Agreement of Purchase and Sale of
Right of Use of State-Owned-Land
Article 1. This agreement is made between:
The vendor: Sanhe City Land Management Bureau, Hebei Province,
The People's Republic of China
Legal Address: Sanhe city
Postal Code: 065200
Legal Representative: Zhang Hai-Zhong
Position: Director
(hereinafter referred to as "Party A")
And:
The purchaser: Sanhe City Xxxxxxx Xxxxxxx Biotech Ltd.
Legal Address: Yanjiao Development Zone
Postal Code: 065201
Legal Representative: Xxx Xxx-Min
Position: Chairman
(hereinafter referred to as "Party B")
In conformity with "The Municipal Real Estate Control Law of the People's
Republic of China", "The Provisional Regulations on Sale and Transfer of the
Right of Use of State-Owned Land of the People's Republic of China", and
other conjunctional laws and stipulations laid down by the State and/ or
local authorities, the two parties hereby agree to the terms and conditions
contained in this agreement based on the principles of equality,
voluntariness, and mutual benefit.
Article 2. Party A hereby offers to sell the right of use of the land on the
terms and conditions contained in this agreement. The ownership of the land
belongs to the State. The State and government authorities possess the
jurisdictional and administrative rights as laid down by law, as well as
other prescribed rights associated with social and public benefit on the
land. The underground resources, hidden objects underneath the surface, as
well as municipal public facilities, if there are any, are excluded from this
agreement of sale of using right of the land.
Article 3. The land that Party A hereby agrees to sell to Party B is the
developed land of a total area of 97,733 square meters located at the west of
Yanchang Road in the Medical Area of the Development Zone.
Article 4. The term of the using right of the land as set out herein is 50
years, starting from the date when Party B receives the certificate of the
land use right approved and issued by the government.
Article 5. The land set forth herein shall be used for manufacture, research,
and development of series of bio-chemical products in accordance with the
approved overall plan. If Party B wishes to change the uses of the land
within the using term, Party B shall obtain the approval from Party A and the
city planning and administrative department prior to any changes. This
agreement shall then be revised and resigned with adjusted selling price of
the using right. Party B shall re-register the right of use of the land.
Article 6. Party B shall start the development and construction of the land
within six months from the effective date of this agreement. If Party B does
not start the development and construction on time, it shall apply for the
permission of postponement from the administration committee of the
Development Zone. If Party B delays the development and construction without
obtaining the aforementioned permission, the right of use of the land will be
recalled by the land administration department without any conditions.
Article 7. Party B hereby agrees to pay Party A the selling price of the
right of use of the land, land using fee, the land value increase tax and any
other related taxes and fees as stipulated in this agreement.
Article 8. The selling price of the right of use of the land is RMB76.73 yuan
per square meter. The total amount is RMB7,500,000 yuan.
Article 9. Within 15 days after both parties have signed this agreement,
Party B shall pay to Party A 20% of the total selling price which equals to
RMB1,500,000 yuan, payable by cash or by certified cheque, as the deposit and
part of the payment for the selling price of the right of use of the land.
Within 60 days after both parties have signed this agreement, Party B shall
pay to Party A in full the total selling price of the right of use of the
land. If Party B does not pay when due the aforementioned full sale price,
Party A shall have the right to terminate this agreement and demand from
Party B compensation for any losses as a result of such default by Party B.
Article 10. Within 30 days after Party B has paid in full the selling price
and obtained the permission from the government, Party B shall register the
right of use of the land, obtain the "State-owned land use certificate of the
People's Republic of China" and obtain the right of use of the land.
Article 11. Party B has agreed to pay the land using fee once every year
starting from year 2000 according to the relevant stipulations. This land
using fee is RMB1.00 yuan per square meter per year. This fee is due on
October 30 each year.
Article 12. Upon expiration of the term of the land use right as stipulated
herein, Party A shall have the right to withdraw the right of use of the
land. Any buildings on and attachment to the land shall be regained by the
State at no cost. Party B shall register the cancellation of the using right
according to relevant regulations and return the land use certificate.
