Contract
1
INDIVIDUAL EMPLOYMENT AGREEMENT HEREINAFTER REFERRED TO
AS THE “AGREEMENT” FOR AN UNDETERMINED PERIOD OF TIME
ENTERED INTO BY AND BETWEEN SERVICIOS WORLD ACCEPTANCE
CORPORATION DE MEXICO, S. DE X.X. DE C.V., HEREINAFTER REFERRED
TO AS THE "COMPANY", AND, ON THE OTHER HAND, XX. XXXXXXX
XXXXXXX XXXXXXX, HEREINAFTER REFERRED TO AS THE "EMPLOYEE",
IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING RECITALS AND CLAUSES:
B A C K G R O U N D
I. Whereas, the COMPANY and the EMPLOYEE entered into an Individual Employment
Agreement for an Undetermined Period of Time on February 16th, 2010, in which the
EMPLOYEE held the title of “Operations Vice-President”, with the salary and benefits
determined in the aforementioned agreement.
II. Whereas, the COMPANY, based on the right performance that the EMPLOYEE has had
during his employment, has determined to set forth additional obligations, terms and
conditions governing the labor relationship between the EMPLOYEE and the COMPANY,
including to upgrade the benefits, responsibility and the title of the EMPLOYEE, effective
as of June 1st, 2016, and according to the terms and conditions set forth in this Agreement.
R E C I T A L S
I. The COMPANY, through its legal representative, declares that:
a) It is a company formed and existing in accordance with the laws of Mexico and that
its main corporate purpose is to provide any kind of services to any individual or
entity in Mexican territory or in any other foreign territory.
b) It has its main business address at: Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxx #000-0, Xxxxxxx San
Xxxxxxx, in Ciudad Xxxxxx Chihuahua. However, due to the nature of the services
provided by the COMPANY, these will take place in several locations in Mexican
territory and any other foreign territory.
c) That its Federal Taxpayer Registry is SWA050523UZ2.
d) It requires the services of the EMPLOYEE, to execute the title of "Senior Vice-
President, Mexico", which primarily consist in the operation, supervision and
administration of the local branches and regions opened by the Company in Mexico
in such way that said branches and regions comply with their operational standards
and purposes, and in general, any other tasks that can be similar and which have
been assigned by the COMPANY to carry them out in any of their local branches or
offices that could be designated by the COMPANY in Mexican Territory.
e) The present Agreement is entered with the purpose of modifying and establishing
the new work relation conditions between the EMPLOYEE and the COMPANY in
México as of June 1st, 2016.
2
II. The EMPLOYEE declares:
a) To be named as it has been stated.
b) To have forty three (43) years and eight (8) months, ever since he was born on 4th of
September of 1972.
c) To have Mexican nationality.
d) That his marital status is married.
e) To have his main domicile in Xxxxx Encinos Poniente 12 Xxxx con Xxxxx xx Xxxxx,
Xxxxxxxxx, Xxxxx Xxxx, X.X. 00000.
This address was provided by the EMPLOYEE for all legal purposes that could take
place and specifically for the one indicated in Article 47th of the Mexican Federal
Labor Law ("Ley Federal del Trabajo"). Likewise, the EMPLOYEE declares that
this address is where he currently lives and establishes said address as the place to
receive notices and notifications from the COMPANY.
f) That he does not provide his services, subordinately or independently, for any other
employer than the COMPANY, nor receives any kind of salary from another
company, including any kind of compensation for any matter.
g) That his Federal Taxpayer Registry number is CASR7209044GA.
h) That his Single Population Registry Identity Number is XXXX000000XXXXXX00.
i) That his Mexican Institute for Social Security ("IMSS") number is 4395-72-7180-2.
j) That he has the necessary capacity, knowledge and experience to provide his
personal services to the COMPANY in accordance with the stipulations referred in
this Agreement.
k) That he has no legal impediment derived from any agreement or contract that could
have been entered with a third party that would inhibit the undertaking of the
services for which he is being hired for by the COMPANY.
l) That he understands and knows the nature of this Agreement and that the labors he
would provide have been explained to him, and that he has no objection whatsoever
for the execution of this Agreement.
III. Both parties declare that:
3
a) In this Agreement are foreseen all the minimum labor conditions contemplated in
the Agreement entered into by the Parties on February 16th, 2010, which are
modified hereunder to upgrade the labor benefits and responsibilities of the
Employee;
b) That the terms and conditions of this Agreement are agreed in strict concordance
and respect of the acquired rights of the EMPLOYEE through the individual
employment agreement described in the Recital above; and
c) This Agreement modifies the agreement dated February 16th, 2010, and the labor
relationship between the EMPLOYEE and the COMPANY will be ruled as of the
date hereof in accordance to the terms and conditions set forth in this Agreement.
In virtue of the above stated, both parties hereby agree as follows:
C L A U S E S
FIRST. EMPLOYEE’S DUTIES. The EMPLOYEE will perform the activities
established in section d) of Recital I of this Agreement and in Exhibit A attached hereto
and which is deemed to be a part of this Agreement. The activities to be performed are
considered of strict confidence for the COMPANY, and the EMPLOYEE shall perform all
of the labors related with such activities.
The EMPLOYEE is bound to carry out such activities with the utmost exertion, both
material and intellectual, necessary in order to facilitate the operations, procedures, policies
or levels of productivity and efficiency, in accordance with the proper necessities of the
COMPANY.
These activities will never be subject to the use or vigilance of determined areas, work
utensils, labors or determined operations; however, they will be subject of the managing,
use and attention that the direction in charge of the EMPLOYEE requires, including the
workforce entrusted to him, and that have been properly specified in the description of the
title position in Exhibit A.
SECOND. TERM OF THE AGREEMENT. The present Agreement is entered by the
COMPANY and the EMPLOYEE for an undetermined period of time and it would only be
modified, rescinded or terminated at the occurrence of any of the causes established by the
Mexican Federal Labor Law.
THIRD. TITLE. The EMPLOYEE shall hold the position or charge of “Senior Vice
President, Mexico” and shall perform his work under the direction of the COMPANY or
its representatives to whose authority he shall be subject to concerning his work and shall
carry out the same with the appropriate effort, attention, and dedication and in the manner,
time, and place as agreed upon. The EMPLOYEE will solely be granted with the salary and
4
benefits described in this Agreement and in Exhibit B, attached hereto and which will be
deemed as part of this Agreement
FOURTH. PERFORMANCE OF DUTIES. The services to be provided by the
EMPLOYEE under the terms of this Agreement, will be carried out by THE EMPLOYEE
in the place or places designated by the COMPANY, located at any of the departments or
local branches in the Mexican territory.
The EMPLOYEE is bound to provide his services in whichever of the places previously
mentioned in accordance with the COMPANY´S needs, therefore he could be transferred to
a different local branch, domicile or title, where his services are required, without
undermining his perceptions or dignity.
The EMPLOYEE is bound to perform the work that is compatible with his capacity, skills,
state, or conditions and whenever such work coincides with the corporate purpose of the
COMPANY or establishment.
FIFTH. SUPERVISION AND SUBORDINATION. The EMPLOYEE shall perform his
services under the subordination and direction of the COMPANY, and observe all
instructions, policies, regulations or working manuals established by or that could be
established by the COMPANY. The EMPLOYEE is bound to look after that the personnel
he is in charge of, complies with all the provisions set forth in the instructions, policies,
regulations or working manuals established by the COMPANY.
The parties agree that the services that will be provided by the EMPLOYEE will be those
established in the Second Chapter of the Sixth Title of the Mexican Federal Labor Law,
and, therefore, such services will be considered as of confidence for all applicable legal
effects.
SIXTH. WORKING DAY. The EMPLOYEE shall be required to work 48 (forty eight)
hours per week.
The daily work time will be Monday to Friday from 09:00 to 18:30, and Saturdays from
09:00 to 14:00, in which the weekly work time will end.
The EMPLOYEE shall have one hour per day for meals, rest or whatever he pleases,
outside of the workplace, and such time shall not be considered as part of the work day.
The EMPLOYEE agrees to comply with any changes to the work schedules as indicated by
the COMPANY, provided that the same are communicated to him in a timely manner.
The EMPLOYEE expressly agrees with the COMPANY that his entry and departure hours
of the work shift, the payment day and the weekly resting day, shall be exclusively
determined by the COMPANY, which could be modified according to the business
necessities of the COMPANY.
5
The EMPLOYEE, due to his strict confidence functions, shall not xxxx any assistance card;
nonetheless, he will be bound to sign any other assistance control document in case it is
established by the COMPANY.
Any non-attendance of the EMPLOYEE could solely be justified by the EMPLOYEE with
the proof of disability legally issued by the Mexican Institute of Social Security.
The EMPLOYEE shall give immediate notice to the COMPANY of any cause of non-
attendance, within the same day in which the non-attendance occurs.
SEVENTH. SALARY. The EMPLOYEE shall receive a gross monthly salary equivalent
to the amount of $263,938.21 (Two hundred sixty three thousand nine hundred thirty eight
21/100 Mexican Pesos), including in this amount, seventh days, and mandatory resting
days, which will be paid divided in two fortnightly payments every 15th day of each month
and the last day of each month, or the day immediately before in case said days are non-
working days.
The EMPLOYEE hereby authorizes as of the date herein to receive his salary through bank
deposit, debit card, transfers or any other electronic way.
In the event that the EMPLOYEE does not work a full week, he shall be paid
proportionally based on the number of the days he actually worked.
In any case, the EMPLOYEE agrees that such salary includes, in addition to the time for
rest or meals, the salary for the seventh day and required holidays.
The EMPLOYEE shall sign the payroll or the receipts of the paid amounts, and he will
receive the proof of the deductions made to his salary due to Social Security fees, taxes, or
any other cause that the EMPLOYEE shall pay according to the Mexican Federal Labor
Law.
EIGHTH. CHRISTMAS BONUS. The EMPLOYEE is entitled to receive an annual
Christmas bonus (“Xxxxxxxxx”) equivalent to twenty (20) days of base salary, and it will be
paid before December 20th of each year or at the termination of this Agreement.
In case the EMPLOYEE does not work the entire year, due to the termination of this
Agreement or any other similar cause, he would only be entitled to receive the proportional
part according to the effective worked time.
