EXHIBIT 10.18
TRANSLATION
CONSULTING SERVICES CONTRACT
Party A: Ctrip Computer Technology (Shanghai) Co., Ltd.
Party B: Beijing Chenhao Xinye Air-Ticketing Service Co., Ltd.
THIS CONSULTING SERVICES CONTRACT is entered into on July 15, 2002 in Shanghai
between Party A and Party B upon mutual agreement in connection with the
consulting services to be provided by Party A in respect of the ticketing
business of Party B:
Chapter 1 Scope of Services
Article 1: Party A agrees that upon the entry of this Contract it will use its
strength in respect of human resources and information to provide consulting
services to Party B in relation to the ticketing business of Party B.
Article 2: The forms in which Party A will provide the aforesaid services
include provision of the personnel training, management and associated network
platform and information services required by Party B in operating its business
and provision of consulting advice in respect of the ticketing business of Party
B, and may include such other forms of services as agreed upon by the Parties.
Article 3: During the term of this Contract, Party B shall not receive similar
consulting services from other companies, organizations or individuals without
the consent of Party A.
Article 4: The use by Party A of its intellectual property rights in providing
the aforesaid consulting services to Party B shall not operate to contract such
intellectual property rights to Party B, and Party B shall not, without Party
A's consent, make unauthorized disclosure of the trade secret of Party A that it
may have obtained in the performance of this Contract, otherwise Party A has the
right to pursue Party B's liabilities for infringement in accordance with law.
Chapter 2 Fee Payment
Article 5: After receiving the aforesaid services from Party A, Party B shall
pay to Party A a service fee in an amount to be determined on the basis of the
specific contents of Party A's services.
Article 6: Party A will issue an invoice to Party B by the 15th day of each
month for the service fee of the preceding month, and Party B shall pay the full
amount of the invoice within 10 days of its receipt of the invoice.
Article 7: Party B shall make the aforesaid payment in Renminbi by remittance to
the following bank account of Party A:
Ctrip Computer Technology (Shanghai) Co., Ltd.
EXHIBIT 10.18
TRANSLATION
1001266309200013724
Business Department, ICBC Caohejing Subbranch
Article 8: Party B shall pay the taxes that may arise from such payment except
for those payable by Party A under the laws and regulations of the People's
Republic of China.
Chapter 3 Responsibilities of Party B
Article 9: To facilitate the full cooperation between the Parties and to help
Party A more effectively provide consulting services to Party B, Party B shall,
following the entry of this Contract, keep Party A informed of all of its
commercial activities and periodically provide its operation, accounting and
financial books and information to Party A.
Article 10: Party B shall timely provide to Party A its accounting statements,
including monthly statements, quarterly statements, annual statements and the
financial budget and business plan for the subsequent period.
Article 11: If Party B is involved in any litigation or arbitration cases, or is
subject to punishment by the relevant government authorities, or there is a
likelihood for any of the aforesaid events to arise, Party B shall timely report
the relevant details to Party A.
Article 12: Party B shall properly keep its accounting books, records, documents
and other information. Party A has the right to request at any time to inspect
such information and Party B shall actively cooperate with Party A in respect of
such inspection and shall not obstruct, sabotage or interfere with such
inspection in any way.
Chapter 4 Prohibitions
Article 13: Without Party A's permission, Party B shall not transfer, sell,
lease or otherwise dispose of its assets.
Article 14: Without Party A's permission, Party B shall not provide guarantee
for another party or create mortgage, pledge or other security over its assets.
Article 15: Without Party A's permission, Party B shall not distribute dividends
or make other profit distributions to its shareholders.
Article 16: Without Party A's permission, Party B shall not contract the whole
or a part of its operation and management to another individual, company or
economic organization.
Article 17: Without Party A's permission, Party B shall not invest in another
party or waive or reduce its credit rights and other economic rights and
interests in respect of any individual, company or economic organization.
EXHIBIT 10.18
TRANSLATION
Chapter 5 Miscellaneous Provisions
Article 18: Any dispute arising from the performance of this Contract shall be
first of all resolved by the Parties through consultation, and the Parties agree
that if such consultation fails the dispute may be submitted to and resolved by
the people's court at the place in which Party A is located.
Article 19: This Contract shall come into effect upon the signature and seals of
the Parties, and this Contract shall have a term of 2 years from July 1, 2002 to
June 30, 2004 .
Article 20: Matters not covered herein may be agreed upon by the Parties in
supplemental agreement in writing. If a date agreed on herein falls on a day
that is not a business day for Party A, that date shall be deemed to fall on the
next working day. The words filled in the blanks in this Contract and its
appendix shall have equal effect as the words in print.
Article 21: This Contract (and its appendix) has a total of 5 page and is
written in 2 originals of equal legal effect with each Party holding
1 of them.
Party A: Party B:
Ctrip Computer Technology Beijing Chenhao Xinye Air-Ticketing
(Shanghai) Co., Ltd. (Seal) Service Co., Ltd. (Seal)
Representative: (Signature) Representative: (Signature)
Tel: Tel:
Account Bank: Account Bank:
Account No.: Account No.:
Date of Signature: Date of Signature: