically impossible for the Company to replace the
aforementioned lines with lines of the Buyer prior to the expiration of
the term of the contracts referred to in Article 13.1.
page 12
13
Unofficial translation
13.3 Nor shall the Buyer and/or the Company be deemed to suffer financial
setbacks if three-year lease contracts for lines which the Company
wishes to terminate can be 're-routed' to other connections in regard
to which it cannot (yet) use the lines laid by the Buyer.
13.4 The Buyer shall inform the Seller in advance regarding the positions
which - whether or not after exploratory talks with KPN Telecom - it
shall take vis-a-vis KPN Telecom regarding the termination of the lease
contracts, insofar as said positions could result in a compensation
obligation for the Seller pursuant to this Article.
ARTICLE 14 NOTIFICATIONS
All notifications or announcements from one party to the other must be
made in writing at the addresses below,
the Seller: P.O. Box 8300 (1005 CA) Amsterdam
the Buyer: X.X. Xxx 00000 (0000 DD) Amsterdam Zuidoost
the Company: X.X. Xxx 00000 (0000 HD) Amsterdam
Such to the extent that no other address is announced with due
observance of this Article.
ARTICLE 15 ANNOUNCEMENTS
Without the advance written permission of any of the parties, the
Parties shall not make announcements to third parties regarding the
(contents of) the transaction recorded in this Agreement.
ARTICLE 16 COSTS
Each of the parties shall bear its own costs incurred in connection
with this Agreement, on the understanding that the costs of preparing
this Agreement shall be for the Seller's account and the Buyer shall
bear the costs of the transfer of the Shares.
ARTICLE 17 ENTIRE AGREEMENT
This Agreement entails the entire agreement between the parties. The
parties explicitly exclude the applicability of any previous agreements
or deals made regarding entering into the present transaction.
ARTICLE 18 PARTIAL NULLITY
If one or more of the provisions of this Agreement, or one or more of
the annexes or enclosures to same is declared invalid or null and void,
the other provisions of this
page 13
14
Unofficial translation
Agreement and the related annexes and enclosures to same shall remain
in force. Unless agreed otherwise, the parties undertake to replace the
invalid/inapplicable provisions by new, binding provisions such that
the new provisions deviate as little as possible from the provisions
which they replace, taking the parties' original intentions into
account as much as possible.
ARTICLE 19 TRANSFER OF RIGHTS
The transfer of rights pursuant to this Agreement requires the written
permission of the other parties.
ARTICLE 20 DISSOLUTION
The parties waive the right to demand dissolution of (part of) this
Agreement.
ARTICLE 21 DISPUTES
21.1 This Agreement is governed by Dutch law.
21.2 All disputes which may arise from this Agreement or ensuing agreements
shall be brought before the competent court in Amsterdam.
Thus prepared in triplicate and signed on 11 June 1999 in Amsterdam.
The Seller
/s/ X.X. xx Xxxx / S. van Brummelen
....................................
Gak Holding B.V.
The Buyer
/s/ R. Xxxx Xxxxx
....................................
VersaTel Telecom Europe B.V.
The Company
/s/ X. X. Xxxxxxx
....................................
SVIANED B.V.
page 14
15
OVEREENKOMST TOT KOOP EN VERKOOP VAN AANDELEN
SVIANED B.V. D.D. 11 JUNI 1999
ONDERGETEKENDEN:
1. De besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid GAK HOLDING
B.V., gevestigd te Amsterdam, hierbij vertegenwoordigd door xx xxxx ir.
S. van Brummelen en xx xxxx xx. X.X. xx Xxxx, bestuurders van de
vennootschap en in die hoedanigheid gezamenlijk tot deze
vertegenwoordiging bevoegd, hierna ook aan te duiden als "Verkoper";
en
2. De besloten vennootschap VERSATEL TELECOM EUROPE B.V., gevestigd te
Amsterdam, hierbij vertegenwoordigd door xx xxxx X.X. Xxxxx, bestuurder
van de vennootschap en in die hoedanigheid zelfstandig tot deze
vertegenwoordiging bevoegd, hierna ook aan te duiden als "Koper";
en
3. De besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid SVIANED B.V.,
gevestigd te Amsterdam, hierbij vertegenwoordigd door xx xxxx X.X.
Xxxxxxx, enig bestuurder van de vennootschap en in die hoedanigheid
zelfstandig tot deze vertegenwoordiging bevoegd, hierna ook aan te
duiden als de "Vennootschap";
ZIJ NEMEN IN AANMERKING:
- Verkoper is houder van alle aandelen in de Vennootschap, te weten 5000
aandelen met een nominale waarde van fl. 1.000,00 elk, xxxxx ook te
noemen de "Aandelen";
- Partijen hebben op 1 juni 1999 ter zake van xx xxxx en verkoop van de
Aandelen een intentieovereenkomst gesloten, waarvan een kopie als
BIJLAGE A aan de onderhavige overeenkomst is gehecht;
- Koper heeft na ondertekening van de intentieovereenkomst een afrondend
due diligence onderzoek als bedoeld in artikel 4 van de
intentieovereenkomst uitgevoerd met betrekking tot de Vennootschap;
- Partijen hebben overeenstemming bereikt omtrent xx xxxx en verkoop van
de Aandelen, xxxxx overeenstemming zij in de onderhavige overeenkomst
wensen vast te leggen;
- De bepalingen uit de Mededingingswet, de SER Fusie gedragsregels en de
Wet op de Ondernemingsraden zijn, voor zover nodig, in het kader van
onderhavige overname nageleefd.