NINTH. MANDATORY DAYS AND OVERTIME. The EMPLOYEE shall be entitled
to one resting day per week with full salary, which is included in the monthly salary
referred to in the above-referenced Seventh Clause.
In the event that the COMPANY requires the services of the employee during mandatory
days, the COMPANY shall pay the EMPLOYEE the salary pursuant to the conditions set
forth by Articles 67, 68, and 73 of the Federal Labor Law.
6
The EMPLOYEE shall be entitled to mandatory time off pursuant to Article 74 of the
Federal Labor Law.
TENTH. MEDICAL INSURANCE. The EMPLOYEE shall be entitled to private medical
insurance paid for by the Company in addition to government-mandated medical insurance
provided by the Mexican Social Security Institute.
ELEVENTH. VACATION PERIOD AND VACATION PREMIUM. The EMPLOYEE
shall be entitled to vacation pursuant to the terms that are established by Articles 76, 78 and
80 of the Mexican Federal Labor Law and shall likewise receive a premium of 25% on the
salaries to which he is entitled to receive during such vacation period.
TWELFTH. MEDICAL EXAMINATIONS. The EMPLOYEE is bound, pursuant to the
terms of Section X of Article 134th of the Federal Labor Law, to undergo all medical
examinations that are indicated by the COMPANY.
THIRTEENTH. OBLIGATIONS. The EMPLOYEE, as a result of the position or charge
designated in the above-referenced Second Clause of this Agreement, must perform all
functions and activities related with his title and shall furthermore be under obligation to
carry out any other work that is related with such title, provided that the same is compatible
with his capacity, skills, state, or condition and coincides with the corporate purpose of the
COMPANY or establishment.
Likewise, the EMPLOYEE must therefore comply with all orders and instructions carried
out by the COMPANY or its representatives, regarding the agreed title.
The EMPLOYEE is therefore under obligation to faithfully comply with each and every
one of the provisions contained in this present Clause
FOURTEENTH. SPECIAL OBLIGATIONS. Notwithstanding the obligations referred
to in Clause Thirteenth, the EMPLOYEE shall comply with the following obligations:
a) Abstaining from smoking in all of the places in which public attention is provided,
just as in all of the places where it is prohibited.
b) To exclusively use the computer programs or the software previously authorized by
the COMPANY in accordance with the fabricant´s provisions and the ones
established by the COMPANY.
c) To respect and comply with the policies, codes of conduct, internal rules of work
and any other ethical regulations of the commercial activity that the COMPANY
establishes, including the Internal Rules of Work. Without limitation to the
foregoing, the EMPLOYEE acknowledges and is aware of the existence of the
7
Internal Rules of Work of the Company which are deemed to be a part of this
Agreement, and are attached as Exhibit C and of the Policy Statement and Guide
Acknowledgement of the Foreign Corrupt Practices Act of the Company, which the
EMPLOYEE executed on November 14th, 2013, attached to this Agreement as
Exhibit D, and expressly agrees to comply with said Internal Rules of Work and
Policy Statement and Guide Acknowledgement included in Exhibit C and Exhibit
D, respectively, and any amendment thereto carried out by the Company..
FIFTEENTH. TRAINING AND EVALUATION. Pursuant to Article 25th, Section VIII,
and Article 31st of the Mexican Federal Labor Act and 153rd-H of the same regulations, the
EMPLOYEE agrees:
a) To receive, from the COMPANY, the training or education pursuant to the terms of
the plans or programs set forth or which are established through the corresponding
Mixed Training and Educational Commission;
b) Punctually attend the group courses or sessions and other activities that form part of
the training or education;
c) Comply with the instructions of the persons who provide the training or education;
d) Comply with the respective programs;
e) Complete the exams for the evaluation of knowledge and skills that are required;
f) When he has the necessary knowledge to perform his title and the immediate
superior of it, comply with all of the requirements set forth by Article 153rd-U of the
Federal Labor Law; and
g) Comply with all instructions of a general and special nature which the COMPANY
provides to him in connection with his training and education.
SIXTEENTH. NON-COMPETE AND NON-DISCLOSURE. The EMPLOYEE shall
solely and exclusively render his services to the COMPANY, and expressly agrees that he
shall not provide similar services to the ones provided by the COMPANY, whether by
himself or throughout any third party during his employment.
The EMPLOYEE recognizes and agrees that that the COMPANY exclusively owns: (i)
customer agreements, loan documents, loan applications, customer data, Company books,
documents, registries, deeds, accounting, agreements, contracts, correspondences, notices,
rulings, permits, licenses, articles, studies, brochures, issues, working manuals, drawings,
drawing paths, photographs, design processes, Software (including any type of executable
program recorded in any form or in any medium), Software installation manuals, or any
other kind of intellectual property that the EMPLOYEE develops through the term of this
Agreement; (ii) generally, all and each of the documents and verbal information provided to
8
or elaborated by the EMPLOYEE due to the labor relationship; and, (iii) those documents
and verbal information prepared by the EMPLOYEE due to the services provided referred
in this Agreement, and the EMPLOYEE agrees to keep them in good condition, without
taking them from the working place, unless that due to working necessities and with the
prior written authorization of the COMPANY; hence, the EMPLOYEE shall deliver them
at the moment in which the COMPANY requires them or at the termination of this
Agreement, as applicable
The EMPLOYEE is bound to guard strict confidence of the information, procedures and all
acts and facts that due of his work, would be of his knowledge and therefore, he is bound
not to use for his own benefit, or for the benefit of any third party, whether directly or
indirectly, the information, acts and facts that would become of his knowledge, especially
all the information, procedures, or any commercial or industrial secrets, which hereby he
acknowledges that are protected in accordance with the Mexican Law.
The EMPLOYEE shall not use any of the privileged information during the performance of
his labors, acknowledged due to his previous working relationships, titles, professional
experience or business relations that he could have known regarding any individual or
entity, considered as an industrial secret in accordance with Mexican Law.
The EMPLOYEE shall not disclose any of the matters entrusted to him due to his working
relationship with the COMPANY and he shall exclusively use it for the benefit of the
COMPANY. Likewise, the EMPLOYEE is bound to not withdraw or use for purposes
others than those established herein, any document, file, customer agreements, applications,
registries or any information or documents of the Company.
The EMPLOYEE agrees that throughout the term of this Agreement, and as well after its
termination or rescission, will comply with the COMPANY’S provisions regarding
ownership, non-disclosure, non-unauthorized use and confidentiality.
In the event that the EMPLOYEE breaches the obligation to non-compete set forth in the
first paragraph of this clause, uses for a not authorized purpose or improperly takes
Company information or discloses any information considered as privileged or confidential
according to this Clause or otherwise breaches this Agreement, in any case, the
EMPLOYEE would be liable to respond for the emerging damages and loss of profits
occurred to the COMPANY due to the breach of obligations foreseen in this Clause. These
emerging damages and loss of profits would be payable within the fifteen calendar days
after the breach of any of the aforementioned obligations in accordance with this
Agreement.
Likewise, the EMPLOYEE agrees and recognizes that any non-authorized use,
misappropriation or disclosure of any information obtained due to his title at the
COMPANY, would be considered as a criminal offense of illegal disclosure of trade secrets
in accordance to Articles 210th and 211th of the Federal Criminal Code.
9
The obligations described in this Clause will be effective during the term of this Agreement
and within one year after the termination of it.
SEVENTEENTH. CUSTOMERS’ PERSONAL DATA. The EMPLOYEE shall process
all personal data of the Company’s customers in order to execute and comply with any and
all of his duties and activities set forth herein and in Exhibit A of this Agreement.
Any gathering, storage, process, use or disclosure of customer personal data not authorized
by any customer of the COMPANY or by the COMPANY, as applicable, shall be
considered as a serious labor fault and will give the Company right to terminate the
Agreement with cause and without any responsibility of the COMPANY, without
prejudice of any other liabilities that could arise according to the governing law of this
Agreement, and the EMPLOYEE shall be liable for all the damages and loss profits that
might be suffered by the COMPANY or its customers.
Due to the above, the EMPLOYEE is bound to process the personal data of the customers
of the COMPANY pursuant to the Integral Privacy Notice of the COMPANY, and
applicable personal data protection law and regulation which was delivered to the
EMPLOYEE and of which the EMPLOYEE has full knowledge.
For purposes of this Agreement, a “customer” shall mean any person that has a relationship
with the COMPANY, any of its subsidiaries, affiliates or any other entity that through one
or more intermediaries either controls or is controlled by the COMPANY.
EIGHTEENTH. RESCISSION. The COMPANY can terminate the Agreement, without
liability, upon the occurrence of any of the events established by articles 47th and 185th of
the Mexican Federal Labor Law or when the employee breaches whichever of the specific
obligations that are established in the Agreement, including without limitation within the
Clauses Thirteenth, Fourteenth, Fifteenth, Sixteenth, Sixteenth or Seventeenth of this
Agreement, as well as for breaching the applicable provisions of the Internal Rules Of
Work and the Policy Statement and Guide Acknowledgement of the Foreign Corrupt
Practices Act of the COMPANY attached hereto as Exhibit C and Exhibit D respectively,
or any other ethic rules or rules of conduct notified by the Company to the Employee, and
which are considered lack of probity regarding the importance of their compliance or
carries out any of the activities prohibited by the policies, regulations or working manuals
of the COMPANY.
NINETEENTH. SENIORITY. The COMPANY grants the EMPLOYEE seniority
effective as of February 16th, 2010.
TWENTIETH. LANGUAGE. This Agreement is executed in Spanish and English,
having both counterparts the same extent, validity and effects. In case of discrepancies
between the versions, the Spanish version shall prevail.
10
TWENTY-FIRST. GOVERNING LAW. Any issues that are not set forth in this
Agreement shall be governed by the provisions of the Mexican Federal Labor Law.
TWENTY-SECOND. JURISDICTION. This Agreement or any of its Clauses will be
construed, in case of any dispute, by the Labor Federal Court located at Monterrey, Nuevo
Xxxx, and the Parties hereby waive to any other jurisdiction that may correspond to them by
their domicile or by any other reason.
The parties, having read this Agreement and made aware of its content and obligations
subject to the same, execute in conformity on the 30th day of the month of September of
the year two thousand and sixteen.
[Remainder of Page Intentionally Left Blank]
11
THE EMPLOYEE
THE COMPANY
SERVICIOS WORLD ACCEPTANCE
CORPORATION DE MEXICO, S. DE X.X.
DE C.V.
____________________
By: XXXXXXX XXXXXXX XXXXXXX
By:________________________
Name: Xxxxx Xxxxx Matricciani
Title: President
Gardere01 - 9337131v.2
Job Description – Senior Vice President, Mexico Page 1 of 2
Gardere01 - 9200640v.2
EXHIBIT A
JOB DESCRIPTION
SENIOR VICE PRESIDENT, MEXICO
SERVICIOS WORLD ACCEPTANCE CORPORATION DE MÉXICO, S. DE X.X. DE C.V.
Job Title: Senior Vice President, Mexico
Department: Operations
Reports To: Board of Managers of the Company
Type of Employee: Confidence Employee
Summary: Responsibilities include, but are not limited to, overall direction and performance of a division.
Provide leadership, vision, strategic thinking, coaching and development. Monitor and manage divisional
team’s performance, recruitment and selection of Associates, and development of strategies to achieve the
division’s financial, collection and growth goals.
Essential Duties and Responsibilities include the following. Other duties may be assigned as
required by the Board of Managers of the Company.
? Communicate image and vision to all Associates within the Mexico Division. Maintain a high level of
branch visibility and strategies to grow profitability at the branch level with an emphasis on the
customer experience and continuous improvement.
? Manage P&L. Set financial goals for Mexico Division. Maintain accurate cash controls and security
procedures with Company and Loss Prevention standards.
? Prepare Divisional Monthly Operating Reviews. Audit branches on a monthly basis to ensure
compliance with all Company policies and procedures.
? Review operating results of branches and districts daily, weekly and monthly to identify areas of
opportunity for increased profits and decreased expenses. Develop action plans with Vice President
of Operations to turnaround results at underperforming branches with a focus on sustainable
positive change.
? Work with Marketing to maintain existing and create new, go-to market strategies. Conduct
divisional strategic marketing review with an emphasis on data and analytics to increase total
market share, active accounts and identify new customer segments.
? Ensure that procedures outlining banking, collections, audits, local store marketing and other
company guidelines are followed daily.
? Provide guidance in all aspects of operations. Ensure efficiencies within branches and drive
operational excellence initiatives supported by a continuous improvement mindset.
? Maintain an intentional focus on Associate retention and address turnover issues across the Mexico
division. Utilize company’s human and capital resources to reduce turnover and maximize profits.
? Work with Managers to ensure compliance with all Federal, State and local laws.
? Direct training, disciplining, evaluating and discharging of Associates within the Mexico Division.
Oversee compensation and ensure incentives drive the right behaviors at the branch level.
? Recognize and develop skills/abilities of Associates in order to meet company objectives.
? Participate actively in real estate/site analysis for future locations, relocation options and closures.
? Review and approve expenses within the Mexico Division. Compare expenses against previous
years and ensure expense rate does not escalate at a higher growth rate than revenues and profits.
? Instill a cost control and maximization of profit mindset throughout all Associates within the Mexico
Division from Senior Management to Associates at the branch level.
Job Description – Senior Vice President, Mexico Page 2 of 2
Gardere01 - 9200640v.2
? Drive cost containment at the branch level to include: reduction of overtime hours, appropriate
management of write-in bonuses, elimination of fraud and handling of demotions with corresponding
pay reductions.
? Maintain company standards as related to staffing, operating, collections and customer service.
Measure key performance indicators in each of these respective areas and keep executive
leadership aware of problems with corresponding solutions.
? Drive recruiting and hiring process to ensure the identification of top talent at all levels within the
Mexico Division. Instill a mindset that every hiring decision is an opportunity to positively impact the
business.
? Provide operational support through working with other departments to solve issues that develop at
the branch level. Ensure problem solving in branches is objective in nature with a clearly defined
process for solution outcomes.
? Serve as a customer advocate and align Associates within the Mexico Division on the customer
experience. Hold training and coaching when necessary to mitigate issues with the customer
experience.
? Drive the annual budgeting process for the Mexico Division using data and analytics to create
targets that are realistic and achieve year-over-year growth.
Qualifications/Requirements:
? College degree in a business related field or equivalent experience. Master’s in Business
Administration (MBA) preferred.
? Demonstrated knowledge of business operations, management and leadership in a multi-unit
environment, preferably with 8 – 10 years in consumer finance.
? Proven in building high performance teams with an emphasis on performance management,
coaching and developing people. Openness to feedback with a collaborative style and excellent
verbal and written communication skills.
? High degree of business and organizational acumen with previous experience utilizing data and
analytics to drive problem solving and business decisions.
? Experience in change management, creating sustainable cultures and pushing organizations to
innovate and think differently.
EXHIBIT B OF THE INDIVIDUAL EMPLOYMENT AGREEMENT FOR AN
UNDETERMINED PERIOD OF TIME ENTERED INTO BY AND BETWEEN
SERVICIOS WORLD ACCEPTANCE CORPORATION DE MEXICO, S. DE X.X.
DE C.V., HEREINAFTER REFERRED TO AS THE "COMPANY", AND, ON THE
OTHER HAND, XX. XXXXXXX XXXXXXX XXXXXXX, HEREINAFTER
REFERRED TO AS THE "EMPLOYEE", IN ACCORDANCE WITH THE
FOLLOWING RECITALS AND CLAUSES:
B A C K G R O U N D
SOLE. The Parties declare that they have executed an Individual Employment Agreement
for an Undetermined Period of Time (the “Agreement”), effective on June 1st, 2016, in
which the EMPLOYEE is bound to render his services to the COMPANY on the terms
described on the Agreement and its Exhibits.
R E C I T A L S
I. The Parties declare that is their wish to execute this Exhibit in order to establish the terms
and conditions which will rule the terms and conditions of the labor relationship between
the EMPLOYEE and the COMPANY regarding the provisions that were not stipulated in
the Agreement.
II. The Parties declare that the execution of this Exhibit, likewise of the Agreement, has not
been given with misconception, fraud or mala fides.
In virtue of the above stated, both parties hereby agree as follows:
C L A U S E
SOLE.- The Parties agree that due to the labor relationship existing between the
EMPLOYEE and the COMPANY, and according to the terms and conditions of the
Agreement, listed below are the labor benefits to be granted to the EMPLOYEE:
I. The number of vacation days according to the seniority of the EMPLOYEE
pursuant Articles 76th, 78th and 80th of the Federal Labor Law.
II. Christmas bonus of twenty (20) days.
III. Vacation premium of the 25% (twenty five per cent) in the salaries to which he
is entitled to receive during his vacation period.
IV. For the annual period counted from April 2016 to March 2017, an annual bonus
paid by the COMPANY subject to Target being reached equal to an amount
equivalent to sixty-six percent (66%) of the annual base salary of the
EMPLOYEE. The annual bonus can be proportionally increased and paid by
the COMPANY up to the Maximum annual bonus if Target is equal to 1.5
times, which means that Target was met and also exceeded in 50% (fifty
percent). The Maximum annual bonus, if it is reached, will be equal to the
equivalent of one hundred percent (100%) of the annual base salary of the
EMPLOYEE. Target will be determined by the COMPANY's Board of
Managers based on World Acceptance Corporation's group policies on a yearly
basis and calculated based on U.S. group fiscal year, counted from April to
March. Of the 66% of the annual base salary bonus, 75% will be calculated by
the COMPANY based on the performance of Wac de Mexico, S.A. de C.V.,
SOFOM, E.N.R. in Mexico, and 25% of the annual base salary bonus will be
calculated based on the consolidated performance of World Acceptance
Corporation in the United States of America. The Target bonus percentage will
be reviewed and set forth by the COMPANY's Board of Managers for each
following annual period counted from April to March (in accordance with
group´s fiscal year in the U.S.), based on the resolution of the Compensation
and Stock Option Committee of the World Acceptance Corporation's corporate
group.
V. Minor medical expenses insurance, according to the insurance policy attached
hereto as Exhibit B-1.
VI. Major medical expenses insurance, according to the insurance policy attached
hereto as Exhibit B-2.
VII. Life insurance, according to the insurance policy attached hereto as Exhibit B-
3.
VIII. Phantom stock according to the Phantom Stock Agreement executed between
the Parties, attached hereto as Exhibit B-4.
IX. Stock appreciation rights Agreement, granted prior to this Agreement in
consideration for the services provided by the Employee to Company, attached
hereto as Exhibit B-5.
X. Labor benefits foreseen in the Federal Labor Law.
The parties, having read this Exhibit B of the Agreement and made aware of its content and
obligations subject to the same, execute in conformity on the 30th day of the month of
September of 2016.
THE EMPLOYEE
THE COMPANY
SERVICIOS WORLD ACCEPTANCE
CORPORATION DE MEXICO, S. DE X.X. DE
C.V.
___________________________
XXXXXXX XXXXXXX
XXXXXXX
By:
Name: Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxxx
Title: President
Exhibit C
REG LAM ENTO INTERIOR DE TRABAJO DE SERVICIOS WORLD
ACCEPTANCE CORPORATION DE MEXICO, S. DE X.X. DE C.V."
Este reglamento, formulado por SERVICIOS WORLD ACCEPTANCE CORPORATION DE
MEXICO, S. DE X.X. DE C.V. ("SWAC") y los EMPLEADOS de la misma, servirá para regular
la prestación de servicios, desarrollo de las labores y el comportamiento de los EMPLEADOS
durante la ejecución de su trabajo en la(s) instalación(es) que "SWAC" opera o llegue a operar
en esta Ciudad.
Este reglamento será aplicado a todos los EMPLEADOS cualquiera que sea su categoría, en todo
aquello que no contravenga a las disposiciones de xx Xxx Federal del Trabajo.
En el curso de este reglamento, SERVICIOS WORLD ACCEPTANCE CORPORATION DE
MEXICO, S. DE X.X. DE C.V. será llamada "SWAC"; los empleados de cualquier
categoría serán llamados "LOS EMPLEADOS"; xx Xxx Federal del Trabajo será llamada "XX
XXX" y el Instituto Mexicano del Seguro Social será llamado el "Seguro Social".
A. DE LAS JORNADAS DE TRABAJO.
1.- Las horas de entrada y salidas de LOS EMPLEADOS a cada jornada de trabajo serán
determinadas exclusivamente por "SWAC", la que podrá modificarlas según considere
necesario para la debida marcha del negocio. Cualquier EMPLEADO que haya sido
asignado a un turno de trabajo podrá ser cambiado a otro turno, ya sea temporal o
definitivamente, por "SWAC" a su discreción, cuando a juicio de esta así lo requiera, dando
aviso al EMPLEADO VEINTICUATRO HORAS (24) antes de que surta efecto el cambio.
2.- La jornada de trabajo DIURNA no será mayor xx XXXXXXXX Y OCHO (48) HORAS por
semana.
La hora de entrada al trabajo será a las 09:00 horas y la Salida a las 18:30 horas, de lunes a
viernes inclusive de cada semana y los xxxxxxx de las 09:00 a las 14:00 horas, en que
terminará la jornada semanal de trabajo.
El anterior horario es el que actualmente existe en "SWAC", pero LOS EMPLEADOS otorgan
su consentimiento para que se cambie el horario señalado, con el objeto de que pueda
operar cualquier otro turno de los establecidos en XX XXX. Asimismo, el horario señalado,
ha sido convenido entre LOS EMPLEADOS y "SWAC" en términos de lo dispuesto por el Segundo
Párrafo del Artículo 59 de XX XXX, con el objeto de descansar, además del xxxxxxx, el sábado
en la tarde o cualquier modalidad equivalente.
3.-"SWAC" llevará el control diario de puntualidad y asistencia en el trabajo mediante una
lista de asistencia, en la que LOS EMPLEADOS deberán anotar las horas de entrada y salida al
trabajo, incluyendo el periodo para xxxxx alimentos, debiendo LOS
EMPLEADOS firmar diaria o semanalmente dicha lista para verificar el tiempo realmente
laborado.
Si en un futuro "SWAC" implementa el sistema de código xx xxxxxx, cada EMPLEADO xxxxxx
insertar y deslizar diariamente al entrar y salir de la fuente de trabajo, su gafete con código xx
xxxxxx en el reloj electrónico que al efecto tiene instalado "SWAC" en el local de la empresa.
Dicho reloj se encuentra conectado a una computadora central, misma que registra las
horas exactas de entrada y salida de cada EMPLEADO, la cual imprime un reporte semanal
del número de horas efectivas laboradas, dicho reporte xxxxxx ser firmado al finalizar la
semana por cada EMPLEADO.
El registro de entradas y salidas por medio del gafete con código xx xxxxxx, xx la única prueba
de la puntualidad y asistencia al trabajo de LOS EMPLEADOS, y la falta de dicho registro será
considerada como falta injustificada.
Si un EMPLEADO, pierde su gafete, xxxxxx dar aviso inmediato a su Supervisor, para
que este tome las medidas pertinentes para registrar SU entrada y Salida.
4.- LOS EMPLEADOS se presentarán puntualmente al sitio donde desempeñarán sus
labores al iniciarse las jornadas de trabajo. Se concede un período de tolerancia xx XXXX
(10) MINUTOS después de la hora de entrada para que los EMPLEADOS se presenten a
su trabajo.
Pasando los DIEZ (10) MINUTOS de tolerancia, "SWAC" no está obligada a recibir al
EMPLEADO, quien solo será admitido al trabajo con la autorización de su Supervisor. La falta
que se derive de la impuntualidad del EMPLEADO será considerada falta injustificada.
5.- Solamente "SWAC" podrá ordenar la prestación de servicios en horas extraordinarias
notificando al EMPLEADO o EMPLEADOS que lo harán. El tiempo extraordinario no será
reconocido, ni pagado por "SWAC", si no han sido registradas en la lista de asistencia a que
se refiere el punto 3 de este apartado, o en caso de implementarse el sistema de código xx
xxxxxx, el registro que señale el reloj electrónico y, además, se requerirá autorización
escrita de dicho tiempo extra por parte de "SWAC".
B. PERIODOS PARA XXXXX ALIMENTOS Y DESCANSOS
1.-"SWAC" concederá diariamente en los turnos de trabajo, un período de UNA (1) HORA
para que los EMPLEADOS tomen sus alimentos, interrumpiendo para ello su jornada de
trabajo.
Page 2
LOS EMPLEADOS no podrán xxxxx alimentos en sus sitios de trabajo, sino únicamente
en el lugar asignado por "SWAC", pero estarán en completa libertad de salir a tomarlos
en donde mejor lo dispongan.
El período para xxxxx alimentos no es parte de la jornada y "SWAC" no está obligada a
pagar salario por este tiempo.
2.-Fuera de los períodos para xxxxx alimentos, LOS EMPLEADOS no podrán ausentarse
del sitio donde prestan sus servicios sin la autorización previa del Supervisor. Cuando
un EMPLEADO se ausente del lugar donde desempeñe sus labores sin autorización de
su Supervisor, se considerará desobediencia a una orden relacionada con el trabajo.
X. XXXXXX DE ASISTENCIA
,........
..
1.-Cuando un EMPLEADO este imposibilitado para presentarse a trabajar, xxxxxx
notificárselo a "SWAC" cuando menos, con TREINTA (30) MINUTOS de anticipación
antes de la hora de entrada a laborar, explicando las causas de su ausencia. Dicha
ausencia, se considerará injustificada, a menos que presente la documentación
señalada en el punto s iguiente o que xxxx USO del tercer párrafo del punto número
3 de este apartado.
2.-Las ausencias por enfermedad sólo serán justificadas con las incapacidades que
expida EL SEGURO SOCIAL, no siendo válidas para este objeto, ni estando obligada
"SWAC", a aceptar ninguna otra xxxxxxxxxx o documento.
Un EMPLEADO que sea incapacitado por el SEGURO SOCIAL debe notificarlo
inmediatamente a "SWAC" y entregarle el certificado de incapacidad el mismo día que
le sea expedido; si esto no es posible, en todo xxxx xxxx notificar a "SWAC" dentro del
mismo día en que sea incapacitado.
"SWAC" puede, a su discreción, exigir que un médico de su elección examine al
EMPLEADO que ha faltado a su trabajo por enfermedad o accidente, antes de permitirle
regresar a su trabajo.
3.- Cuando un EMPLEADO desee ausentarse de su trabajo, xxxxxx solicitarlo por escrito
a su Supervisor, cuando menos TRES (3) XXXX hábiles antes de la fecha en que desea
ausentarse, expresando los motivos en que funde su solicitud, excepto en los casos de
fuerza mayor. "SWAC" podrá conceder, o negar el permiso con base en las razones
expuestas y solo será concedido cuando la ausencia no impida el desarrollo normal de
las actividades de 11SWAC".
Todo permiso que se conceda en cualquier caso, será sin xxxx xx xxxxxx y otorgado
por escrito, estando EL EMPLEADO obligado a recabar copia del mismo.
Page 3
Independientemente de lo anterior, "SWAC" a su criterio y si el caso lo requiere, podrá
conceder permisos de ausencia por el equivalente a SEIS (6) XXXX al año, es decir, UN
(1) DIA por cada dos meses completos de trabajo.
Asimismo, "SWAC" concederá CINCO (5) XXXX, en caso de muerte de cónyuge, hijos,
hermanos o padres y DOS (2) XXXX en caso de muerte de suegros y cuñados.
D. HIGIEN E Y SEGURIDAD PARA LOS EMPLEADOS
1.- Toda EMPLEADO previo a su contratación por "SWAC", queda obligado a someterse
a un examen médico y pruebas de laboratorios, por doctores y en laboratorios
seleccionados por "SWAC"; igualmente lo hará en las xxxxx ocasiones que "SWAC" lo
disponga mientras dure la relación de trabajo.
En
las pruebas de laboratorio mencionadas, queda incluido el examen anti-drogas, y
todos LOS EMPLEADOS activos de "SWAC", serán requeridos a xxxxx este tipo de
examen, seleccionando xx xxxx a LOS EMPLEADOS y en cualquier momento que exista
una sospecha razonable de uso de drogas, y todo lo relacionado a este punto, se estará
a lo dispuesto en el Apartado E de este reglamento.
2.- EL EMPLEADO está obligado a dar aviso a "SWAC" y/o al SEGURO SOCIAL, de
cualquier enfermedad contagiosa que contraiga é l , sus familiares o compañeros de
trabajo, a fin de que se tomen las medidas preventivas necesarias.
3.- En caso de epidemia, LOS EMPLEADOS se someterán a los exámenes médicos y
cumplirán con todas las medidas dictadas por las autoridades.
4.- LAS EMPLEADAS que queden embarazadas, están obligadas a dar aviso a su
Supervisor en "SWAC" de su embarazo, a fin de que "SWAC" cumpla con lo estipulado
en el Artículo 170 de XX XXX.
5.- Cuando un EMPLEADO sufra un accidente durante el desempeño de sus labores, o
se enferme en el curso de su trabajo, él o sus compañeros deberán inmediatamente dar
aviso de tal accidente o enfermedad a su supervisor inmediato, para que reciba los
primeros auxilios, y enviándolo al SEGURO SOCIAL cuando el caso lo requiera.
6.- LOS EMPLEADOS Y "SWAC" están obligados a cumplir en todo tiempo las
disposiciones del Reglamento de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente en el Trabajo, y
de las resoluciones o medidas dictadas por la Comisión Mixta de Seguridad e Higiene.
7.- LOS EMPLEADOS están obligados a usar en todo tiempo los sistemas de
identificación que les proporcione "SWAC".
Page 4
E. REGULACIONES RELATIVAS AL USO DE DROGAS, ALCOHOL Y TABACO. El
objetivo de lo señalado en este apartado, es el de establecer los
procedimientos concernientes al uso de drogas, alcohol y tabaco en el trabajo.
"SWAC" está comprometida a proporcionar altos estándares de salud para LOS
EMPLEADOS, así como un ambiente de trabajo seguro, por tanto, se deberán
observar las reglas siguientes:
1. "SWAC" considerará el mal uso de drogas y/o alcohol por parte del
EMPLEADO, como una práctica insegura en el trabajo. "SWAC" considera
que el EMPLEADO al hacer uso, ya sea de drogas y/o alcohol de forma
inapropiada puede incrementar el riesgo de inseguridad para sí mismo,
para sus compañeros de trabajo y/o el público en general.
