SOFTWARE MAINTENANCE CONTRACT BETWEEN BBVA PENSIONES CHILE S.A. AND ADMINISTRADORA DE FONDOS DE PENSIONES PROVIDA S.A.
Exhibit
4.3
SOFTWARE MAINTENANCE
CONTRACT BETWEEN BBVA PENSIONES CHILE S.A. AND ADMINISTRADORA DE FONDOS DE
PENSIONES PROVIDA S.A.
In
Santiago, on December 1, 2005
I.
|
BBVA
PENSIONES CHILE S.A. (hereinafter called the “Supplier”), a company
incorporated according to Chilean laws, with legal residence at 000, Xxxxx
xx Xxxxxxxx Xxx., Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxx, Tax Identification (RUT)
No. 96,757,820-7, APPEARS AS PARTY OF THE FIRST
PART.
|
The
Supplier is represented by Xx. Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx, Chilean, legally of
age, bearer of Chilean national identity card No. 5,894,308-8, and for the
purposes hereof, the same legal address as the company he
represents.
II.
|
ADMINISTRADORA
DE FONDOS DE PENSIONES PROVIDA S.A. (hereinafter called the “Client”), a company
incorporated according to Chilean laws, with legal residence at 000, Xxxxx
xx Xxxxxxxx Xxx., 00xx
Xxxxx, Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxx, Tax Identification (RUT)
No. 98,000,400-7, APPEARS AS PARTY OF THE SECOND
PART.
|
The
Client is represented by Messrs. Xxxxx Xxxxx Chijner, Peruvian, legally of
age, bearer of Chilean foreign identity card No. 21,828,473-6, and Xxxxxx
Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, Chilean, legally of age, bearer of Chilean national
identity card No. 8,881,705-2, both domiciled for the purposes hereof as
the company they represent.
The
appearing representatives in turn state that their respective powers have not
been revoked, suspended or restricted, and that the acting capacity of their
respective represented companies has not changed. Thus, acknowledging their
sufficient capacity to enter this contract, they state the
following:
WHEREAS:
I.
|
The
Supplier owns the Intellectual Property Rights on the software described
in Appendix 1
(hereinafter the “Software”), and is, in
turn, a company whose objectives include the provision of information
services and consultancy to pension-fund administration organizations for
which it has the appropriate technical and material means and necessary
qualified personnel.
|
II.
|
The
Client is the licensee of the Software owned by the aforementioned
Supplier, and requires the provision of information services for the
maintenance of said Software.
|
THEREFORE, both parties concur
in entering this software maintenance contract (hereinafter called the “Contract”), whereby they
assent to the following terms and conditions:
1.
|
CONTRACT
OBJECTIVE
|
For the
purpose of this Contract, the Supplier promises to carry out the work and tasks
required to provide the Client with Software Maintenance Services in exchange
for a defined price established in Clause Eight of this Contract.
è
|
The Software Maintenance
Service, customized to the requirements of the Client, shall be comprised
of:
|
A.
|
The
realization of the work required to correct any incident or anomaly
communicated by the Client in the use of the Software. For the purpose of
identifying the scope of this activity, an incident is defined as any
deviation from the functions approved by the Client during the testing
period carried out during the initial implantation of the System (“User
Testing”), or the equivalent tests run by the users when new requirements
or improvements are
installed;
|
B.
|
Providing
the support in processing any one of the Software components, both
directly in the different Client user areas or to those that the Client
has delegated the processing function of the System. Therefore, this
activity comprehends the direct intervention and/or attention of any
related consultation or situation, for the processing of both on-line
transactions and batch processes, according to the process planning made
by the Client;
|
C.
|
The
realization of the work required to customize the Software to the
modifications made to the technical architecture of the Processing Center
or other physical or logical components (of hardware, communications or
operative systems) permitting the process of the different Software
components. Said changes include both mandatory corrections for the proper
running of the system and those necessary to customize the Software to the
changes introduced by the Client in their operative
systems.