16
ZIJ VERKLAREN TE ZIJN OVEREENGEKOMEN ALS VOLGT:
ARTIKEL 1 DEFINITIES
In deze overeenkomst wordt verstaan onder:
Aandelen: alle geplaatste aandelen in het kapitaal van
de Vennootschap te weten 5000 Aandelen met
een nominale waarde van fl. 1.000,00 elk;
Jaarrekening 1998: de jaarrekening van de Vennootschap over het
boekjaar dat eindigt op 31 december 1998;
Koopprijs: de koopprijs van de Aandelen als omschreven
in artikel 3;
Overeenkomst: de onderhavige overeenkomst inclusief alle
bijlagen daarbij;
Leveringsdatum: de datum van juridische xxxxxxxx van de
Aandelen;
Overnamedatum: 1 januari 1999
ARTIKEL 2 DE VERKOOP
2.1 Verkoper verkoopt hierbij aan Koper, gelijk deze hierbij koopt van
Verkoper, op de voorwaarden als vervat in deze Overeenkomst, de
Aandelen.
2.2 Op de Leveringsdatum zullen de handelingen xxxxxx verricht en de
overeenkomsten xxxxxx getekend in de volgorde zoals die wordt
aangegeven in de closing agenda die als BIJLAGE B aan deze overeenkomst
is gehecht.
ARTIKEL 3 DE KOOPPRIJS
3.1 De Koopprijs voor de Aandelen bedraagt NLG. 350.000.000,00 (zegge:
driehonderdvijftig miljoen xxxxxx).
3.2 Koper is over de Koopprijs een rentevergoeding verschuldigd van 4.5%
per jaar. De rentevergoeding wordt berekend over de periode 1 januari
1999 tot aan de dag der algehele voldoening.
3.3 De Koopprijs, inclusief de in artikel 3.2 genoemde rentevergoeding,
dient door Koper uiterlijk op de Leveringsdatum xx xxxxxx voldaan op de
bankrekening bij de ABN AMRO bank met nummer 00.00.00.000 ten name van
de Stichting Derdengelden Notariaat De Brauw Blackstone Westbroek.
17
ARTIKEL 4 OVERDRACHT VAN DE AANDELEN
4.1 De overdracht van de Aandelen zal plaatsvinden ten kantore van De Brauw
Blackstone Westbroek te Amsterdam, uiterlijk op 11 juni 1999 door
middel van een notariele akte te verlijden door notaris mr. M. van
Olffen, of diens plaatsvervanger, xxxxx xx noemen ("de Notaris") op de
wijze als voorzien in artikel 2:196 van het Burgerlijk Wetboek waarbij
Verkoper de Aandelen aan Koper zal leveren.
4.2 De onderneming van de Vennootschap wordt geacht per de Overnamedatum
voor rekening en xxxxxx xxx Xxxxx te zijn gedreven. Tot aan de
Leveringsdatum zal Verkoper de onderneming van de Vennootschap op een
consistente, normale en economisch aanvaardbare wijze (blijven) leiden.
4.3 Voorafgaand aan de overdracht van de Aandelen bevestigt de Notaris aan
Verkoper dat hij xxx Xxxxx de Koopprijs en de daarover verschuldigde
rentevergoeding heeft ontvangen.
4.4 Direct na overdracht van de Aandelen zal betaling van de Koopprijs,
alsmede de daarover verschuldigde rente, aan Verkoper plaatsvinden via
telefonische overboeking naar het door Verkoper aan de Notaris
meegedeelde bank-of girorekeningnummer.
4.5 Indien na ondertekening van deze Overeenkomst door toedoen xxx Xxxxx de
Aandelen niet aan haar xxxxxx overgedragen, is Koper gehouden tot
betaling van een boete aan Verkoper gelijk aan 10% van de Koopprijs,
onverminderd haar gehoudenheid tot vergoeding aan Verkoper van de
eventuele hogere werkelijk geleden of te lijden xxxxxx.
4.6 De Koopprijs kan niet (gedeeltelijk) xxxxxx verrekend met enige
vordering xxx Xxxxx op Verkoper uit xxxxx hoofde xxx ook.
4.7 Op de Leveringsdatum zullen alle vorderingen van de Vennootschap op
Verkoper of op aan Verkoper gelieerde vennootschappen, alsmede alle
schulden van de Vennootschap aan Verkoper of aan Verkoper gelieerde
vennootschappen, zijn voldaan. Een en xxxxx xxxxx uitzondering voor xx
xxxxxxxx en vorderingen die voortvloeien uit de normale handelsrelatie
tussen Verkoper (en haar gelieerde vennootschappen) en de Vennootschap.
ARTIKEL 5 GARANTIES
5.1. Verkoper garandeert aan Koper dat de volgende verklaringen en garanties
juist en volledig zijn. De garanties xxxxxx afgegeven per de
Leveringsdatum, tenzij uit de tekst van de betreffende garantie
anderszins blijkt:
DE STATUS VAN DE VENNOOTSCHAP
18
5.1.1 De gegevens opgenomen in de tussen partijen gesloten
intentieovereenkomst zijn juist.
5.1.2 De Vennootschap is een besloten vennootschap met beperkte
aansprakelijkheid, rechtsgeldig opgericht naar Nederlands recht.
5.1.3 De Vennootschap staat ingeschreven in het handelsregister van de Kamer
van Koophandel onder nummer 33272045. De inschrijving is juist en
volledig.
5.1.4 Er zijn na de Overnamedatum geen mondelinge danwel schriftelijke
besluiten tot wijziging van de statuten van de Vennootschap genomen.