2. Una vez que un EMPLEADO sea encontrado en posesión de, bajo la
influencia de, incapacitado por, en uso de, venta, ofertando,
intercambiando (ya sea por dinero o sin beneficio monetario) drogas y/o
alcohol durante horas de trabajo o dentro de las instalaciones de "SWAC";
estará sujeto a medidas disciplinarias que pudieran resultar hasta en la
terminación de su contrato de trabajo.
3. Las disposiciones de este apartado no aplican a medicamentos recetados
por:
a). Un médico certificado con previa justificación relacionada al
antecedente médico del EMPLEADO y a sus responsabilidades asignadas
en el trabajo, y
b). Que en el desarrollo de su trabajo no xx xxx adversamente afectado
por su uso.
4. Cualquier EMPLEADO bajo el uso de medicamentos xxxxxx conservar el
medicamento en su presentación original, indicando claramente la dosis,
la fecha de prescripción y el nombre del médico que la autoriza.
5. EL EMPLEADO será el responsable de notificar a su Supervisor o Gerente
correspondiente, de cualquier precaución o contraindicación que resultará
del medicamento, si así lo indicara el medico (Ej. mareo, somnolencia,
etc.).
6. Será considerada una violación a estas disposiciones; el abuso de
medicamento recetado y/o de medicamento no controlado el cual pudiera
afectar el desempeño del EMPLEADO, lo que pondría en riesgo su
seguridad, así como la de otros individuos o de las instalaciones y equipo
de "SWAC".
7. Cualquier EMPLEADO que sea visto en el área de trabajo o instalaciones
de SWAC" en posesión de drogas ilegales, medicamento controlado, o en
uso no autorizado de drogas legales o alcohol será retirado de xx xxxxx de
trabajo y sometido a medidas disciplinarias que pudiera resultar en la
terminación de su contrato de trabajo.
Page 5
8. Algunas de las drogas ilegales, incluyen entre otras, a la marihuana,
heroína, hachís, cocaína, alucinógenos, anfetaminas, depresivos y
estimulantes no prescritos por un médico aprobado, para tratamiento
personal.
9. Cuando EL EMPLEADO sea sorprendido bajo el uso o influencia de bebidas
embriagantes, drogas ilegales, abuso de drogas legales o medicamento
controlado será causa de retiro del EMPLEADO de sus responsabilidades,
por parte del Supervisor.
10. EL EMPLEADO será requerido a someterse a una revisión medica, que
incluye un examen de detección de drogas y/o alcohol. El rehusarse a
proveer las muestras necesarias de orina, sangre, no cooperación en la
entrega de especímenes, llenado de papeles, etc. se considerará como
una violación a estas disposiciones y el EMPLEADO estará sujeto a
medidas disciplinarias que pudieran resultar en la terminación de su
contrato de trabajo.
11. EL EMPLEADO que resulte negativo en el uso de drogas y/o alcohol podrá
regresar a xx xxxxx de trabajo; por el contrario, EL EMPLEADO que resulte
positivo, se considerara como violación al presente reglamento y estará
sujeto a las medidas disciplinarias correspondientes, incluso la terminación
de su contrato de trabajo sin responsabilidad para "SWAC".
12. Con el objeto de tener un ambiente libre de humo, EL EMPLEADO durante
todo el tiempo que permanezca en las instalaciones de 11SWAC",
xxxxxx de abstenerse de fumar tabaco, ya que está estrictamente
prohibido el hacerlo y, por tal motivo, habrá avisos de NO FUMAR.
F. DE LAS M EDIDAS DISCIPLINARIAS
1.- "SWAC" podrá disciplinar a sus EMPLEADOS amonestándolos, suspendiéndolos
temporalmente sin xxxx xx xxxxxx o rescindiéndoles el contrato de trabajo sin
responsabilidad para "SWAC" según sea la gravedad de la falta.
2.-Para la aplicación de las sanciones, "SWAC" hará la investigación de los hechos y al
resolver el xxxx, xxxxxx en consideración la gravedad de la falta, la clasificación del
empleado y su comportamiento habitual; excepto en aquellos casos en que la
comprobación de la falta sea obvia o cuando el EMPLEADO acepte su culpabilidad o
participación en la falta.
3.-Independientemente de lo anterior, el EMPLEADO siempre tendrá derecho a que se
le oiga en defensa.
4.-Para los efectos de los numerales que anteceden, se consideran medidas
disciplinarias las siguientes:
Page 6
i). Amonestación verbal; o
ii). Amonestación por escrito; o
iii). Suspensión sin xxxx xx xxxxxx de uno (1) a ocho (8) xxxx conforme a la gravedad
de la falta; o
iiii). Rescisión del contrato de trabajo sin ninguna responsabilidad para "SWAC".
G. RETARDOS
1.- LOS EMPLEADOS que lleguen tarde a su trabajo sin que exista causa que justifique
el retardo en los términos de los Capítulos "A" y "C" del presente Reglamento, se le
aplicaran las sanciones siguientes:
a). Xx xxxxx el EMPLEADO TRES (3) RETARDOS o más en un periodo de TREINTA (30)
XXXX naturales, "SWAC" lo podrá suspender hasta por TRES (3) XXXX sin xxxx xx
xxxxxx.
b). Xx xxxxx el EMPLEADO TRES (3) SUSPENSIONES por este motivo en un plazo de
SEIS (6) MESES, "SWAC" podrá suspenderlo para cualquier otro retardo hasta por
OCHO (8) XXXX sin xxxx xx xxxxxx.
H. DE LAS AUSE NCIAS INJ USTIFICADAS
1.- LOS EMPLEADOS que falten sin causa xxxxx x xx trabajo, conforme lo previene el
capítulo "C" del presente Reglamento, serán sancionados a discreción de 11SWAC", en
la forma siguiente:
a). PRIMERA FALTA INJUSTIFICADA - amonestación por escrito- ; .
b). SEGUNDA FALTA INJUSTIFICADA- suspensión hasta por TRES (3) XXXX sin
xxxx xx xxxxxx - ;
c). TERCERA FALTA INJUSTIFICADA - suspensión hasta por OCHO XXXX sin goce de
,·,,.....,,·. sueldo - ;
d). CUARTA FALTA INJUSTIFICADA- terminación de la relación de trabajo sin
responsabilidad para "SWAC" en los términos del Artículo 47 de xx XXX- ; y,
e). AL FALTAR EL EMPLEADO UN (1) DIA antes o después de los xxxx de descanso
semanal, festivo obligatorio o contractual, permiso concedido, del periodo sancionado
con suspensión o del periodo de vacaciones, suspensión hasta de TRES (3) XXXX sin
xxxx xx xxxxxx - .
Para evitar que una ausencia se considere como injustificada y que "SWAC'' lo sancione,
EL EMPLEADO xxxxxx cumplir con los siguientes requisitos:
a). En caso de permiso, obtener la forma correspondiente para ausentarse, la que
xxxxxx estar autorizada por su Supervisor y/o Gerente si la ausencia es previsible;
Page 7
b). En caso de enfermedad o accidente, incapacidad expedida por el SEGURO SOCIAL,
la que xxxxxx presentar a su Supervisor y/o Gerente dentro de las siguientes
VEINTICUATRO (24) HORAS en que sea expedida.
SE APLICARÁ COMO SANCION LA AMON ESTACION POR:
a). Causar xxxxx por negligencia en el desempeño de sus labores, o durante su legal
estancia dentro de las instalaciones, siempre que el valor de los xxxxx no excedan de
tres veces el salario mínimo general vigente.
b). No estar en el sitio designado para el desempeño de su trabajo al principio de cada
jornada de trabajo, durante las horas de trabajo y al final de cada jornada de trabajo, o
presentarse a otro departamento sin autorización de su Supervisor;
c). No desempeñar el trabajo que le asignó "SWAC" con la rapidez, el cuidado,
laatención y el esmero necesarios, de xxx xxxxxx que evite pérdida de tiempo.
d). Xxxxx, x xxxxx líquidos a horas no autorizadas o en lugares donde les esté
prohibido hacerlo;
e) Introducir personas ajenas o niños dentro del inmueble de "SWAC".
f). Utilizar sin autorización de su Supervisor el equipo de oficina, como computadoras,
impresoras, etc., que no se le hayan asignado, o por permitir a otros usar los asignados
y que se le haya, proporcionado exclusivamente para su trabajo;
g). Hacer bromas que alteren el orden o la disciplina de "SWAC";
h). Violar y hacer caso omiso del Reglamento de Seguridad, Higiene y Medio Ambiente
en el Trabajo.
i). Introducirse a las instalaciones de la empresa fuera de su jornada de trabajo.
j). Usar pantalones o camisa de mezclilla, pantalones vaqueros, elásticos y cortos,
camisetas, camisas de entrenamiento, tenis, trajes formales de noche y faldas cortas.
"SWAC" con el objeto de mejorar y conservar la imagen de su negocio, LOS
EMPLEADOS en su vestimenta, deberán reflejar un magnifico arreglo y pulcritud,
portando ropa limpia y debidamente planchada; asimismo, es importante el
aspecto físico, por tanto, deberán de prestar mucha atención al aliento, olor
corporal y a los olores retenidos en la ropa, así (como traer el pelo limpio y
arreglado, uñas limpias y cortas y joyería apropiada para el giro del negocio de
Page 8
"SWAC". Por lo anterior, LOS EMPLEADOS deberán observar las reglas
siguientes:
PARA EL PERSONAL MASCULINO.
Deberán de usar camisas, pantalones y zapatos de vestir, estos últimos deberán estar
debidamente boleados.
PARA EL PERSONAL FEMENINO.
Deberán usar vestidos, faldas, trajes y/o blusas adecuadas y coordinadas para oficina,
así como medias y zapatos de vestir.
