EQUITY PLEDGE AGREEMENT Among Qizhi Software (Beijing) Co., Ltd. And Jie Chen Su Zou
Exhibit 10.41
This is an English translation
Among
Qizhi Software (Beijing) Co., Ltd.
And
Xxx Xxxx
Xx Xxx
TABLE OF CONTENTS
ARTICLE 1 DEFINITIONS |
|
|
|
ARTICLE 2 PLEDGE |
|
|
|
ARTICLE 3 COMPLETION |
|
|
|
ARTICLE 4 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES |
|
|
|
ARTICLE 5 RIGHTS AND REMEDIES |
|
|
|
ARTICLE 6 CONFIDENTIALITY |
|
|
|
ARTICLE 7 EARLIER TERMINATION |
|
|
|
ARTICLE 8 INDEMNITY |
|
|
|
ARTICLE 9 DURATION |
|
|
|
ARTICLE 10 LIABILITIES FOR BREACH OF CONTRACT |
|
|
|
ARTICLE 11 FORCE MAJEURE |
|
|
|
ARTICLE 12 GOVERNING LAW AND DISPUTE SETTLEMENT |
|
|
|
ARTICLE 13 NOTICE |
|
|
|
ARTICLE 14 ASSIGNMENT |
|
|
|
ARTICLE 15 INURE |
|
|
|
ARTICLE 16 WAIVER |
|
|
|
ARTICLE 17 REMEDIES |
|
|
|
ARTICLE 18 ENTIRE AGREEMENT |
|
|
|
ARTICLE 19 SEVERABILITY AND ENFORCEABILITY |
|
|
|
ARTICLE 20 TIME OF ESSENCE |
|
|
|
ARTICLE 21 FURTHER ASSURANCE |
|
|
|
ARTICLE 22 COUNTERPARTS |
|
|
|
ARTICLE 23 EFFECTIVENESS |
|
THIS EQUITY PLEDGE AGREEMENT (hereinafter referred to as “Agreement”) is made and entered into on this 2nd day of September, 2009 by and among:
(1) Qizhi Software (Beijing) Co., Ltd., a wholly foreign owned enterprise duly established under the laws of the People’s Republic of China (“Party A”), with its registered address at East Suite, 4/F, C&W Plaza, Xx.00 Xxx Xxxx Xxxx Xxxx, Xxxxxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxx;
(2) Xxx Xxxx (“Party B”), a Chinese citizen, now being a shareholder of Shanghai Qitai Network Technology Co., Ltd. (“Shanghai Qitai”) and holding 50% shares of Shanghai Qitai;
(3) Su Zou (“Party C”), a Chinese citizen, now being a shareholder of Shanghai Qitai and holding 50% shares of Shanghai Qitai;
WHEREAS,
(1) Party A signed series of Restructuring Agreements (as defined in Article 1 below) with Shanghai Qitai and its shareholders;
(2) Party A wishes Party B and Party C will pledge their shares in Shanghai Qitai to Party A totally, to secure the performance of the Restructuring Agreements by Party B and Party C.
NOW, THEREFORE, the Parties hereby agree as follows:
ARTICLE 1 DEFINITIONS
1. For the purpose of this Agreement, unless it is otherwise required by the context, the following terms shall have the meaning defined below:
1.1 “Pledgee” shall mean Party A, i.e. Qizhi Software (Beijing) Co., Ltd.
1.2 “Pledgor” shall mean Party B or Party C, or any party among them, as the case may be.
1.3 “China” shall mean the People’s Republic of China, and for the purpose of this Agreement, it shall exclude Hong Kong SAR, Macau SAR and Taiwan.
1.4 “Pledged Equity” shall mean 100% equity of Shanghai Qitai jointly held and pledged by the Pledgor to the Pledgee.
1.5 “Restructuring Agreements” shall mean series of contracts, agreements and legal documents signed by Party A and Shanghai Qitai for the purpose of reorganization (refer to the list contained attached hereto).
ARTICLE 2 PLEDGE
2.1 In order to secure that Shanghai Qitai will duly and fully perform the Restructuring Agreements, Party B and Party C, as the shareholders of Shanghai Qitai, hereby agree to jointly pledge 100% shares of Shanghai Qitai to Party A, so as to ensure Shanghai Qitai’s performance of its obligations under the Restructuring Agreements. Party B and Party C, by their 100% shares of Shanghai Qitai, hereby jointly warrant to Party A that Shanghai Qitai will duly and fully perform its obligations under the Restructuring Agreements in accordance with the terms and conditions of the Restructuring Agreements.
2.2 The guaranty under the Pledged Equity only covers Shanghai Qitai’s performance of the Restructuring Agreements as listed in Appendix A hereto and all amendments or supplementations thereto; unless it is otherwise agreed by the Parties in written forms, it does not cover the performance of any contract, agreement or arrangement other than the foregoing Restructuring Agreements and all amendments or supplementations thereto.
ARTICLE 3 COMPLETION
3.1 Party A, Party B and Party C hereby agree that, upon execution of this Agreement, they will cooperate with each other to timely complete all necessary formalities relating to the Equity Pledge.
3.2 After the completion of formalities relation to the Equity Pledge, Party A will have the right of pledge in the Equity in accordance with this Agreement; however, unless it is otherwise agreed by the Parties in the Restructuring Agreements, Party A shall not participate in or interfere with Shanghai Qitai’s normal operations.
3.3 After the Equity is pledged by Party B and Party C their rights and obligations as the shareholders of Shanghai Qitai will not be affected. Party B and Party C shall take their best efforts to ensure that Shanghai Qitai will carry out business operations normally during the term of this Agreement, and to maintain and increase the value of the Equity.
ARTICLE 4 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES
4.1 Each Party hereby represents and warrants to each other that it has full power and authority to execute and perform this Agreement, that the authorized representative with his signature on this Agreement has been duly authorized by a valid power of attorney or by the board of directors to execute this Agreement, and that this Agreement constitutes effective and binding obligations on it in accordance with the terms and conditions hereof.
4.3 Party B and Party C hereby make the following representations and warranties to Party A:
(1) The Equity pledged to Party A hereunder is free from any other encumbrance on the date of this Agreement;
(2) They will procure Shanghai Qitai to perform all obligations under the Restructuring Agreements and comply with all terms and conditions of the Restructuring Agreements;
(3) Without the written consent of Party A, Party B and Party C may not dispose of the Pledge Equity in whatever forms;
(4) Without the written consent of Party A, Party B and Party C may not permit Shanghai Qitai to merge, consolidate or otherwise reorganize with any other company or entity;
(5) They will not commit any act which likely has material adverse effect on the Pledged Equity or Party A’s right of pledge hereunder.
ARTICLE 5 RIGHTS AND REMEDIES
5.1 Upon occurrence of any of the following circumstances, Party B and Party C agree that Party A may enforce its right of pledge in accordance with Article 5.2 below:
(1) Shanghai Qitai fails to perform any obligation under the Restructuring Agreements, and fails to make correction within thirty (30) days upon receipt of a written notice from Party A;
(2) Shanghai Qitai’s business or major business decision is obviously harmful to its operations, or Party A reasonably considers that such act will have material adverse effect on Shanghai Qitai, and Shanghai Qitai fails to make correction within (30) days upon receipt of a written notice from Party A;
(3) Shanghai Qitai materially violates any provision of the Restructuring Agreements and constitutes fundamental breach of contract.
5.2 If Shanghai Qitai commits any act listed in Article 5.1 above, Party A may dispose of the Pledged Equity by giving a written notice. In that case, Party B and Party C shall cooperate with Party A, and shall execute all necessary documents and take all necessary actions according to Party A’s instructions.
ARTICLE 6 CONFIDENTIALITY
6.1 Each Party shall reasonably keep (and shall procure its agents, officers and employees, if applicable to reasonably keep) confidentiality of all confidential information, and may not disclose such information to any other person without the written consent of the other Parties.
6.2 Notwithstanding Article 6.1 above, the confidentiality obligation shall not be applied to:
(a) Any information received from any Party becomes or has become known publicly, without intentional action or negligence or inaction of any Party or its agent, consultant, director, officer, employee or representative;
(b) Disclosure of any information is required by any applicable law or any regulation or rule of any government authority, statutory agency or regulatory agency; and
(c) Any information disclosed by any Party to its bank, financial consultant, advisor, legal consultant or any other consultant for the purpose of this Agreement.
6.4 The confidentiality obligation mentioned above shall survive after termination of this Agreement without limitation of time, until and unless any confidential information enters into the public domain according to the provisions above.
ARTICLE 7 EARLIER TERMINATION
7.1 Party A may terminate this Agreement by giving a written notice to Party B and Party C. Upon termination of this Agreement, the Pledged Equity shall be disposed of according to the instructions in Party A’s written notice issued at that time.
7.2 Termination of this Agreement according to this Article 7 will not affect the rights and obligations have been accrued to the Parties.