5.1.5 De Vennootschap heeft volledig en tijdig aan alle administratie-,
verslaggevings- en publikatieverplichtingen voldaan.
5.1.6 Er zijn geen rechten aan xxxxxx toegekend als bedoeld in art. 2:232 BW,
tengevolge waarvan aan de rechten xxx xxxxxx nadeel xxx xxxxxx
toegebracht ingeval van wijziging van de statuten van de Vennootschap.
5.1.7 Er is geen besluit tot ontbinding van de Vennootschap genomen of een
verzoek daartoe ingediend en de Vennootschap is niet ontbonden.
5.1.8 Er zijn geen niet-uitgevoerde besluiten van de algemene vergaderingen
van aandeelhouders van de Vennootschap.
5.1.9 De Vennootschap is geen partij bij een juridische fusie zoals bedoeld
in art. 2:309 BW.
5.1.10 De Vennootschap heeft geen "hoofdelijke aansprakelijkheidsverklaring"
als bedoeld in art. 2:403 BW afgegeven.
5.1.11 De Vennootschap heeft zich niet verbonden voor schulden xxx xxxxxx,
tenzij anderszins in deze overeenkomst is vermeld.
5.1.12 Er is geen aanvraag tot surseance van betaling of faillissement
ingediend tegen de Vennootschap en de Vennootschap verkeert niet in
definitieve danwel voorlopige surseance van betaling of in
faillissement.
DE AANDELEN
5.2.1 Het aandeelhoudersregister van de Vennootschap is correct en volledig
bijgewerkt.
5.2.2 Verkoper is rechtsgeldig en onherroepelijk eigenaar van de Aandelen.
5.2.3 De Aandelen zijn rechtsgeldig uitgegeven en volledig volgestort.
5.2.4 Ter zake van de Aandelen zijn geen toezeggingen gedaan, respectievelijk
opties of andere rechten verleend (de inkoop en uitgifte van aandelen
in het kapitaal van de
19
Vennootschap hieronder begrepen) die op enigerlei wijze de met de
Overeenkomst beoogde transacties zouden kunnen belemmeren.
5.2.5 Op geen van de Aandelen is een pandrecht of recht van vruchtgebruik
gevestigd, terwijl evenmin certificaten van de Aandelen zijn
uitgegeven, noch xxxx xx op een of meer van de Aandelen beslag.
5.2.6 Door xx xxxxxxxx van de Aandelen aan Koper gaan de Aandelen in volle en
onbezwaarde eigendom over naar Koper.
BEVOEGDHEID VAN VERKOPER
5.3.1 Verkoper is bevoegd tot het sluiten en het nakomen van de Overeenkomst.
De eventueel vereiste toestemmingen en/of machtigingen (waaronder
begrepen een positief advies van de ondernemingsraad van de
Vennootschap) zijn door de Vennootschap verkregen.
5.3.2 Noch het aangaan, noch het nakomen van de Overeenkomst door Verkoper,
zal naar beste weten van Verkoper in strijd zijn met enige verplichting
die op haar rust uit xxxxx hoofde xxx ook, xxx wel aanleiding geven tot
het vervallen van rechten of het (vervroegd) opeisbaar xxxxxx van
verplichtingen van de Vennootschap.
WERKNEMERS
5.4.1 Voor zover BIJLAGE C niet anders vermeldt, gelden ten aanzien van de
daarin genoemde personen de (arbeids)voorwaarden zoals deze
voortvloeien uit de toepasselijke CAO, de schriftelijke standaard
arbeidsovereenkomst en de geldende bedrijfsregelingen, met dien
verstande dat Koper met beide directieleden inmiddels afwijkende
voorwaarden is overeengekomen.
5.4.2 Er bestaan geen andere verplichtingen of toezeggingen van de
Vennootschap jegens de in Bijlage C genoemde personen casu quo jegens
oud-werknemers, xxx vermeld in die bijlage.
5.4.3 Naar beste weten van Verkoper zijn geen van de werknemers direct of
indirect betrokken bij enige onderneming die zich bezighoudt met
gelijke of gelijksoortige activiteiten als die van de Vennootschap en
die daarmede concurreert of kan concurreren.
ONGESTOORDE BEDRIJFSUITOEFENING
5.5.1 De Vennootschap bezit in volle eigendom of heeft anderszins de
beschikking over de roerende en over de stoffelijke en de
niet-stoffelijke zaken die nodig zijn voor de ongestoorde uitoefening
xxx xxxx bedrijf.
5.5.2 De in het voorgaande artikellid bedoelde zaken zijn niet in beslag
genomen en niet bezwaard met enig zakenrechtelijk of persoonlijk recht
dat de bedrijfsuitoefening
20
zou kunnen storen, met uitzondering van de verpanding van banksaldi in
het kader van concernfinanciering door ABN-AMRO.
5.5.3 Voor zover de Vennootschap de bedoelde zaken krachtens een huur- of
ander gebruiksrecht van aan Verkoper gelieerde (rechts)personen in
gebruik heeft, zal dat gebruik na de overdracht van de Aandelen op
zakelijke voorwaarden en voor tenminste een redelijke periode kunnen
xxxxxx voortgezet en voor de Vennootschap niet tot hogere kosten leiden
xxx voor die overdracht, behoudens de normaal voorziene verhogingen
voortvloeiende uit hetgeen in de desbetreffende overeenkomst is
geregeld. In afwijking van het vorenstaande is Koper bekend en gaat zij
akkoord met het xxxx dat de huur en de beschikbaarheid van het
hoofdkantoor van de Vennootschap ultimo 1999 eindigen.