SE APLICARÁ COMO SANCION LA SUSPENSION SIN XXXX XX XXXXXX DE UNO A
OCHO XXXX, POR:
a). Reincidir en cualquiera de las infracciones castigadas con amonestación.
b). Organizar o participar en juegos xx xxxx dentro del inmueble de "SWAC", en
cualquier tiempo, ya sea dentro o fuera de las horas de trabajo;
c). Cometer cualquier acto que lo pongan en peligro a él, a sus compañeros, o a bienes de
"SWAC";
d). Poner inscripciones, x xxxxxx figuras indecorosas u obscenas en cualquier lugar del
establecimiento, vehículo, muebles o enseres de "SWAC", escupir los pisos, o arrojar basura
fuera de los lugares determinados para ello;
e). Utilizar el equipo de oficina de SWAC", para realizar trabajos personales;
f). Sacar de las instalaciones, cualquier objeto propiedad de "SWAC", sin la previa
autorización escrita del Supervisor, así como llevarse fuera de las instalaciones el
efectivo recaudado durante el día, pero siempre y cuando se regrese al día siguiente a las
instalaciones de "SWAC";
g). Negarse a someterse a los exámenes médicos y pruebas anti-drogas que determine
"SWAC";
h). Por tener un trato indebido con los clientes, sin la cortesía y consideración que xxxx xx
xxxxx para con ellos; y,
Page 9
i). Las xxxxx situaciones análogas que pudieran presentarse en la conducta de LOS
EMPLEADOS.
SE APLICARÁ COMO SANCION LA RESCISION DEL CONTRATO DE TRABAJO SIN
RESPONSABILI DAD PARA "SWAC", POR:
a). Todas las causas que establece el Artículo 47 y xxxxx relativos de xx XXX y además por los
que se señalan en este Reglamento;
b). Introducir xxxxx de fuego, navajas u otras xxxxx dentro del inmueble ocupado por
"SWAC".
c). Violar correspondencia de "SWAC" o de LOS EMPLEADOS;
d). Dormirse en horas de trabajo o durante el desempeño de sus labores;
e). Distribuir literatura, folletos o material escrito de cualquier clase, mostrar letreros o rótulos
dentro del inmueble de "SWAC" sin autorización específica de la Gerencia.
f). Introducir a las instalaciones de "SWAC", guardar, vender, comprar, distribuir o
consumir dentro de la empresa, cualquier tipo de droga o enervante.
g). Provocar riña, cometer cualquier acto, o gesto obsceno o inmoral, o usar lenguaje
obsceno dentro del inmueble ocupado por "SWAC", o en cualquier vehículo al servicio de la
misma, ya sea durante o fuera de las horas de trabajo;
h).- Cometer actos de acoso sexual en contra de cualquier persona y con el objeto que EL
EMPLEADO no sea sancionado, xxxxxx observar las reglas que se establecen en el Capítulo
siguiente.
i). No observar las reglas relativas al uso de drogas, alcohol y fumar en las instalaciones de
"SWAC".
j). Las xxxxx situaciones análogas que pudieran presentarse en la conducta de LOS
EMPLEADOS, de conformidad a su descripción de puesto y a las disposiciones de XX XXX.
I. REGLAS APLICABLES AL ACOSO SEXUAL.
"SWAC" desea mantener un ambiente de trabajo seguro, cordial y de compañerismo, por tanto,
no se aceptarán conductas que directa o indirectamente lleven implícito un hostigamiento
sexual hacia LOS EMPLEADOS. Consecuentemente, y con el objeto de evitar una acción
disciplinaria o rescisión de contrato, LOS EMPLEADOS deberán observar las reglas
siguientes:
Page 1 0
1. El acoso u hostigamiento, se define como una conducta no aceptada, ya sea verbal,
física o visual; que se base en el estatus de la persona tales como cuestiones de
genero, color, raza de origen, religión, nacionalidad de origen, edad, incapacidad
mental o física, condición médica, estado marital, ciudadanía o cualquier otra afiliación.
Por otra parte, el acoso sexual lleva implícito proposiciones sexuales que no son
recíprocas, peticiones de favores sexuales, y otras conductas verbales o físicas de
naturaleza sexual, por tanto, se considera acoso sexual cuando: (1) si el acceder a la
petición en términos explícitos o implícitos afecte las condiciones del empleo, (2) si la
sumisión o rechazo a la petición es considerada como la base para xx xxxx de
decisiones relacionada con el empleo, o (3) la conducta afecta el desempeño de
cualquier persona en el trabajo que pudiera crear un ambiente ofensivo, de intimidación
u hostilidad.
2. El hostigamiento sexual puede presentarse en diversas formas, incluyendo pero sin
limitarse a las siguientes:
A. VERBAL. Se consideran los comentarios sugestivos, amenazas, insultos, bromas
de contexto sexual, bromas con respecto a las características específicas de
género, lenguaje, presión a acceder a alguna cita, o comentarios realizados
acerca de las preferencias sexuales.
B. NO VERBAL. Se consideran los despliegues de gestos o movimientos, ya xxxx
impresos o visuales, sugestivos, o sonidos, gestos, silbidos o miradas ofensivos,
etc.
C. FISICO. Es el tocar, pellizcar, o acercar el cuerpo contra otro, obligando el trato
sexual.
LOS EMPLEADOS deberán evitar el hostigamiento sexual. Si considera que ha sido
testigo o víctima del hostigamiento xxxxxx notificarlo inmediatamente a su Supervisor
y/o Gerente de “SWAC".
Su Supervisor y/o Gerente investigará las quejas de manera detallada e inmediata.
“SWAC" mantendrá las quejas de una manera confidencial, en la medida de que no
entorpezca la investigación del caso. Si se llegare a acreditar la existencia del acoso
sexual, "SWAC" tomara las acciones correctivas pertinentes en términos del presente
Reglamento, y que pudieran resultar hasta en la rescisión del contrato de trabajo del
EMPLEADO involucrado.
J. REG LAS ESPECIALES PARA LA DISCIPLI NA.
Page 11
C
o
m
o
m
C
o
m
o
m
i
e
m
b
r
o
dComo miembro del equipo "SWAC", se espera que LOS EMPLEADOS se
apeguen a los principios comerciales aceptables en materias de conducta
personal, y que se tenga un alto grado de integridad personal en todo
momento; por lo que, LOS EMPLEADOS deberán abstenerse de realizar
acciones que pueden hacer daño a sus compañeros de trabajo y a "SWAC".
Este tipo de acciones podrán ser vistas desfavorablemente por clientes
actuales o popotenciales o por el público en general.
Los tipos de comportamiento y conducta que "SWAC" considera impropios
incluyen, pero no son limitados a lo siguiente:
1. Falsificar la solicitud de empleo, formas de control de horas de trabajo, y otros
registros de "SWAC";
2. Violar las reglas de anti-discriminación de "SWAC" y/o la política de hostigamiento
sexual;
3. Realizar actividades que resulten en cargos penales (robos, asaltos, etc.)
4. Solicitar o aceptar propinas de clientes;
5. Tardanza o ausentismo excesivo;
6. Desperdicios deliberados, daño de, o el intento de daño de materiales, suministros,
productos, equipo, propiedad de "SWAC";
7. Presentarse a trabajar embriagado o bajo la influencia de drogas no prescriptas, o la
manufactura ilegal, posesión, uso, venta, distribución, o transporte de drogas;
8. Traer o ingerir bebidas alcohólicas en las instalaciones de "SWAC";
9. Reñir o usar lenguaje obsceno, ofensivo, amenazador o gestos;
10. Xxxxx dinero de compañeros de trabajo, clientes o de "SWAC";
11. Xxxxx cualquier propiedad de "SWAC' incluyendo mobiliario, elementos
instalados, equipo o listas de clientes;
12. Poseer xxxxx, municiones, xxxxx de fuego, cuetes u otros artículos similares en
las instalaciones de "SWAC";
13. Violar las prácticas de seguridad que le podrían causar la muerte o lesión seria a
los empleados de "SWAC";
14. La insubordinación, deliberada negativa de seguir instrucciones, orden, o
asignaciones por su superior, o usando lenguaje obsceno o abusivo con los
empleados o clientes de "SWAC";
15. No cumplir con las reglas de confidencialidad de "SWAC", con el cliente o su
información, incluyendo productos, formas, manuales, etc., propiedad de "SWAC";
16. No reportar u ocultar información referente a desfalcos, falsificación de
documentos de préstamo, registros de pago, o el uso indebido de dinero de
clientes o de otros empleados. LOS EMPLEADOS, de estar enterados, deben
proporcionar esta información a su Supervisor inmediato, quien a su vez
reportará el incidente xx
Xxxx 12
.. .
Director de "SWAC" o persona de mayor jerarquía, con el objeto de que se tomen
las medidas pertinentes;
17. Negativa para llevar a cabo sus obligaciones de acuerdo a las labores asignadas
en "SWAC";
18. Salir de las oficinas de “ SWAC" durante las horas de trabajo, sin permiso del
Supervisor;
19. Actos deliberados o de negligencia que resulten xxxxx serios en bienes xxxxxxxxx
xx "XXXX",·
00. Alterar boletines y documentos , poner o quitar documentos de cualquier clase en
la sección de avisos de ”SWAC", sin la aprobación correspondiente;
21. No reportar un accidente correctamente;
22. Usar lenguaje impropio o amenazar a los compañeros de trabajo;
23. Manejar asuntos personales durante el tiempo de trabajo sin permiso del
Supervisor;
24. La ineficiencia, falta de iniciativa en el trabajo, o la actuación poco satisfactoria en el
desempeño de sus labores asignadas;
25. Involucrarse en bromas de mal gusto, correr, o realizar cualquier actividad física que
pueda ocasionar algún accidente;
26. Detener el trabajo o suspender las labores antes del tiempo especificado para
descansos, comidas, o regresar tarde de comidas;
27. Participar en juegos xx xxxx de cualquier tipo en las instalaciones de “SWAC";
28. Obtener materiales o herramientas bajo órdenes fraudulentas;
Si EL EMPLEADO incurre en alguna violación de las señaladas con antelación o en
alguna otra de las especificadas en este Reglamento o en XX XXX, “SWAC" podrá
disciplinarlo de conformidad a lo establecido en el Apartado J del presente Reglamento.