|
§
|
These
activities shall be carried out according to a reporting scheme of
incidents managed by the Client who shall promptly and fully indicate the
characteristics of the anomaly
found.
|
§
|
With
this report, the Supplier shall make the required verifications to
identify the possible causes of the difficulty and investigate the
impact(s) produced by the incident.
|
§
|
As
a result of this analysis, the corresponding solution scheme shall be
confirmed, to be carried out immediately if feasible, without affecting
neither the logic components of the software or the data of the different
applications.
|
§
|
In
case the incident entails a correction to any of these components, this
shall be carried out in the developmental and testing environments
operated by the Supplier who will make available to the Client a corrected
version in a suitable environment (“Quality environment”), where the
Client will make the corresponding verifications with its own defined and
generated data. Once the correction has been verified, the Supplier shall
coordinate the necessary steps to replace the modified (and verified)
components in order to terminate the original
incident.
|
§
|
The
Supplier / Client shall jointly keep complete and updated records of the
incidents, their severity and progress in their correction and
verification. The Supplier shall work according to the priorities defined
by the Client, providing the utmost support to the prompt correction of
any incident that may occur.
|
§
|
The
Supplier must submit the releases it develops from the date they are
available, including those pertinent to support documentation. In any
case, such releases shall be made available in the Quality environment for
the Client to carry out the respective testing. The Client shall be
responsible for carrying out the exhaustive testing to verify the proper
running of the releases. Once formal verification has been made by the
Client, the Supplier shall be responsible for passing these verified
components to the Production
environment.
|
è
|
This maintenance service shall
comprehend modifications made regarding changes in scope,
regulation or any new function requested by the
Client.
|
Any work
to be done regarding problems with historical data converted to the system or
problems generated due to the incorrect operation of applications foreign to the
Software’s scope, sending it incorrect information, shall be treated similarly.
In these cases, the Supplier shall provide any assistance that may be required,
the costs and conditions of which shall be dealt with specifically for each
case, as established in Clause Eight of this Contract.
To carry
out this service, an initial total load of 42,500 man-hours is foreseen per
year.
2.
|
SERVICE LOCATION OF
ACTIVITY
|
In order
to fulfill and accomplish the purpose of this Contract and the obligations
undertaken herein, the Supplier shall carry out and develop the activities in
its own facilities located in Santiago, Chile.
In case
personnel carrying out this service, due to the inherent needs hereof, must
travel outside Santiago, the traveling costs and allowances incurred shall be
invoiced separately to the Client from the price defined in Clause
Eight.
3.
|
MEANS
|
The
services detailed in Clause One shall be provided by the Supplier with the
appropriate technical and material means, its permanent staff hired in
conformity with prevailing labor legislation or subcontracted third parties who
will not have any work-related nor any connection of any other kind with the
Client.
4.
|
OBLIGATIONS OF THE
SUPPLIER
|
The
Supplier is bound to:
4.1
|
Carry
out the work stipulated in this Contract, according to the approach and
details herein, including the complementary documentation developed
between the parties agreement.
|
4.2
|
Ensure
that the personnel dedicated to the provision of the services
herein:
|
a)
Complies
with the access, security and similar control regulations in the place where the
work is carried out.
b)
Adopts
appropriate precautions and measures to prevent damage and accidents to persons
and things.
c)
Fulfills the duty of confidentiality and non-release of any type of
documentation or information they may have in their possession pursuant to the
services to be rendered in order to fulfill the contracted service, in
conformity with what is established in Clause Twelve.
4.3
|
Name
a representative who will act as the fundamental contact with the person
designated by the Client. This representative shall oversee the service is
properly fulfilled and coordinate and direct the employees of the Supplier
in order to ensure the maximum performance in rendering the contracted
service.
|
|
To
this end, the parties agree to hold monthly meetings to follow-up and
control the work stipulated herein.
|
4.4
|
Contract
a Civil Liability Insurance that covers any contingency derived from the
fulfillment and development of the Contract herein and for a minimum
amount similar to the one established in Clause Eight
herein.
|
4.5
|
Furthermore,
the Supplier shall render the services established herein by using its own
equipment, natural and instrumental means, or subcontracting these with
third parties, as required to carry out and bring the contracted services
to a successful conclusion. In any case, the Supplier shall respond to the
Client for the work carried out by the third parties subcontracted by him,
under the same terms as if the work had been performed by the Supplier
himself.
|
5.
|
OBLIGATIONS OF THE
CLIENT
|
The
Client is bound to:
5.1
|
Give
all Supplier personnel restricted access to its facilities where the
activity shall be carried out, in case required. Personnel shall be
previously accredited by the Client according to his internal regulations.
This access shall be subjected to the security limitations and
restrictions established for that purpose by the
Client.
|
5.2
|
Meet
the price convened between the parties herein, as well as all
modifications that may occur, agreed on in
writing.
|
5.3
|
Submit
to the Supplier all information and documentation necessary in order to
fulfill its obligations pursuant to this Contract as well as any
information and documentation that the Supplier may reasonably request to
this end. The Client shall also be responsible for ensuring said
information and documentation is adequate, complete and accurate. The
Client shall inform the Supplier, as soon as he is aware of the fact, of
any inadequate, inaccurate, etc. information or
documentation.
|
5.4
|
Undertake
the commitment to cooperate with the Supplier so that he may render the
services herein, including but not limiting to issues such as providing
the Supplier with the required approvals in due time, reviewing reports
and offering input when required, as well as lend any help that may be
necessary to facilitate and ensure no measure is taken that may interfere
with rendering the services.
|
5.5
|
Fulfill
the obligations undertaken in this Contract, or in any of its Appendices.
The Supplier shall not be responsible for any delays, defective
fulfillments or non-fulfillments in rendering the services undertaken
herein when the foregoing are due to non-fulfillments made by the Client
of said obligations.
|
6.
|
SAFETY AND HEALTH FOR
WORK
|
Workers
signed up for the rendering of the services set forth in this Contract must be
trained and informed by the Supplier under the terms established by prevailing
regulation in the prevention of labor risks, whereby any eventual sanctions that
may be imposed by the labor authority in this matter will be the exclusive
responsibility of the Supplier.
Likewise,
the Client shall fulfill the informational duty Safety and Health for Work
issues set forth in the legal regulation to this end.
7.
|
LABOR
RELATIONS
|
At no
time may the signing of this Contract be considered the establishment of a
working relationship between the Client and the Supplier and/or the working
staff hired by the Supplier.
On the
other hand, the signing of this Contract implies the establishment of a
relationship of an exclusive business nature between the parties and shall be
governed by that, which is set forth in this Contract, and for the unforeseen
that which is set forth in the Code of Mercantile Law, special laws, mercantile
uses and, in their defect, by that which is set forth in the Civil Code or in
the applicable legislation.
Furthermore,
personnel rendering the Services set forth in this Contract shall be subjected
to the labor regulation that regulates the activity of the Supplier in all
aspects, and especially to the regulation governing safety and health for work,
as applicable. Likewise, the Supplier promises to fulfill the specific labor
regulation applicable during the entire effective term of this
Contract.
The
parties promise, during the entire effective term of this Contract, not to take
any initiative leading to the hiring of staff of the other party except under
previous written contract between the parties.
8.
|
PRICE, PAYMENT AND
TAXES
|
8.1
|
Price
and payment:
|
The
Client shall meet the amounts set forth in Appendix
2 for the Maintenance work carried out as set forth in this
Contract.
The
consideration agreed upon for the development of the subject matter herein,
established in terms of the initial volume of the contracted service, may be
reviewed annually with advance notice by request of either party, if objective
circumstances lead to either an increase/decrease of the service upsetting the
economic equivalency of the rights and obligations of the parties herein. The
first review may only take place 12 months after the effective date of this
Contract.
The
considerations agreed upon include the use and enjoyment by the Supplier of the
material and facilities owned by the Client deemed necessary to adequately carry
out the contracted work, but does not include travel expenses and allowances,
which will be invoiced separately by the Supplier.
Invoices
shall be issued in advance every trimester and their payment shall be made
within 15 ordinary days from the date of issuance.
8.2
|
Taxes:
The Client shall bear all existing and future taxes hereunder.
Consequently, should any applicable law require encumbering, deducting or
withholding any amounts for tax purposes, the price to be paid by the
Client shall be increased accordingly, so that the amount received by the
Supplier remains exactly as provided in Appendix II
hereof.
|
9.
|
EFFECTIVE
TERM
|
The
Contract hereunder is indefinitely granted. Notwithstanding, this Contract shall
be terminated in any of the following cases:
(iii)
|
By
any one of the parties prior reliable notice to the other party of its
decision to terminate the Contract at least twelve (12) months in
advance of the effective termination
date.
|
(iv)
|
If
any one of the parties separated from the group of companies led by Banco
Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A., or of which the latter is a member. For
the purposes hereof, the party in question shall be deemed to be part of
Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. in any of the cases provided in
Article 4th* of the Spanish Law on the Stock
Market (LMV) No. 24/1988, enacted July 28, any amendments or
replacing regulation thereof. In this case, the Contract shall be
terminated twelve (12) months of such
notice.
|
10.
|
RESPONSIBILITY
|
The
Supplier shall be responsible before the Client for the losses that may have
been caused due to the fraudulent or negligent breach of the obligations set
forth herein, and/or any losses, damages and prejudices suffered by the Client
as the direct result of this fraudulent or negligible breach of the services
rendered by the Supplier.
* Translation
of Article 4th of LMV 24/1988: For the purposes of this Law, a group of
companies shall be considered composed of organizations forming a decisional
unit, namely one thereof is, or may be, in direct or indirect control of the
others, or such control is in the hands of one or several individuals
systematically acting in contract.
In any
case, a decisional unit shall be construed in any of the scenarios provided in
Paragraph 1 of Article 42 of the Code of Mercantile Law, or when at least
half the Board members of the controlled organization are Board members or top
managers of the controlling one, or of another organization controlled by the
latter.
For the
purposes of the foregoing provisions, the controlling organization shall add to
its rights those vested through other controlled organizations or through the
individuals acting on behalf of the controlling organization, or of other
controlled ones, or those jointly held with any other
individual.
The
maximum responsibility of the Supplier before the Client for the fraudulent or
negligent breach of its contractual obligations, and/or any losses damages and
prejudices suffered by the Client as the direct result of this fraudulent or
negligible breach of the services rendered by the Supplier, shall not exceed the
total amount of this Contract for the last two years, including the prevailing
year at the time of the breach of contract and/or the losses damages and
prejudices suffered by the Client. In the event one year has not yet been
completed since the effective date of this Contract, the total amount of the
maximum compensation shall be the equivalent to twice the price of the Contract
for the first year. Under no circumstance will the parties confront each other
for indirect losses, loss of profit or non-pecuniary loss.
The
responsibility of the Supplier shall not apply (i) when the Client directly
modifies or manipulates the Software components of this Contract; (ii) to the
failures or defects that occur in instruments or applications that elude the
purpose of this Contract, for which it was not designed and/or installed,
provided that such failures or defects are not attributable to the Supplier;
(iii) to any other cause that is non-attributable to the Supplier; (iv) 12
months after the termination of this Contract.
11.
|
ADMINISTRATION
|
The
parties appoint the following liaison persons to resolve any matter regarding
the Software Maintenance Services of this Contract:
(iii)
|
For
the Supplier:
|
Xxxxxxxxx
Xxxxx, Xx Xxxxx 00, Xxxxxxxx, Xxxxx. Phone (00-0) 000-0000. E-mail: xxxxxxxxx.xxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xx.
(iv)
|
For
the Client:
|
Xxxx
Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxx, Xxxxxxx 000, Xxxxxxxx, Xxxxx. Phone (00-0) 000-0000.
E-mail: xxxxxxx@xxxxxxxxxx.xx.
12.
|
CONFIDENTIALITY
|
Any
information furnished to one party by the other shall be considered
confidential, regardless of the support media and whether it relates to the
Software or hereto. Any public domain information as of the date hereof is
excluded.
Neither
party may disclose such information to any third party without consent from the
other party, unless such disclosure is (i) essential to abide by law or
(ii) required by a judicial or government authority.
13.
|
MISCELLANEOUS
|
13.1
|
Representations
and Guarantees of the Parties: Each party states and assures the
other:
|
(v)
|
That
it is duly incorporated society according to its national laws, legally
capable of fulfilling this Contract, as well as of exercising the rights
and meeting the obligations hereunder, and that it has completed all
processing and met all the requirements needed for the grant and
fulfillment hereof;
|
(vi)
|
That
the grant and fulfillment hereof does not infringe any current legal
provision, their articles of incorporation, nor any other agreement or
commitment entered or undertaken by each
party;
|
(vii)
|
That
the individuals executing this Contract are legally empowered and mandated
to bind the party that they respectively represent,
and
|
(viii)
|
That
the obligations undertaken by each party herein are fully effective,
binding and enforceable, without requiring any further authorizations,
approvals, formalities, records or registrations by anyone or any
authority.
|
13.2
|
Sole
Document: All the Supplier’s and Client’s rights and obligations
are contained in this Contract and its appendices, which jointly form only
one regulating document between both parties that replaces and revokes any
previous agreement or document regarding the Software
Maintenance.
|
13.3
|
Partial
Nullity: Should any provision herein be declared null, the
remaining ones shall prevail in their own terms. If the nullity involved
an essential part hereof, the parties shall negotiate to find a reasonable
good-faith solution always considering the spirit hereof and the purpose
of the cancelled provision.
|
13.4
|
No
Other Beneficiaries: Unless otherwise expressly stated herein, no
provision hereof may be construed as granting any rights or resorts to any
non-party, except for legal successors of each
party.
|
13.5
|
Independence:
This Contract is not intended to establish any mandate or entrustment
relationship of any kind between the parties. None thereof shall be
considered as representative of the
other.
|
13.6
|
Assignment:
The Supplier may fully or partially assign this Contract to an
organization member of the group of companies led by Banco Bilbao Vizcaya
Argentaria, S.A., or of which the latter is a member, pursuant to
Clause 9 hereof.
|
On the
other hand, the Client may not partly or fully assign this Contract to any third
party, whether a member of the group of companies or not, without the prior
express and reliably given consent of the Supplier.
14.
|
COMMUNICATIONS
|
14.1
|
All
requests, notifications, notices and generally any communications between
the parties hereto shall be deemed duly given when transmitted by fax and
addressed to their respectively specified addresses and numbers, without
prejudice to the subsequent ratification by letters signed by authorized
individuals with regard to the communications themselves or acknowledging
receipt thereof.
|
Original
faxed documents showing receipt at the corresponding fax numbers are sufficient
proof of notice.
14.2
|
The
following are the parties’ respective addresses, telephone and fax
numbers:
|
BBVA
PENSIONES CHILE
Xx. Xxxxx
xx Xxxxxxxx 000, Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxx
Phone:
(00-0) 000-0000
Fax:
(00-0) 000-0000
ADMINISTRADORA
DE FONDOS DE PENSIONES PROVIDA S.A.
Xx. Xxxxx
xx Xxxxxxxx 000, Xxxx 00, Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxx
Phone:
(00-0) 000-0000
Fax:
(00-0) 000-0000
Any
change of address, phone or fax number must be reliably notified in writing to
the other party.
15.
|
APPLICABLE LAW AND
JURISDICTION
|
15.1
|
Applicable
Law: This Contract shall be construed and fulfilled according to
its own terms and conditions, and shall be governed by Chilean law, as
applicable.
|
15.2
|
Jurisdiction:
Any difficulty, doubt, issue or dispute that may arise between the parties
regarding the application, interpretation, fulfillment, performance,
effective period, termination, cancellation, nullity or validity hereof,
or any other related matter, shall be submitted for consideration and
resolution to a joint arbitrator, namely fact arbitrator for the
proceedings, whose ruling in law abidance may be ordinarily and
extraordinarily appealed, including
complaints.
|
The
arbitrator shall be appointed by mutual agreement of the parties, failing which,
the Santiago Courts of Record shall appoint an individual having taught Civil or
Commercial Law at the University of Chile or Chilean Catholic University for at
least five years.
In
acceptance of the foregoing, the parties execute this contract in duplicate, on
the date and in the place stated in the preamble hereof.
BBVA PENSIONES CHILE
S.A.
|
ADMINISTRADORA DE
FONDOS DE PENSIONES PROVIDA S.A.
|
|
Xxxxxxx Xxxxxxx
Lemarie
|
Xxxxx Xxxxx Chijner
Xxxxxx
Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx
|
DESCRIPTION OF THE LICENSED
SOFTWARE
APPENDIX II
PRICE FOR MAINTENANCE
SERVICES
For 2005,
the total price for the services of the Supplier, including development and
corrective maintenance, is estimated at an equivalency in pesos of US$729,242,
plus taxes, depending on the actual requests made by A.F.P. Provida and taking
into account man-hour unit-rate costs in dollars equivalent to
US$50.
For 2006,
the total price for the services of the Supplier, including development and
corrective maintenance, is estimated at an equivalency in pesos of US$3,467,000,
plus taxes, depending on the actual requests made by A.F.P. Provida and taking
into account man-hour unit-rate costs in dollars equivalent to
US$50.
For 2007,
the total price for the services of the Supplier will be at an equivalency in
pesos in local currency to:
a.
|
US$
2,284,022 taxes included for evolutionary maintenance
services;
|
b.
|
US$
2,120,935 taxes included for corrective maintenance
services.
|
The price
of services takes into account man-hour unit-rate costs in dollars equivalent to
US$25, plus taxes, for evolutionary maintenance services; and US$31, plus taxes,
for corrective maintenance services.
The
parties state, hereof, that the supplier among its services rendered, incurred
data processing costs in 2007 (“Previous Setting”) carried out by BBVA Bancomer
Servicios S.A., Multiple Banking Institution, BBVA Bancomer Financial Group, in
its capacity as trustee in the Trust Xxxx Xx 00000-0, Corporative Regional
Center (CCR), for an aggregate at an equivalency in pesos to US$619,979, taxes
included, amount that shall be reimbursed by Provida to the Supplier, upon
dispatching the invoice issued by the Supplier.
BBVA INVERSIONES
CHILE S.A.
|
ADMINISTRADORA DE
FONDOS DE PENSIONES PROVIDA S.A.
|
||
Xx. Xxxxxxxx Milan Xxxxxxx |
Xxxx
Xxxxxx Xxxxx Madriaza
Xxxxxx
Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx
|
||
Xxxxxxxx, December 18, 2007 |
APPENDIX II
CORRESPONDING
TO THE ANNUAL PERIOD OF 2008 OF THE SOFTWARE MAINTENANCE CONTRACT
I.
|
BBVA INVERSIONES CHILE S.A.
(hereinafter called the “Supplier”), a company
incorporated according to Chilean laws, with legal residence at 000, Xxxxx
xx Xxxxxxxx Xxx., Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxx, Tax Identification
No.96,757,820-7, APPEARS
AS PARTY OF THE FIRST PART.
|
The
Supplier is represented by Xx. Xxxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx, Spanish, legally of age,
bearer of Chilean national identity card No.14,709,753-0 and for the purposes
hereof, the same legal address as the company he represents.
II.
|
ADMINISTRADORA DE FONDOS DE
PENSIONES PROVIDA
S.A. (hereinafter called the “Client”), a company
incorporated according to Chilean laws, with legal residence at 000, Xxxxx
xx Xxxxxxxx Xxx., 00xx
Xxxxx, Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxx, Xxxxx, Tax Identification (RUT)
No. 98,000,400-7, APPEARS AS PARTY OF THE SECOND
PART.
|
The
Client is represented by Mr. Xxxx Xxxxxx Xxxxx, Chilean, legally of age, bearer
of Chilean foreign identity card No.7,382,629-2, and Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx,
Chilean, legally of age, bearer of Chilean national identity card
No.8,881,705-2, both domiciled for the purposes hereof as the company they
represent.
The
appearing representatives in turn state that their respective powers have not
been revoked, suspended or restricted, and that the acting capacity of their
respective represented companies has not changed. Thus, acknowledging their
sufficient capacity to enter this contract, they state the
following:
WHEREAS:
III.
|
On
December 1, 2005, the parties entered into the SOFTWARE MAINTENANCE
CONTRACT (hereinafter called the “Contract”), assenting
that the amount of the annual payment for the aforesaid services would be
agreed in the Appendix II.
|
IV.
|
Through
the subscription of the current APPENDIX II, the parties assent to agree
the amount of payment hereof, for the services corresponding to 2008
period.
|
PRICES OF MAINTENANCE
SERVICES
1.
|
TYPE OF
SERVICE
|
Maintenance
of Applicative Software
2.
|
SPECIFIC TASKS TO BE
MADE
|
Provision
of services per hours, by using specialized human resources in the services
assistance of system maintenance.
3.
|
TARIFFS AND
PAYMENTS
|
For 2008,
the total price of services by the Supplier is estimated at:
-
|
Evolutionary
maintenance: UF 49.457.7 for a total of 64,398
hours.
|
-
|
Corrective
maintenance: UF 25,344.7 for a total of 33.001
hours.
|
The aforementioned prices
depend on the petitions effectively made AFP Provida and consider a unit value
of UF 0.768 (plus taxes) per man-hour.
The
parties attest that the aforesaid tariff is the maximum tariff to be charged for
the services included hereof. In the event of charging more hours during this
period, its tariff shall be timely agreed through an addendum
subscription.
The
parties place on record that the Supplier, within the services rendered inserted
hereof, must incur in data processing costs in 2008 (“Previous Setting”) carried
out by BBVA Bancomer Servicios S.A., Multiple Banking Institution, BBVA Bancomer
Financial Group, in its capacity as trustee in the Trust Fund Nº 47433-8,
Corporative Regional Center (CCR). It is estimated that the total cost for this
concept will be in the aggregate at an equivalency in pesos to US$452,551, plus
taxes. In accordance with the above, AFP Provida is obligated to reimburse the
Supplier, upon dispatching the invoice issued by the Supplier, the cost of data
processing within services rendered hereof, up to an equivalency in pesos to
US$452,551, plus taxes.
4.
|
FEE
AMOUNTS
|
The
payments amounts for services referred in this Appendix, are UF denominated, for
which they will be met by giving those UF according to the value of this
currency at the close of the corresponding date of payment.
In
acceptance of the foregoing, the parties execute this contract in duplicate, on
the date and in the place stated in the preamble hereof, dated September 25,
2008.
BBVA INVERSIONES CHILE
S.A.
|
ADMINISTRADORA DE
FONDOS DE PENSIONES PROVIDA S.A.
|
||
Xx. Xxxxxxxx Xxxxx Xxxxxxx |
Mr. Xxxx
Xxxxxx Xxxxx Madriaza
Xx.
Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx
|
||