5.5.4 In het jaar voorafgaande aan deze Overeenkomst heeft de Vennootschap
gehandeld volgens de gebruikelijke en normale xxxxxx xxx xxxxx doen.
5.5.5 De Vennootschap beschikt over alle vergunningen vereist voor de
uitoefening xxx xxxx huidige bedrijfsactiviteiten.
5.5.6 Alle merkrechten, alle auteursrechten op software, alsmede alle andere
intellectuele eigendomsrechten, die nodig zijn voor de huidige
bedrijfsactiviteiten van de Vennootschap staan ter vrije beschikking
van de Vennootschap.
5.5.7 De Vennootschap heeft de bedrijfsverzekeringen afgesloten die
gebruikelijk zijn bij ondernemingen met soortgelijke activiteiten als
die van de Vennootschap. Er zijn geen handelingen verricht, nalatigheid
hieronder begrepen, die tot nietigheid respectievelijk
vernietigbaarheid van de verzekeringen kunnen leiden en de bedoelde
verzekeringen bieden adequate dekking voor de daaronder verzekerde
risico's.
5.5.8 De organisatie van de onderneming van de Vennootschap is ingesteld op
de beoogde invoering van de Euro.
5.5.9 De Vennootschap heeft alle maatregelen genomen die redelijkerwijze xxx
xxxx kunnen xxxxxx verwacht, teneinde zogenaamde millenniumschade, ten
gevolge van het intreden xxx xxx xxxx 0000, xx xxxxxxxxx.
JURIDISCHE PROCEDURES
5.6.1 Ten laste van de Vennootschap bestaan geen aanspraken xxx xxxxxx uit
hoofde van tekorten of gebreken met betrekking tot zaken, diensten of
anderszins, waarvoor de Vennootschap in haar bedrijfsuitoefening
aansprakelijk is, terwijl zodanige aanspraken evenmin in redelijkheid
te verwachten zijn.
5.6.2 Er bestaan geen vorderingen of aanspraken ten laste van de Vennootschap
uit hoofde van een door een of meer xxx xxxx werknemers begane
onrechtmatige daad, noch zijn dergelijke vorderingen of aanspraken in
redelijkheid te verwachten.
21
5.6.3 De Vennootschap is niet direct of indirect betrokken bij
rechtsgedingen, arbitrages hieronder begrepen en zodanige
rechtsgedingen zijn evenmin in redelijkheid te verwachten.
22
VERSCHAFFEN VAN INFORMATIE
5.7.1 Alle feiten en informatie, waarvan Verkoper redelijkerwijs heeft kunnen
menen dat die van belang konden zijn voor de onderhavige overdracht van
de Aandelen, zijn door haar aan Koper verstrekt.
5.7.2 Er zijn geen andere feiten of informatie bij Verkoper bekend waarvan
het vermelden xxxx xxx een marginale invloed zou hebben gehad op de
beslissing xxx Xxxxx tot de onderhavige overname van de Aandelen voor
de Koopprijs en onder de in deze Overeenkomst vermelde voorwaarden.
BALANSGARANTIES
5.8.1 De aan Koper ter beschikking gestelde Jaarrekening 1998, alsmede de
financiele gegevens over de periode daarna geven een juist, getrouw en
volledig beeld van de grootte en samenstelling van het vermogen van de
Vennootschap, zijn opgesteld volgens de bestendige gedragslijn, tenzij
expliciet anders is vermeld, en zijn in overeenstemming met wettelijke
xxxxx en volgens algemeen in het maatschappelijk verkeer aanvaarde
grondslagen van waardering en winstbepaling.
5.8.2 Het eigen vermogen van de Vennootschap bedraagt per ultimo 1998
tenminste (afgerond) NLG 12.212.000,00. Op geen van de Aandelen is na
31 december 1998 dividend vastgesteld, noch is sindsdien een andere
uitkering betaalbaar gesteld. Koper is bekend met het
aandeelhoudersbesluit van 31 december 1998 waarbij een dividend ad NLG
5.000.000,00 (zegge: vijfmiljoen xxxxxx) aan Verkoper is toegekend.
5.8.3 Er bestonden per ultimo 1998 geen onvoorwaardelijke of voorwaardelijke
aansprakelijkheden of verplichtingen van de Vennootschap om te betalen,
te doen of na te laten, xxxxxx xxx weergegeven of voorzien in de
Jaarrekening 1998, xxxxx een belangrijke invloed hebben op het vermogen
en/of het resultaat van de Vennootschap.
FISCALE EN SOCIALE VERZEKERINGSGARANTIES
5.9.1 De Vennootschap heeft aan alle verplichtingen, voortvloeiende uit de
fiscale en sociale wetgeving, waaronder begrepen doch niet beperkt tot
die met betrekking tot het doen van aangifte en het verrichten van
afdracht, voldaan, xxx wel heeft zij hiervoor een toereikende
voorziening in haar balans opgenomen. De Vennootschap heeft aan xx xxxx
verplichtingen voldaan terzake van het inlenen van arbeidskrachten
voorzover dat inlenen heeft plaatsgevonden voorafgaand aan de
Leveringsdatum.
5.9.2 Er bestaat met de fiscale autoriteiten of de autoriteiten belast met de
toepassing van de sociale wetgeving geen geschil, terwijl een zodanig
geschil in redelijkheid ook niet is te verwachten.
23
5.9.3 Er zijn tot op heden geen naheffingsaanslagen, boetes en verhogingen,
heffingsrente en alle bijkomende kosten of onkosten die betrekking
hebben op of verband houden met deze belastingen en afdrachten, aan de
Vennootschap opgelegd, noch zijn deze redelijkerwijze te verwachten.