LOS EM PLEADOS ADEMAS DE LA PRESTACION DE SUS SERVICIOS A QUE
ESTAN OBLIGADOS CONFORM E A SU CONTRATO INDIVI DUAL DE TRABAJO TAMBIEN
TENDRAN XX XXXXXXXXXX DE:
a). Notificar a "SWAC" inmediatamente que se percaten de cualquier condición de
maquinaria o equipo que pueda poner en peligro sus vidas, o salud, la de sus
compañeros, terceros, o causar xxxxx a bienes de "SWAC";
b). Notificar inmediatamente a "SWAC" de los xxxxx que sufra el equipo de oficina
existente en sus instalaciones;
c). Notificar a su Supervisor de todo accidente o interrupción en el trabajo;
Page 13
d). Cumplir toda orden que reciba de impartir en la forma y términos que "SWAC" o la
Comisión Mixta de Capacitación y Adiestramiento ordene, la instrucción que sea
necesaria a aquellos compañeros de trabajo o personas que se le indiquen, para
capacitarlo(s) o adiestrarlo(s) en el trabajo, conforme a los programas de capacitación y
adiestramiento al personal vigentes en "SWAC";
e). Notificar a "SWAC" de toda enfermedad contagiosa contraída por él, sus familiares o
por cualquier otro EMPLEADO;
f). Notificar a "SWAC" de todo cambio de domicilio, numero de teléfono, o cualquier
otra información similar;
g). En caso de accidente, proporcionar la ayuda que sea necesaria;
EL EMPLEADO que no cumpla con una, o varias de estas obligaciones, se hará
acreedor a acción disciplinarla o rescisión de contrato en los términos de este
Reglamento Interior de Trabajo.
J. REGLAS APLICABLES AL USO DE CORREO ELECTRONICO, INTERNET,
CORREO DE VOZ Y TELEFONO.
Con la finalidad de que los equipos que se proporcionen a LOS EMPLEADOS, como
herramientas de trabajo, xxxxxx un uso adecuado y, además, optimizar su utilización,
se deberán observar las regulaciones siguientes:
a). REGLAS PARA EL USO DE CORREO ELECTRONICO (EMAIL)
Estas reglas deberán ser observadas por todas aquellas personas que se les haya
proporcionado, como herramienta de trabajo, un equipo de cómputo, con la finalidad
de que puedan desarrollar de manera óptima las labores inherentes al puesto que
desempeñan en "SWAC".
Para evitar que el usuario sea acreedor a una acción disciplinarla, xxxxxx observar las
reglas siguientes:
1. Los usuarios de correo electrónico deben utilizar este servicio únicamente para
desarrollar el trabajo que tiene asignado en "SWAC". Por tanto, no debe ser
usado para enviar cartas de cumpleaños, cartas xx xxxxxxx, tarjetas de
felicitación, tarjetas postales electrónicas y tarjetas divertidas u otro mensaje que
no se pueda controlar, ya que estas formas de comunicación consumen
cantidades considerables de recursos y sobrecargan el sistema cuando circulan a
gran escala.
Page 14
2. Los usuarios deben tener una buena razón para escoger el correo electrónico
como un medio de comunicación, el mensaje puede ser ordinario o urgente. Se
xxxx xxxxx en cuenta, de que existen otros medios de intercambio electrónico y
que son más apropiados para archivos de tamaño grande, graficas complejas y
comunicaciones de poca prioridad.
3. No debe usarse para enviar anexos muy grandes, ya que los archivos de este
tipo con dibujos o diagramas sobrecargan el sistema.
4. El Sistema de correo electrónico interno de "SWAC", debe ser usado en todas
las comunicaciones electrónicas internas con la organización y terceros
seleccionados, con el objeto de evitar costos excesivos en el servicio.
5. La persona que envía un mensaje con archivo adjunto debe utilizar el estándar
fijado por "SWAC".
6. Con el objeto de evitar una sobrecarga en el sistema, deben ser actualizadas
las direcciones de correos electrónicos almacenados, ya que las direcciones
pueden cambiar, y de esta forma se evita el envío de mensajes a direcciones
inexistentes.
7. Un fundamento suficiente debe existir antes de que un usuario pueda ser
incluido o excluido a una lista de distribución de direcciones de correos y
autorizársele a utilizar dicha lista.
8. Un mensaje electrónico debe incluir claramente el nombre completo de quien
lo originó, dirección comercial y asunto. Un mensaje electrónico incluye tanto el
propio mensaje texto y sus anexos. Esto también se aplica al reenviar un
mensaje de correo electrónico.
10. Está prohibido a cualquier empleado de "SWAC", usar el sistema de correo
electrónico interno y el correo de Internet de cualquier forma ilegal o que pueda
dañar la reputación de "SWAC", tales como:
a. Deliberadamente acceder, crear, exhibir, transmitir, solicitar, imprimir,
transmitir por teleproceso, o de cualquier otra forma, diseminar mensajes,
informaciones o material que son o pueden ser interpretados como
amenazadores, fraudulentos, pornográficos, discriminatorios, con sentido
sexual, abusivo, injurioso, violación de derechos, difamatorios, obscenos,
molestos, despreciativos o de cualquier otra forma irregular o inadecuada.
b. Deliberadamente copiar, reproducir, transmitir, distribuir, remitir o de
cualquier otra forma diseminar o usar materiales en violación de xx XXX DE
Page 15
LA PROPIEDAD INDUSTRIAL o de cualquier otra ley o reglamento
aplicable.
c. Enviar intencionalmente correspondencia masiva y no deseada, lo cual
además de ser ilegal, es muy incómodo para los usuarios.
d. Enviar intencional y voluntariamente correos no solicitados, como
promociones de productos, etc. para consumidores individuales, al menos
que ellos hayan optado por tales comunicaciones.
e. Usar el sistema de correo electrónico para lucros personales (por
ejemplo, a través de juegos en línea y actividades no relacionadas con
"SWAC".
11. El correo electrónico está sujeto a los parámetros y políticas de
almacenamiento y detención de documentos de "SWAC". Los usuarios deben
estar conscientes de que el uso de correo electrónico crea un registro que puede
ser permanente, incluso cuando es excluido de un xxxxx de correo electrónico.
Las comunicaciones por correo electrónico, así como los documentos por escrito,
están sujetos a las políticas y parámetros "SWAC" sobre almacenamiento y
retención de documentos.
12. Informaciones confidenciales o secretas deben ser siempre enviadas como
anexo y deben ser codificadas. Los mensajes de correo electrónico que contienen
informaciones confidenciales o secretas deben ser específicamente marcados
como "confidencial" o "secretos". Informaciones confidenciales o secretas no
deben formar parte como el cuerpo del mensaje del correo electrónico, pero sí,
deben de ser adicionadas como anexo. Los anexos que contengan informaciones
secretas de la empresa deben ser siempre codificadas, de acuerdo con los
patrones de "SWAC".
13. Los usuarios de correo electrónico deben de revisar xx xxxxx en forma
regular y también se espera que respondan los mensajes que les llegan lo más
pronto posible. Los correos electrónicos y/o anexos no deben ser abiertos si
existen sospechas sobre el remitente o sobre el asunto. Virus de computadora
pueden tener serios impactos sobre la capacidad de una empresa para realizar
sus operaciones. Nunca abra un correo electrónico o sus anexos si no reconoce
el remitente, la empresa o el asunto.
14. Respuestas a un mensaje electrónico no deben incluir su original y/o anexos,
al menos que sea estrictamente necesario para su completo entendimiento.
También xxxxxx ser evitado enviar copia automática de la respuesta a todos los
destinatarios del mensaje original.
Page 16
15. "SWAC" puede hacer monitoreo e inspección del uso del correo electrónico
(E-mail) sujeto a las leyes aplicables. El alcance del monitoreo y de la inspección
puede incluir la verificación de todo el camino hecho por la información del
correo electrónico o de otros archivos creados, transmitidos o recibidos de otros
usuarios.
16. Todo el equipo se debe encargar a otra persona para tener acceso a los
buzones de correo electrónico en caso de enfermedad o xxxxxxxx xxxxxxxxxx del
usuario habitual. Para evitar una situación en que un mensaje de correo
electrónico importante no sea leído durante una xxxxxxxx xxxxxxxxxx, todos del
equipo deben indicar un encargado que leerá y dará contestación a los mensajes
cuando alguien no esté disponible.
00. "XXXX", xxxxx xxxxxx el correo electrónico no es responsable del uso
inapropiado de este servicio por el usuario. Es del usuario la responsabilidad de
cumplir con las reglas especificadas en este apartado.
b). REGLAS PARA USO DE INTERNET.
• Estas reglas fijan los estándares para el uso apropiado y comportamiento de
todos los empleados de "SWAC" que accesen a la Internet. En 11SWAC" el uso de
Internet se registra tanto el acceso a las páginas y el tiempo de conexión.
• Las reglas a observar, serán las siguientes:
• El contenido de la información que se intercambie está sujeta a las mismas
restricciones de la información no electrónica. Debe ser apropiada y consistente
de acuerdo a las políticas de "SWAC".
• Nunca intercambiar información la cual podría poner a "SWAC" en riesgo de
violar alguna ley.
• Programas para copiar de Internet no necesariamente son gratuitos; por tanto,
utilizar sólo programas con licencia o que se especifique que es gratuito.
• Utilice su acceso a Internet con moderación. Comuníquese o utilice el Internet de
una manera consistente y que le ayude en su productividad de sus actividades
de trabajo.
• Está prohibido utilizar los recursos de "SWAC" para uso personal o no
relacionado con el trabajo, tanto dentro como fuera de su horario de trabajo.
Page 17
• Estar alerta de virus en archivos que se copian de Internet.
• Asegurarse de la clasificación (confidencial, urgente o no clasificada) de toda la
información en archivos o mensajes enviados por el Internet.
• Nunca intercambiar información clasificada por Internet en una manera No
codificada.
• Todos los archivos recibidos de Internet deben ser revisados de virus antes de
ser utilizados o distribuidos.
Acciones disciplinarias por uso indebido de Correo Electrónico e
Internet.
Una acción disciplinaria puede ser tanto una amonestación verbal o terminación
justificada del contrato de trabajo, dependiendo de la gravedad de la situación
es la severidad de la acción disciplinaria; ya que no todas las conductas son el
resultado de una acción disciplinaria.
Para cualquier xxxx, favor de contactarse con su Supervisor y/o Gerente de
"SWAC".
En forma enunciativa pero no limitativa, deberán observarse las reglas
siguientes:
• Utilizar o intentar usar cualquiera computadora que no sea la asignada, o
hacer uso de otra contraseña, ya sea dentro de "SWAC" u otra
organización.
• Enviar un mensaje por correo de voz o electrónico que atente en contra
de alguien o acoso sexual o racial.
• Borrar o destruir información de la compañía guardada electrónicamente
sin autorización.
