EXHIBIT 10.22
TRANSLATION FROM THE GERMAN LANGUAGE
SHARE PURCHASE AGREEMENT(1)
(THE "AGREEMENT")
11 JANUARY 2002
between
1. BRENNERO TRASPORTO ROTAIA S.P.A., Xxxxxxxxxxxxxx 0, X-00000 Xxxxx,
Xxxxx ("STR"),
2. BIMODAL VERWALTUNGS GESELLSCHAFT MBH, Xxxxxxxxxx Xxxxxxx 00, X-00000
Xxx Xxxxxx, Xxxxxxx ("BIMODAL"),
(collectively the "PURCHASERS")
and
3. WABASH NATIONAL CORPORATION, 0000 Xxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxx, Xxxxxxxxx.
Xxxxxxx 00000, U.S.A. ("WABASH" or the "SELLER").
The Purchasers and the Seller, as the case may be, each are referred to herein
as a "PARTY" and collectively as the "PARTIES".
----------
(1) This Agreement has to be executed in the form of a German notarial deed.
TRANSLATION FROM THE GERMAN LANGUAGE
WHEREAS
(1) The Company is a company with limited liability under German law, with its
registered seat in Munich, Germany, registered under the registration
number HRB 10642 in the Commercial Register Munich with a fully paid up
nominal share capital of DEM 17,357,000,-- (in words: German Xxxx
seventeen million three hundred fifty-seven thousand).
(2) STR is a joint stock corporation under Italian law registered under
registration number 01667390213 in the Commercial Register Bozen, Italy
and having its commercial seat in Bozen, Italy.
(3) Bimodal is a company with limited liability under German law which until
present had been registered in the commercial register of the District
Court of Frankfurt (Amtsgericht Frankfurt) under registration number HRB
53240 under the name of "Blitz F01-901 GmbH", which had had its registered
seat in Frankfurt/Main and the name of which has been changed to "Bimodal
Verwaltungs GmbH" by a shareholders' resolution certified by a notary
public, but not registered so far and the seat of which has been
transferred to Bad Honnef.
(4) The Seller is a corporation under the laws of Delaware, with its
registered seat in Lafayette, Indiana, U.S.A., owning 100% of the shares
(Geschaftsanteile) in the Company (the "SHARES").
(5) As of this date, the Seller and the Purchasers have concluded a Framework
Agreement (the "FRAMEWORK AGREEMENT"). In execution of the respective
terms and conditions of the Framework Agreement the Seller wishes to sell
and transfer, and the Purchasers together wish to purchase and acquire
100% of the Shares in the Company representing the entire nominal share
capital of the Company under the terms and conditions of this Agreement.
STR wishes to purchase 49% of the Shares and Bimodal wishes to purchase
51% of the Shares.
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises made herein and the
mutual benefits to be derived form this Agreement, and in execution of the
Framework Agreement the Parties hereto agree as follows:
ARTICLE I
DEFINITIONS
Except if expressly defined otherwise in this Agreement, the defined terms in
this Agreement shall have the same meaning as in the Framework Agreement entered
into between the Parties as of this date (the "FRAMEWORK AGREEMENT"). The
defined terms in this Agreement shall have the meaning as set out below:
2
TRANSLATION FROM THE GERMAN LANGUAGE
AGREEMENT This Share Purchase Agreement.
FRAMEWORK AGREEMENT The Framework Agreement between Wabash, STR and
Bimodal as of this date.
PURCHASE PRICE The Purchase Price for all the Shares in the Company
pursuant to Article III.
ARTICLE II
SALE AND TRANSFER OF SHARES
(1) The Seller as the sole shareholder of ETZ, waiving any and all
requirements in terms of form and time of a shareholders' meeting, hereby
resolves to pool all shares of ETZ into one single share of the nominal
value of DEM 17,357,000.00.
(2) For the purpose of transfer pursuant to Paragraph 3, the Seller hereby
divides the share of ETZ of the nominal value of DEM 17,357,000.00 into
one share of the nominal value of DEM 8,852,160.00 and into one share of
the nominal value of DEM 8,504,960.00. The Seller as the sole shareholder
of ETZ, waiving all requirements in terms of form and time of a
shareholders' meeting, hereby resolves that the division pursuant the
first sentence shall be agreed upon.
(3) The seller sells and transfers to Bimodal, which accepts this, a share of
a nominal value of DEM 8,852,160.00. The Seller sells and transfers to
STR, which accepts this, a share of a nominal value of DEM 8,504,960.00.
(4) The Seller as the sole shareholder of ETZ, waiving any and all
requirements in terms of form and time of a shareholders' meeting, that
the transfer of shares pursuant to Paragraph 3 shall be agreed upon.
(5) The transfer of shares pursuant to Paragraph 3 shall be effective upon
the effectiveness of the Framework Agreement.
(6) The transfer of shares pursuant to Paragraph 3 shall become effective on
the basis of the law of obligations (schuldrechliche Wirkung) as of
January 1, 2002, including any and all corresponding dividends
(Gewinnbezugsrecht), irrespective of the fact that they were distributed
or not.
ARTICLE III
PURCHASE PRICE
(1) The purchase price for the Shares sold pursuant to Article II (1) above
shall be in the amount of (euro) 1.-- (in words: Euro one) (the "PURCHASE
PRICE").
(2) The Purchase Price shall be due on the date of this Agreement and shall
jointly be paid by the Purchasers to the Seller free of any charges and
fees.
3
TRANSLATION FROM THE GERMAN LANGUAGE
ARTICLE IV
EXCLUSION OF FURTHER CLAIMS
UNLESS OTHERWISE PROVIDED FOR IN EXPRESS TERMS IN THIS AGREEMENT OR THE
FRAMEWORK AGREEMENT, THE PROVISIONS OF THE FRAMEWORK AGREEMENT SHALL APPLY IN
TERMS OF THE TYPE AND SCOPE OF LIABILITY UNDER THIS AGREEMENT.
ARTICLE V
CONFIDENTIALITY
(1) The Parties agree that the existence and substance of this Agreement,
including all Annexes thereto, shall remain confidential and,
notwithstanding the requirements of mandatory law, shall not be announced
or otherwise disclosed without the prior written consent of the other
Party.
(2) All communications, especially to the media, to customers, to suppliers,
distributors, or authorized dealers shall be agreed upon in advance by the
Parties.
(3) This obligation of confidentiality shall not apply to information that is
generally available to the public, or is required to be disclosed by law,
court order or request by any governmental or regulatory authority.
ARTICLE VI
COSTS AND TAXES
(1) All costs resulting from negotiation and drafting of this Agreement,
including but not limited to fees charged by legal, accountancy and
financial advisors, shall be borne by such Party where they occurred and
shall not be reimbursable by the other Party or the Company.
(2) The Purchaser and the Seller shall respectively bear 50% of any transfer
and sales taxes and fees, including but not limited to, notarial fees in
connection with this Agreement.
ARTICLE VII
GENERAL PROVISIONS
(1) This Agreement and the Framework Agreement including its Annexes contain
the entire agreement between the Parties relating to the transaction
contemplated by this Agreement and supersede and replace any previous
agreements between the Parties relating to this transaction. Each of the
Parties acknowledges that in agreeing to enter into this Agreement it has
not relied on any representation, warranty or other assurance except as
expressly set out in this Agreement or the Framework Agreement.
4
TRANSLATION FROM THE GERMAN LANGUAGE
(2) The Article and Section headings contained in this Agreement are solely
for the purpose of reference, are not of the agreement between the Parties
and shall not in any way affect the meaning or construction of this
Agreement.
(3) This Agreement shall not be amended orally and shall not be amended or
discharged in whole or in part, otherwise than by an instrument in writing
signed by the Parties or their successors or their assignees.