5.9.4 De Vennootschap heeft geen afstand gedaan van verhaalsrechten jegens
xxxxxx ten aanzien waarvan de fiscale autoriteiten zouden (kunnen)
oordelen, dat de Vennootschap inhoudingsplichtig of aansprakelijk is
voor deze xxxxxx.
5.9.5 Er bestaan voor de Vennootschap geen specifieke afspraken, rulings
daaronder begrepen, met de fiscale autoriteiten en/of autoriteiten
belast met de toepassing van sociale wetgeving.
5.9.6 Er zijn geen bestaande of toekomstige vorderingen op de Vennootschap
ten gevolge van enige fiscale eenheid waartoe de Vennootschap behoort
of heeft behoord, casu quo ten gevolge van het verbreken van deze
fiscale eenheid, die verhaald kunnen xxxxxx op de Vennootschap.
5.9.7 Partijen verplichten zich ertoe geen standpunten in te nemen -
daaronder mede begrepen standpunten in te nemen bij het indienen van
belastingaangiften, het doen van afdrachten voor de premies sociale
verzekeringen - die nadelige effecten zouden kunnen hebben voor de
andere partij(en), zonder dat daarover tevoren is overlegd met de
andere partij(en), waarbij de wederzijdse belangen nauwgezet in
ogenschouw zullen xxxxxx genomen.
5.9.8 Met betrekking tot de periode gelegen tussen de Overnamedatum en de
Leveringsdatum heeft de Vennootschap zich in rechte niet verbonden tot
handelingen die zouden kunnen leiden tot een hogere afdracht van
premies sociale verzekeringen en/of een hogere belastingschuld xxx die
voortvloeien uit de wet, of het gevolg zijn van reeds bestaande
afspraken met de desbetreffende publiekrechtelijke instanties, xxxxxx
xxx voor zover die dienstig zijn aan de normale bedrijfsvoering.
AANSPRAKEN OP GARANTIES
5.10 Indien een of meer van de in artikel 5 genoemde garanties onjuist of
onvolledig zijn, ten gevolge waarvan Koper xxxxxx lijdt, is Verkoper
jegens Koper aansprakelijk. Verkoper is aansprakelijk voor xx xxxxxx
die niet zou zijn opgetreden indien de betreffende garantie c.q.
verklaring wel juist zou zijn geweest en daarop geen inbreuk zou zijn
gemaakt. De aansprakelijkheid van Verkoper jegens Koper is, met
uitzondering van de in artikel 5.9.6. genoemde garantie, gemaximeerd
tot een bedrag van NLG 70.000.000,00 (zegge: zeventig miljoen xxxxxx).
Ter zake van de garanties (met uitzondering van die in artikel 5.9.6)
geldt dat Koper daarop slechts een beroep kan doen indien zij aantoont
dat zij door een inbreuk op een of meer garanties in totaal een xxxxxx
heeft geleden van xxxx xxx NLG 1.000.000.00 (zegge: een miljoen xxxxxx,
xxxxx te noemen de Drempel). Indien Koper zulks aantoont zal Verkoper
slechts gehouden zijn tot vergoeding van xx xxxxxx voor zover deze de
Drempel xx xxxxx gaat.
24
5.11 De aansprakelijkheid van Verkoper voor een inbreuk op de in artikel
5.9.6. genoemde garantie is niet onderhevig aan de Drempel en is
gemaximeerd tot een bedrag ad NLG 350.000.000,00 (zegge:
driehonderdvijftig miljoen xxxxxx).
5.12 Verkoper is voor een op een garantie gemaakte inbreuk slechts
aansprakelijk indien Koper haar van die inbreuk schriftelijk in kennis
heeft gesteld voor de afloop van de toepasselijke wettelijke
verjaringstermijn voor wat betreft de fiscale garanties en garanties
met betrekking tot sociale premies, en voor de afloop van een periode
van een jaar na de Overnamedatum voor wat betreft alle overige in
artikel 5 genoemde garanties.
ARTIKEL 6 GARANTIES KOPER
6.1 Koper garandeert aan Verkoper dat haar onderneming, alsmede de
ondernemingen van de aan haar gelieerde vennootschappen, op de
Leveringsdatum alle maatregelen hebben genomen die redelijkerwijze van
hen kunnen xxxxxx verwacht, teneinde zogenaamde millenniumschade, ten
gevolge van het intreden van het jaar 2000, te voorkomen.
6.2 Koper garandeert dat binnen haar organisatie op rechtsgeldige wijze tot
het aangaan van deze Overeenkomst (en de daaruit voortvloeiende
overeenkomsten) is besloten, dat zij op de Leveringsdatum bevoegd is de
Overeenkomst (en de daaruit voortvloeiende overeenkomsten) te sluiten
en er voor zover haar bekend geen xxxxxx zijn die de totstandkoming van
de Overeenkomst (en de daaruit voortvloeiende overeenkomsten) juridisch
kunnen belemmeren.
6.3 Indien blijkt dat een of beide in artikel 6 genoemde garanties onjuist
of onvolledig zijn waardoor Verkoper xxxxxx leidt, is Koper jegens
Verkoper aansprakelijk en wel voor xx xxxxxx die niet zou zijn
opgetreden indien de betreffende garantie(s) wel juist zou(den) zijn
geweest.