If Party B wishes to continue to use the land, it shall submit to Party A an
application one year prior to the expiry date. When such application is
approved, both parties shall re-determine the term of using right of the
land, the selling price of the land use right as well as other terms and
conditions. Both parties shall sign a new extended sale and purchase
agreement. Party B shall then register the right of use of the land.
Article 13. Prior to the expiry date of the term of the land use right, Party
A shall not withdraw the right of use of the land that Party B has legally
obtained as stipulated herein, with the exception that under special
circumstances, for the social and public benefit, Party A shall have the
right, according to the legal procedures, to withdraw the right of use of the
land prior to the expiry date of the term. Party A shall compensate Party B
based on the number of years that Party B has used the land as well as the
actual situation of the development and use of the land.
Article 14. Party B shall have the right to transfer or lease the remaining
term of right of use of all or part of the land as set out in this agreement
provided that Party B has invested 25% or more of the total investment
(excluding the sale price of the land use right) to develop and utilize the
land set out herein (or that the construction area has reached 25% or more of
the total designed construction area).
Party B shall have the right to raise a mortgage on the right of use of the
land provided that the mortgage loan must be used for the development and
construction of the land set forth herein when the aforementioned conditions
for the transfer of the land use right have not been met. The rights and
interests of both the loan lender and borrower shall be protected by law.
Article 15. Within the term of the land use right, the land administrative
department of the government shall have the right to monitor and inspect the
development, utilization, transfer, lease, mortgage, and termination of the
land use right herein.
Article 16. If Party B does not pay when due any payment required to be made
hereunder (excluding the sale price), Party B shall pay 0.3% of the due
amount per day as the overdue fine starting from the overdue date.
Article 17. If Party B does not develop the land after obtaining the right of
use of the land as stipulated in this agreement, it shall pay a penalty for
violation to the agreement equaling to 30% of the total selling price of the
land use right. If Party B does not invest and develop the land in two
consecutive years, Party A shall have the right to recall the land use right
at no cost.
Article 18. If Party B can not execute the right of use of the land on time
as a result of Party A's fault, Party A shall compensate Party B with 20% of
the total selling price of the land use right as a default penalty.
Article 19. The set-up, validity, interpretation, fulfillment, and the
solutions to disputes of this agreement will be protected and controlled by
the laws of the People's Republic of China.
Article 20. If a dispute occurs during the fulfillment of this agreement, the
two parties shall consult each other and solve the dispute. If the two
parties fail to reach a solution, both Party A and Party B hereby agree to
apply for the arbitration to the local economic contract arbitration
committee or bring a suit to the local court with jurisdiction.
Article 21. This agreement will become effective upon approval by the
authorities concerned after being signed by both parties' legal
representatives.
Article 22. The Chinese version of this agreement is the standard version.
The six original copies of this agreement have the same legal authenticity.
The appendix to this agreement, "The Conditions of Using the Land", is a
component of this agreement and is equally authentic. Party B hereby agrees
to use the land according to "The Conditions of Using the Land."
Article 23. This agreement is signed in Sanhe City, Hebei Province, the
People's Republic of China, on May 8, 1998.
Article 24. The addresses of the two parties are:
Party A: Party B:
Sanhe City Land Management Bureau Sanhe City Xxxxxxx Xxxxxxx Biotech
Hebei Province, P.R. China Ltd.
Add: Sanhe City Add: Yanjiao Development Zone
Bank of account: Sanhe Industrial and Bank of account:
Commercial Bank,
Yanjiao Branch
Account #: 01402490033934 Account #:
Postal Code: 065201 Postal Code: 100024
Tel: 0000-0000000 Tel:
Article 25. If there is any outstanding issue uncovered in this agreement,
both parties shall consult each other and reach an agreement as appendix to
this agreement. Such appendix shall have the same legal authenticity.
Party A: Sanhe City Land Management Party B: Sanhe City Xxxxxxx Xxxxxxx
Bureau Biotech Ltd.
Hebei Province, P.R. China
Legal representative (signature): Legal representative (signature):
May 8, 1998