ARTICLE 8 INDEMNITY
Without prejudice to other terms and conditions of this Agreement, each Party shall indemnify other Party/Parties against all losses, liabilities, costs, claims, actions, damages, expenses and demands resulting from de facto or alleged misrepresentation or violation of any representation, warranty and/or agreement herein. The Party shall also indemnify the other Party/Parties against all reasonable costs, expenses and fees incurred from investigation, rebutter or defense against any action or claim.
ARTICLE 9 DURATION
9.1 This Agreement shall become effective as from the date of execution. The duration of this Agreement shall be same as that of the Restructuring Agreements, unless this Agreement is terminated according to Article 7 hereof.
9.2 Upon expiration of this Agreement, the Parties hereby agree that this Agreement shall be automatically renewed for another term, and the renewed term shall be same as that of the Restructuring Agreements.
ARTICLE 10 LIABILITIES FOR BREACH OF CONTRACT
10.1 Unless it is caused by any event described in Article 11 hereof, if any Party fails to perform, or suspends or delays the performance of any obligation hereunder or any part thereof, and fails to make correction within 30 days upon receipt of a written notice from any other Party, it shall be deemed as breach of contract and the said Party shall be subject to the liabilities accordingly.
10.2 If any Party (“Breaching Party”) violates this Agreement and causes any other Party (“Non-breaching Party”) to suffer any losses (including but not limited to losses of profit or interest) or incur any costs or liabilities, in addition to other liabilities stipulated herein, the Breaching Party shall indemnify the Non-breaching Party against and hold the Non-breaching Party harmless from such loses (including but not limited to losses of profit or interest), costs, liabilities and attorney’s fees.
ARTICLE 11 FORCE MAJEURE
11.1 If any Party (“Affected Party”) can not perform any obligation hereunder due to any event of force majeure (including but not limited to war, civil or political commotion, riot, epidemic, strike (excluding strike affecting the employees of the Affected Party only), fire, typhoon, earthquake, floods or any other event unforeseeable, inevitable and uncontrollable), the Affected Party shall make best efforts to alleviate the influence caused by such event and immediately give a notice to other Parties, and provide other Parties with a certificate of such event issued by the relevant authority within 14 days upon the occurrence of such event by means of registered mail.
11.2 The Affected Party is not liable for any failure or delay in performance of any obligation hereunder or any part thereof due to any event of force majeure. However, the Affected Party shall immediately perform its obligations after the end of such event.
ARTICLE 12 GOVERNING LAW AND DISPUTE SETTLEMENT
12.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the applicable laws of China.
12.2 Any dispute arising from the formation, performance, termination or validity of this Agreement or in connection with this Agreement shall be settled by the Parties through friendly negotiation. If no settlement can be reached through negotiation, the dispute shall be submitted to Beijing Arbitration Commission for arbitration in accordance with its effective arbitration rules and procedures when the petition for arbitration is filed.
One arbitrator shall be appointed according to the foregoing rules and procedures. The arbitral award shall be final and binding upon the Parties. Unless it is otherwise decided in the award, the costs and expenses incurred from the arbitration shall be paid by the losing party to the winning party. If any Party has to enforce the award through action, the losing party shall also indemnify the said Party against all reasonable costs and legal expenses incurred from such enforcement.
12.3 During the course of arbitration, the Parties shall continue to perform this Agreement, other than the parts of this Agreement which is involved in the dispute.
ARTICLE 13 NOTICE
13.1 Any notice sent by a Party to other Parties hereunder shall be sent by means of personal delivery, fax, registered mail with postage prepaid or recognized courier service to the following addresses or fax numbers, which may be changed from time to time. The initial address and fax number of each Party are listed below:
Party A: Qizhi Software (Beijing) Co., Ltd.
Add.: East Suite, 4/F, C&W Xxxxx, Xx.00, Jiu Xian Qiao Road, Chaoyang District, Beijing
Zip Code: 10016
Fax: 00000000
Party B: Xxx Xxxx
Add.:
Zip Code:
Fax:
Party C: Su Zou
Add.:
Zip Code:
Fax:
Such notices or communications shall be deemed as being duly delivered at the following date:
(a) In case of personal delivery, upon delivery; or
(b) In case of mail with postage prepaid, three (3) days after the mail is duly posted; or
(c) In case of fax, when the fax transmission report is received by the sender, indicating the notice or communication has been fully transmitted to the fax machine of the receiver or any other similar receiving device; or
(d) In case of courier service, two (2) days after the parcel is received by the courier service company.
The certificate proving that the notice or communication has been served by personal delivery, or the envelope containing the notice or communication has been correctly addressed and posted as a mail with postage prepaid, or the fax transmission report proving the successful transmission of notice or communication, or certificate proving the parcel containing notice or document has been correctly addressed and received by the courier service company shall be deemed as the sufficient evidence regarding the service of relevant notice or communication.