6.4 Indien als gevolg van de toepassing van de 16 e standaardvoorwaarde van
artikel 15 van de wet op de vennootschapsbelasting een fiscale
herwaardering bij de vennootschap plaatsvindt in het boekjaar direct
voorafgaande aan het jaar waarin de Aandelen zijn geleverd, zal de
contante waarde van het verwachte belastingvoordeel voor de
Vennootschap door Koper aan Verkoper xxxxxx vergoed met inachtneming
van een rekenrente van 5%. Koper en Verkoper zullen xxx in onderling
overleg deze contante waarde vaststellen zodra door de
belastinginspectie wordt aangegeven dat een dergelijke aanslag xxx
xxxxxx opgelegd.
Indien partijen geen onderlinge overeenstemming bereiken over deze
contante waarde, zullen zij in gezamenlijk overleg een neutrale
deskundige benoemen, of desgewenst ieder voor zich een deskundige
benoemen xxxxx beide deskundigen xx xxxxx een derde, neutrale
deskundige benoemen, xxxxx deskundige(n) aan partijen een bindend
advies uitbrengt (uitbrengen) over de contante waarde.
25
ARTIKEL 7 DIRECTIE/ARBEIDSVERHOUDING
7.1 De huidig statutair bestuurder van de Vennootschap xx xxxx X.X. Xxxxxxx
zal na de Leveringsdatum verbonden blijven aan de Vennootschap in de
functie van Managing Director op basis van een xxxxx xxxxxxx te komen
arbeidsovereenkomst.
7.2. Xx xxxx R. van der Wiele van de Vennootschap zal na de Leveringsdatum
verbonden blijven aan de Vennootschap in de functie van Senior
Operations Manager op basis van een xxxxx xxxxxxx te komen
arbeidsovereenkomst.
ARTIKEL 8 SOCIALE PARAGRAAF
8.1 Koper garandeert dat zij gedurende tenminste een jaar na de
Leveringsdatum - behoudens uitbreiding - geen wijzigingen zal
aanbrengen in het personeelsbestand van de Vennootschap xxxxxx xxx
vanwege het disfunctioneren van een of meerdere werknemers van de
Vennootschap.
8.2 Koper garandeert voorts dat zij de tewerkstellingsplaats (zijnde
Amsterdam) van het merendeel van de werknemers van de Vennootschap niet
binnen een jaar na de Leveringsdatum zal wijzigen.
8.3 Koper garandeert dat het salaris plus de eventuele vaste toeslagen
daarop van het personeel van de Vennootschap na de overdracht van de
Aandelen ten minste op het niveau blijven zoals dat gold ten tijde van
de Leveringsdatum .
8.4 Koper garandeert voorts dat de secundaire en tertiaire
arbeidsvoorwaarden van het personeel van de Vennootschap na de
overdracht van de Aandelen in zijn totaliteit tenminste op het niveau
blijven zoals dat gold ten tijde van de Leveringsdatum, waarbij een
eventuele achteruitgang op een deelgebied gecompenseerd moet xxxxxx met
een materieel gezien tenminste even waardevolle vooruitgang op een
ander deelgebied. Voorts zal de pensioen- en/of VUT-regeling gedurende
vijf jaar na de Leveringsdatum in totaliteit ten minste op het niveau
blijven zoals dat gold ten tijde van de Leveringsdatum, zowel voor wat
betreft de aanspraken als voor wat betreft de werknemersbijdrage aan de
premie, waarbij geldt dat een eventuele achteruitgang na het
verstrijken van de periode van vijf jaar gecompenseerd moet xxxxxx met
een materieel gezien tenminste even waardevolle vooruitgang op een
ander deelgebied van de arbeidsvoorwaarden.
8.5 Daar waar in de voorgaande leden van dit artikel wordt gesproken over
"personeel" of "werknemers" xxxxxx uitsluitend bedoeld het personeel en
de werknemers die reeds op de Leveringsdatum bij de Vennootschap in
xxxxxx xxxxx.
8.6 Koper garandeert dat zij de huidige ondernemingsraad van de
Vennootschap in staat zal stellen tot het einde van zijn lopende
zittingstermijn op te treden als medezeggenschapsorgaan voor het
personeel van de Vennootschap.
26
8.7 In geval van overtreding van de bepalingen in dit artikel verbeurt
Koper een direct opeisbare boete jegens Verkoper van NLG 500.000,00
(zegge: vijfhonderdduizend xxxxxx) per overtreding die Verkoper ten
xxxxx xxx laten komen aan de werknemers die op het moment van
overtreding in dienst zijn bij de Vennootschap.
ARTIKEL 9 OVERNAME PENSIOENVERPLICHTINGEN
9.1 Verkoper vergoedt aan Koper in verband met de door Koper over te nemen
respectievelijk overgenomen pensioenverplichtingen jegens het personeel
van de Vennootschap dat bij het bedrijfspensioenfonds is verzekerd het
verschil tussen:
A. De pensioenreserve zonder kortingen, berekend op basis van:
* een rekenrente van 3%;
* de meest recente sterftetabel van het Actuarieel Genootschap met
leeftijdsterugstellingen zoals toegepast door de Vereniging
Pensioenfonds Gak Groep;
* overname van alle collectieve en individuele pensioentoezeggingen,
derhalve met inbegrip van aanspraken op grond van
indexeringsregelingen, overgangsregelingen en bijzondere toezeggingen;
en
B. De pensioenreserve xxxxx door de Vereniging Pensioenfonds Gak Groep in
het kader van collectieve waardeoverdracht volgens het beleid van dit
pensioenfonds feitelijk ter beschikking xxx xxxxxx gesteld volgens
normen van dit pensioenfonds - evenwel zonder kortingen - berekend met
inachtneming van een rekenrente van 4%,
een en ander berekend per 31 december 1999, uitgaande van het per die
datum aanwezige personeelsbestand.