(4) If one or several provisions of this Agreement should be or become invalid
or unenforceable, the remaining provisions hereof shall not be affected
thereby. The invalid or unenforceable provision shall be deemed to be
replaced by such valid or enforceable provision as the Parties hereto
would have chosen upon entering into this Agreement in order to reach the
commercial effect of the provision to be replaced if they had foreseen the
invalidity or unenforceability at the time of the conclusion of this
Agreement. The foregoing shall also apply to matters as to which this
Agreement is silent (Xxxxx am Vertrag). If a provision of this Agreement
should be held invalid by a competent court or arbitration tribunal
because of the scope of its coverage (such as territory, subject matter,
time period or amount), said provision shall not be deemed to be
completely invalid but shall be deemed to be valid with the permissible
scope that is nearest to the scope originally agreed upon.
(5) Except as otherwise provided in this Agreement, any failure of any of the
Parties to comply with any obligation, covenant, agreement or condition of
this Agreement may be waived by the Party or Parties entitled to the
benefits thereof only by a written instrument signed by the Party granting
such waiver, but such waiver or failure to insist upon strict compliance
with any such obligation, covenant, agreement or condition shall not be
deemed a waiver of any other obligation, covenant, agreement or condition
or any subsequent or other failure. IWhenever this Agreement requires or
permits consent by or on behalf of any Party hereto, such consent shall be
given in writing in a manner consistent with the requirements for a waiver
of compliance as set forth herein.
(6) This Agreement has been produced in the German language; any
translations thereof are for working purposes only and shall have no
influence on the interpretation of the Agreement.
(7) Neither this Agreement nor any of the rights, interests or obligations
hereunder shall be susceptible of assignment by any of the Parties hereto
without the prior written consent of the other Party.
(8) All notices under this Agreement shall be in writing and shall be sent to
the following addresses per registered or certified mail or by confirmed
facsimile transmission:
For the Seller:
WABASH National Corporation, Tel: x0000000000
0000 Xxxxxxxx Xxxxxxx South, email: xxxx.xxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxx.xxx
Xxxxxxxxx, Xxxxxxx 00000, X.X.X.
Attn.: Xxxx Xxxxxxxx
5
TRANSLATION FROM THE GERMAN LANGUAGE
For STR:
Brennero Trasporto Rotoia S.p.A. Tel.: [...]
Xxxxxxxxxxxxxx 0, X-00000 Xxxxx, Fax.: [...]
Italy Email: [...]
Attn.: [...]
For Bimodal:
Bimodal Verwaltungs
Gesellschaft Tel.: [...]
mbH, Xxxxxxxxxx Xxxxxxx 00,
D-53604 Fax.: [...]
Bad Honnef, Germany Email: [...]
Attn.: [...]
All such notices shall he deemed received upon (i) actual receipt thereof
by the addressee, (ii) actual delivery thereof to the appropriate address
or (iii) in the case of a facsimile transmission, upon transmission
thereof by the sender and by return facsimile by the addressee confirming
that the number of pages constituting the notice have been received
without error. In the case of notices sent by facsimile transmission, the
sender shall contemporaneously send a copy of the notice by registered
mail to the addressee at the address provided for above. However, such
mailing, shall in no way alter the time at which the facsimile notice is
deemed received.
ARTICLE VIII
APPLICABLE LAW
(1) This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the
laws of Germany, without giving effect to the principles of conflicts of
law thereof. The application of the United Nations Convention on Contracts
for the International Sale of Goods shall expressly be excluded.
(2) The courts of Munich shall have exclusive jurisdiction to decide on all
litigations arising under and in connection with this Agreement including
all its Annexes.
(3) The Agreement has to be executed in the way the Framework Agreement is
executed.
[Reminder of page intentionally left blank]
6
TRANSLATION FROM THE GERMAN LANGUAGE
Munich, 11 January 2002
ON BEHALF OF
THE SELLER
_____________________________ _______________________________
[...] [...]
ON BEHALF OF
STR
_____________________________ _______________________________
[...] [...]
ON BEHALF OF
BIMODAL
_____________________________ _______________________________
[...] [...]
7