ARTICLE 14 ASSIGNMENT
No Party may assign its rights and obligations hereunder to any third party, without the prior written approval of other Parties. Any attempted assignment of right, obligation or liability hereunder without the aforesaid approval is null and void.
ARTICLE 15 INURE
This Agreement is inure to and binding upon the Parties and their successors and assigns.
ARTICLE 16 WAIVER
No provision of this Agreement may be waived or amended unless it is signed and approved by the interested Parties in written forms. Any delay, failure or procrastination by any Party in exercising its remedies shall not be deemed as waiver, and exercise of any remedy or any part thereof shall not preclude it from taking further remedies. Any waiver or consent of any Party is only effective under the specific conditions and for a specific purpose, and such waiver or consent, regardless of its frequency, shall not be deemed as a further waiver or consent.
ARTICLE 17 REMEDIES
Any remedy described herein shall not preclude any other remedy granted by the laws, equity laws, regulations or any other rule; all such remedies are cumulative, and will be incorporated into other remedies granted hereunder or other current or future remedies granted by the laws, equity laws, regulations or any other rule.
Exercise of one or more than one remedies by any Party hereunder shall not preclude the Party from exercising any other remedies.
ARTICLE 18 ENTIRE AGREEMENT
18.1 This Agreement (including all annexes hereto) constitutes an entire agreement among the Parties with respect to the subject matter hereof, and no Party relies upon any representation or warranty of any other Party not contained herein. No amendment to this Agreement is effective unless it is signed by the Parties in written forms.
18.2 This Agreement shall supersede all prior agreements, arrangements and warranties with respect to the subject matter of this Agreement. Such prior agreements, arrangements and warranties shall become ineffective on the date when this Agreement is executed.
ARTICLE 19 SEVERABILITY AND ENFORCEABILITY
19.1 If one or several provisions hereof are announced or held (whether officially or non-officially) as illegal or invalid by any competent authority, or are unenforceable under any applicable law of any jurisdiction, then:
(i) Such provision shall be deemed as severable from the remaining provisions of this Agreement, and the remaining provisions shall keep full force and effect;
(ii) Without prejudice to the right of appeal to the relevant authority for position of such provision, such invalid or unenforceable provision shall be deleted from this Agreement; provided, however, if such deletion substantially affects or changes the commercial basis of this Agreement, the Parties shall reach a good-faith agreement on the new provision to replace such invalid or unenforceable provision. The new provision shall be valid or enforceable, and shall achieve the intent closest to that of the invalid or unenforceable provision.
19.2 If any applicable law prohibits or restricts the performance of this Agreement or any part hereof or otherwise affects any right of any Party hereunder, the Parties hereby agree that they will enter into another agreement containing the commercial terms and conditions described herein, so as to ensure full exercise and performance of all rights and obligations hereunder.
ARTICLE 20 TIME OF ESSENCE
Any time, date or period referred to herein may be extended if the extension is agreed upon by the Parties, but time is of the essence with respect to the time, date or period originally agreed upon and not extended, or any time, date or period extended according to the provision mentioned above.
ARTICLE 21 FURTHER ASSURANCE
In order to effectuate the terms and conditions of this Agreement, each Party shall execute and take all necessary actions, and shall procure all other persons, companies or branches (if necessary) to further execute all necessary documents, agreements and covenants, and make all necessary actions and things.
ARTICLE 22 COUNTERPARTS
This Agreement is written in Chinese and executed in three counterparts, one for each Party hereto and each being of equal legal force.
ARTICLE 23 EFFECTIVENESS
This Agreement shall become effective as of being duly signed and sealed by the Parties.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties have duly executed this Agreement on the date indicated first above.
Party A: Qizhi Software (Beijing) Co., Ltd. |
|
|
|
|
|
/s/ [Company Stamp of Qizhi Software (Beijing) Co., Ltd.] |
|
|
|
|
|
|
|
|
Party B: |
|
|
|
|
|
Xxx Xxxx |
|
|
|
|
|
/s/ Xxx Xxxx |
|
|
|
|
|
|
|
|
Party C: |
|
|
|
|
|
Su Zou |
|
|
|
|
|
/s/ Su Zou |
|
|
APPENDIX A
LIST OF RESTRUCTURING AGREEMENTS
1. Equity Disposition Agreement signed by Party A, Xxx Xxxx, Xx Xxx and Shanghai Qitai on September 2, 2009;
2. Business Operation Agreement signed by Party A, Xxx Xxxx, Su Zou and Shanghai Qitai on September 2 2009.