9.2 Verkoper bevordert naar beste kunnen dat de Vereniging Pensioenfonds
Gak Groep haar toestemming en volledige medewerking zal verlenen voor
integrale voortzetting van het verzekerd personeel van de Vennootschap
aan de pensioenregeling(en) van het pensioenfonds vanaf de
Leveringsdatum tot en met 31 december 1999.
Voortgezette deelneming geschiedt op normale voorwaarden en tegen
betaling van de reglementaire (doorsnee) premie, onder toepassing van
daarop verleende kortingen. Evenwel zullen back-service verplichtingen
voortvloeiend uit inkomensverhogingen - uitgezonderd CAO-verhogingen -
die directielid R. van der Wiele per en/of na Leveringsdatum ontvangt
xxxxxx gedragen door de Vennootschap en/of Koper. Daarenboven zullen
back-service verplichtingen voortvloeiend uit individuele niet uit xx
XXX voortvloeiende inkomensverhogingen
27
die niet tot de directie behorende personeelsleden per en/of na de
Leveringsdatum ontvangen xxxxxx gedragen door de Vennootschap en/of
Koper voor zover hun gezamenlijke loonsom daardoor stijgt met xxxx xxx
2% (zijnde de bij ongewijzigd beleid voorziene stijging van het
incidenteel loon voor de tweede helft 1999).
ARTIKEL 10 PERSONEELSREGELINGEN
Verkoper zal trachten te bewerkstelligen dat de personeelsregelingen
die xxxxxx vermeld op het overzicht dat als BIJLAGE D aan deze
Overeenkomst is gehecht, waarvan (het personeel van) de Vennootschap
thans profiteert als dochtermaatschappij van Verkoper na de
Leveringsdatum op dezelfde of vergelijkbare wijze xxxxxx gecontinueerd,
zonder dat Verkoper ter zake enige garantie afgeeft. Verkoper zal
hiertoe, voor zover zulks nog niet is geschied, na de Leveringsdatum in
overleg met Koper en/of de Vennootschap contact opnemen met de bij de
regeling betrokken partijen.
ARTIKEL 11 RELATIE GAK NEDERLAND B.V.
11.1 Koper onderschrijft het belang (voor partijen) van de contracten die de
Vennootschap heeft gesloten met Gak Nederland B.V. ter zake van xx
xxxxxxxx van data- en telecommunicatiediensten.
11.2 Koper onderschrijft daarnaast het belang (voor partijen) van de
contracten die de Vennootschap heeft gesloten met ASZ Automatisering
Sociale Zekerheid BV (hierna te noemen ASZ) ter zake van xx xxxxxxxx
van data- en telecommunicatiediensten.
11.3 Koper garandeert dat de Vennootschap de verplichtingen die voor de
Vennootschap voortvloeien uit de in artikelen 9.1 en 9.2 genoemde
contracten gedurende de looptijd xxxxx op de juiste wijze zal nakomen.
Voorts garandeert Koper dat zij de hiervoor genoemde contracten
gedurende de looptijd xxxxx niet zal (trachten te) beeindigen, xxxxxx
xxx op de wijze zoals die in deze contracten is voorzien.
11.4 Koper spreekt de bereidheid en de intentie uit om de relatie die de
Vennootschap thans met Gak Nederland B.V. en ASZ heeft in de toekomst
op zakelijke voorwaarden te intensiveren. Koper zal daartoe onder meer
op regelmatige basis contacten houden met vertegenwoordigers van Gak
Nederland B.V. en ASZ.
11.5 Koper spreekt de bereidheid uit om de bestaande en xxxxx overeengekomen
contracten van de Vennootschap met Gak Nederland B.V. en ASZ aan xx
xxxxxx aan nieuwe ontwikkelingen binnen deze ondernemingen, ten aanzien
van het volgen van de technologische ontwikkelingen en/of het verder
aanscherpen xxx xxxxx met name met betrekking tot de beveiliging van de
geboden diensten.
11.6 Koper spreekt de bereidheid en de intentie uit om mee te werken aan
aanpassingen van de contracten die de Vennootschap met Gak Nederland
B.V. en ASZ, heeft gesloten die het mogelijk maken dat Gak Nederland
B.V. bepaalde of alle data- en
28
telecommunicatiediensten via ASZ inkoopt in plaats van direct opdraagt
aan de Vennootschap op gelijkblijvende condities.
11.7 Koper verplicht zich ertoe de in de overeenkomsten met Gak Nederland
B.V. en ASZ genoemde tarieven niet te verhogen, op andere wijze xxx op
basis van desbetreffende overeenkomsten is toegestaan. Koper garandeert
aan Verkoper dat de Vennootschap ook na de Leveringsdatum marktconforme
tarieven (dat wil zeggen vergelijkbaar met de tarieven voor andere
opdrachtgevers) zal hanteren in haar relatie met Gak Nederland B.V. en
ASZ.
11.8 Koper verbindt zich alle in dit artikel opgenomen verplichtingen jegens
GAK Nederland B.V. en ASZ bij overdracht xxx xxxx onderneming of
verkoop van de Vennootschap (op xxxxx wijze xxx ook), op te leggen aan
xx xxxxx op straffe van een boete van fl. 10.000.000,00 (zegge; tien
miljoen xxxxxx).
ARTIKEL 12 ONTSLAG GARANTSTELLINGEN
Partijen zullen alles doen wat in hun vermogen ligt om te
bewerkstelligen dat Verkoper en de Vennootschap xxxxxx ontslagen uit
xxxx xxxx van zekerheidstelling, borgtochten en (hoofdelijke)
garantstellingen daaronder begrepen, die Verkoper en de Vennootschap
ten behoeve van elkaar en gelieerde vennootschappen jegens xxxxxx
hebben afgegeven. Indien voornoemd ontslag van Verkoper en/of de
Vennootschap om wat voor xxxxx xxx ook niet wordt verleend, vrijwaren
partijen elkaar over en weer voor alle aanspraken uit hoofde van
voornoemde zekerheidstelling(en).
ARTIKEL 13 LEASE KPN LIJNEN
13.1 Indien mocht blijken dat Koper en/of de Vennootschap aantoonbaar en
onvermijdelijk financieel nadeel ondervindt doordat de lease contracten
met KPN Telecom inzake telefoon- en datalijnen, met een overeengekomen
looptijd van drie jaar, niet kunnen xxxxxx omgezet in contracten met
een looptijd van een jaar, danwel niet tussentijds kunnen xxxxxx
opgezegd, zal Verkoper dit geleden financiele nadeel uitgaande boven
een bedrag ad NLG 50.000,00 (zegge: vijftigduizend xxxxxx) exclusief
omzetbelasting per contract vergoeden.
13.2 Koper en/of de Vennootschap ondervinden geen financieel nadeel in de
zin van artikel 13 lid 1 indien het voor de Vennootschap feitelijk of
technisch niet mogelijk zou zijn om voornoemde lijnen te vervangen door
lijnen xxx Xxxxx voor het verstrijken van de looptijd van de in artikel
13.1 genoemde contracten.
13.3 Evenmin ondervinden Koper en/of de Vennootschap financieel nadeel
indien driejarige leasecontracten voor lijnen die de Vennootschap wenst
te beeindigen, kunnen xxxxxx "omgelegd" naar andere verbindingen
waarvoor zij (nog) niet over door Koper aangelegde lijnen kan
beschikken.
29
13.4 Koper zal Verkoper vooraf informeren omtrent de standpunten die zij -
al xxx niet na verkennend overleg met KPN Telecom - jegens KPN Telecom
ter zake van de beeindiging van de leasecontracten zal innemen, voor
zover deze standpunten zouden kunnen uitmonden in een
compensatieverplichting voor Verkoper krachtens dit artikel.
ARTIKEL 14 KENNISGEVINGEN
Alle mededelingen of kennisgevingen van de ene partij aan de andere
partij dienen schriftelijk xx xxxxxx gedaan,
indien aan Verkoper: Postbus 8300 (1005 CA) Amsterdam
indien aan Koper: Postbus 22697 (1100 DD) Amsterdam Xxxxxxxx
xxxxxx xxx xx Xxxxxxxxxxxx: Xxxxxxx 00000 (1040 HD) Amsterdam
Een en ander voor zover later geen ander adres is meegedeeld met
inachtneming van dit artikel.
ARTIKEL 15 MEDEDELINGEN
Partijen zullen zonder elkaars voorafgaande schriftelijke toestemming
geen mededelingen aan xxxxxx doen omtrent de (inhoud van) de in deze
Overeenkomst neergelegde transactie.
ARTIKEL 16 KOSTEN
Ieder der partijen draagt haar eigen kosten gemaakt in verband deze
Overeenkomst, met dien verstande dat de kosten van het opstellen van
deze Overeenkomst door Verkoper xxxxxx gedragen en de kosten van de
overdracht van de Aandelen voor rekening komen xxx Xxxxx.
ARTIKEL 17 VOLLEDIGHEID OVEREENKOMST
Deze Overeenkomst omvat de algehele overeenstemming tussen partijen.
Partijen sluiten uitdrukkelijk de toepasselijkheid van eventuele
eerdere overeenkomsten of gemaakte afspraken ter zake van het aangaan
van onderhavige transactie uit.
XXXXXXX 00 XXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXX
Xxxxxx een of meer van de bepalingen van deze Overeenkomst, of een of
meer van de bijlagen of annexen daarbij nietig danwel ongeldig xxxxxx
verklaard, blijven de overige bepalingen van deze Overeenkomst en de
bijlagen en annexen daarbij
30
onverminderd tussen partijen xxx xxxxxx. Partijen verplichten xxxx xx,
tenzij zij anders overeenkomen, toe de nietige/ongeldige bepalingen te
vervangen door nieuwe bindende bepalingen op zodanige wijze dat de
nieuwe bepalingen zo weinig mogelijk afwijken van de bepalingen die zij
vervangen, daarbij zoveel mogelijk rekening houdend met de
oorspronkelijke bedoeling van partijen.
ARTIKEL 19 OVERDRACHT VAN RECHTEN
Overdracht van rechten uit hoofde van deze Overeenkomst behoeft de
schriftelijke toestemming van de andere partijen.
ARTIKEL 20 ONTBINDING
Partijen doen afstand van het recht ontbinding van (een xxxx van) deze
Overeenkomst te vorderen.
ARTIKEL 21 GESCHILLEN
21.1 Op deze Overeenkomst is Nederlands recht van toepassing.
21.2 Alle geschillen die mochten ontstaan naar aanleiding van deze
Overeenkomst, of daaruit voortvloeiende overeenkomsten, zullen xxxxxx
voorgelegd aan de bevoegde xxxxxxx xx Amsterdam.
Aldus in drievoud opgemaakt en ondertekend op 11 juni 1999 te Amsterdam.
Verkoper
------------------------------------
Gak Holding B.V.
Koper
------------------------------------
VersaTel Telecom Europe B.V.
De Vennootschap
------------------------------------
SVIANED B.V.