• Utilizar programas sin la autorización correspondiente en equipo de la
compañía.
• Enviar o copiar información confidencial de la compañía a organizaciones
fuera de 1”SWAC" o a personal no autorizado sin el permiso
correspondiente.
Page 18
• Negarse a cooperar o tratar de impedir el avance de una investigación o
auditoria interna.
• Utilizar equipo de la compañía para trabajos personales o no relacionados
con su trabajo.
• Crear un excesivo tráfico de volumen de información no relacionado a su
trabajo en la red, como enviar xxxxxx de cartas por correo electrónico,
tarjetas de felicitación, etc.
I Ingresar a sitios que xxxxxx contenido y despliegue de material
pornográfico y sitios similares.
• Conectarse al mundo externo (ejemplo: por modem) sin la autorización
previa.
c). REGLAS PARA EL USO DEL TELEFONO
• La etiqueta telefónica es una de las herramientas más importantes para
establecer buenas relaciones con los clientes y al usarlo, deberán observarse las
reglas siguientes:
• Al hablar por teléfono, deberás ser natural, animado, expresivo, agradable y
amable.
• Contestar el teléfono con toda prontitud, identificando el nombre de nuestra
empresa y proporcionar tu nombre. Por ejemplo: Buenos xxxx, Prestamos
Avance, habla Xxxxx Xxxxx, en que lo puedo servir?
• Si es necesario poner en espera a la persona que llama, primero pida permiso
para hacerlo u ofrecer contestar la llamada posteriormente.
• Siempre ofrecerse a xxxxx mensaje y número de teléfono, si la persona que
buscan no está disponible.
• Contestar las llamadas oportunamente, por lo menos, en el mismo día en que la
llamada sea recibida.
• El teléfono solamente debe utilizarse para asuntos de trabajo.
• Reportes de historial de llamadas son generados a petición de "SWAC".
Page 19
d). REGLAS PARA EL USO DE CORREO DE VOZ.
• El correo de voz debe ser utilizado solo para asuntos de trabajo.
• El correo de voz será administrado por 11SWAC".
• Los usuarios deben de verificar periódicamente su correo de voz para escuchar sus
mensajes. El borrar sus mensajes lo más pronto posible evita que xx xxxxx se
congestione y cause problemas a todo el sistema de correo de voz. Algunas xxxxxx
xxxxx como resultado la pérdida de mensajes y posiblemente interrumpir el servicio de
correo de voz.
• No guardar más de 5 mensajes dentro de xx xxxxx de correo de voz.
• No guardar mensajes por un periodo xxxxx xx xxxxxx (xxx xx 0 semanas).
• Problemas con su correo de voz deben ser reportados a su Supervisor y/o
Gerente de "SWAC".
I
Guía de uso de Contraseña del Correo de Voz.
• La contraseña del correo de voz se debe cambiar de la inicial que se le entrega por
motivos de seguridad.
• La contraseña xxxx xx xxxxx un mínimo de 4 dígitos.
• La contraseña se debe cambiar cada 6 meses.
• Problemas con su contraseña de correo de voz, se debe reportar a su Supervisor y/o
Gerente de "SWAC".
K. PROCEDIMIENTO DE PAGOS.
1.-PAGO XX XXXXXXX
Con el objeto de evitar extravíos, robos, etc., en las percepciones que reciben LOS
EMPLEADOS al servicio de "SWAC", las partes están de acuerdo en que xx xxxxxxx a través
de depósitos directos en una institución Bancaria legalmente establecida en el país.
Consecuentemente, LOS EMPLEADOS están conformes en que el pago del salario se sujetara a
las reglas siguientes:
Page 20
a).- Los xxxx de pago serán los xxxx XXXXXX Y ULTIMO DE CADA MES o el día
inmediato anterior, en caso de que dichos xxxx xxxx inhábiles.
b).- "SWAC" hará los depósitos directos ante la institución Bancaria a un número de cuenta
que previamente le haya sido asignada a cada EMPLEADO.
c).- La institución Bancaria le entregara a cada EMPLEADO una tarjeta de débito con un
numero confidencial, con el objeto de que pueda realizar los retiros en efectivo que
convengan a sus intereses.
d).- LOS EMPLEADOS podrán disponer de las cantidades depositadas por "SWAC''
directamente ante la institución de crédito o en los cajeros automáticos establecidos para tal
efecto.
e).- LOS EMPLEADOS una vez que se haya hecho el depósito por "SWAC", deberán firmar
el recibo de pago correspondiente.
f).- LOS EMPLEADOS en caso de alguna irregularidad o inconformidad en su pago
acudirán dentro del término de TRES (3) XXXX con su Supervisor y/o Gerente de
"SWAC" para que se efectúe la rectificación o aclaración que pudiere resultar
pertinente.
"SWAC" conviene con LOS EMPLEADOS en que esta tendrá el derecho de cambiar el día de
pago cuando sus operaciones así lo requieran, dando aviso a LOS EMPLEADOS con
VEINTICUATRO (24) HORAS de anticipación, por lo que LOS EMPLEADOS otorgan su
consentimiento para tal efecto.
2.- VACACIONES
Los EMPLEADOS gozaran de vacaciones en los términos establecidos por los artículos del 76
al 81 de xx XXX, recibiendo además de sus salarios la prima del 25% que xx XXX establece.
"SWAC" concederá a SUS EMPLEADOS SUS vacaciones dentro de los SEIS (6) MESES
siguientes a la fecha en que cumplan UN (1) AÑO xx xxxxx entrado a prestarle sus
servicios, para lo cual "SWAC" llevara el xxxxxx o índice necesario de ingresos y
antigüedades y hará el rol de vacaciones y señalará las fechas en que LOS EMPLEADOS
disfrutarán de las mismas.
Queda convenido que "SWAC" podrá a su discreción, conceder las vacaciones cuando no
interrumpan sus operaciones normales.
Page 21
3. XXXX DE DESCANSO OBLIGATORIOS
En cumplimiento por lo preceptuado por el Articulo 74 de LA LEY se conviene en que son
xxxx de descanso obligatorios, con xxxx xx xxxxxx para LOS EMPLEADOS al servicio de
"SWAC", los siguientes:
I. Primero (1o.) de enero;
II. El primer lunes de febrero en conmemoración del 5 de febrero;
III. El tercer lunes de marzo en conmemoración del 21 de marzo;
IV. Primera (1o.) xx xxxx;
V. Dieciséis (16) de septiembre;
VI. El tercer lunes de noviembre en conmemoración del 20 de
noviembre;
VII. Primera (1o.) de diciembre de cada seis (6) anos, cuando
corresponda a la transmisión del Poder Ejecutivo Federal;
VIII. El que determinen las leyes federales y locales electorales, en caso
de elecciones ordinarias, para efectuar la jornada electoral;
IX. Veinticinco (25) de diciembre; y,
X. Xxxxxxx Xxxxx.
L. DISPOSICIONES GENERALES.
1. No se admitirán visitantes en las áreas de trabajo, sin que xxxxxx el gafete de
identificación de visitante proporcionado por la administración de "SWAC".
2. Los visitantes deberán en todo momento estar acompañados por representante de
"SWAC" y deberán tener motivo fundado para estar en las áreas mencionadas.
3. LOS EMPLEADOS estarán sujetos a las revisiones rutinarias de seguridad que
efectúe el personal de vigilancia y seguridad de "SWAC", para asegurar que no se
introduzcan objetos prohibidos a las áreas de trabajo - tales como armas, navajas,
bebidas alcohólicas, drogas, etc. - o que se saquen de las mismas cualquier objeto
propiedad de LA EMPRESA, o de LOS EMPLEADOS.
4. Aquellos EMPLEADOS a los cuales se les proporcionó computadora o cualquier
equipo de oficina para el desempeño de sus labores, serán responsables de su
cuidado y de los xxxxx causados por uso indebido, en este caso, EL EMPLEADO será
responsable del costo de su reposición.
5. En todo lo no previsto en este Reglamento Interior de Trabajo 1 las partes estarán
sujetas a las disposiciones de xx XXX.
6. Este Reglamento Interior de Trabajo podrá ser modificado por "SWAC' y sus
EMPLEADOS, al no ajustarse sus disposiciones a XX XXX.
El presente Reglamento Interior de Trabajo fue redactado, discutido, aprobado y firmado
en el local de la empresa denominada SERVICIOS WORLD ACCEPTANCE
Page 22
CORPARATION DE MEXICO, S. DE X. X. DE C.V., el día 16 de Febrero de 2010, en
Monterrey, N. L., por todos y cada uno de LOS EMPLEADOS que actualmente prestan
Servicios y será depositado ante la Junta de Conciliación y Arbitraje para su aprobación y para
que surta sus efectos.
El presente Reglamento Interior de Trabajo deja sin efectos cualquier otro que haya sido
celebrado con anterioridad.
SERVIC OS WORLD ACCEPTANCE CORPARAT ON DE MEXICO, S. DE X. X. DE C.V.
Por: _________________________
LOS EMPLEADOS
Page 23
1
EXHIBIT D
Ley Contra las Prácticas Extranjeras de Corrupción
Política de Declaración y Guía de Reconocimiento
Nombre:
Cargo:
Departamento:
Supervisor:
Yo declaro que he recibido y leído xx Xxx Contra las
Prácticas Extranjeras de Corrupción de World
Acceptance Corporation (la “Política FCPA”). Estoy
familiarizado (a) con la Política FCPA y las
disposiciones contenidas en la misma. Tengo
conocimiento de las provisiones de la Política FCPA y
de las consecuencias de su incumplimiento. Igualmente
entiendo que dicha política de World Acceptance
Corporation, prohíbe cualquier actividad que este en
violación del FCPA, y estoy de acuerdo en cumplir con
la Política FCPA y las disposiciones y procedimientos
que xxxx emitidos por World Acceptance Corporation.
Sé que puedo obtener una copia de la Política FCPA
del Departamento de Recursos Humanos en cualquier
momento y que debo contactar a mi supervisor directo
inmediatamente xxxxxx preguntas o inquietudes.
Foreign Corrupt Practices Act
Policy Statement and Guide Acknowledgement
Name:
Title:
Department:
Supervisor:
I have received and read the Foreign Corrupt
Practices Act Policy of World Acceptance
Corporation (the “FCPA Policy”). I am familiar
with the FCPA Policy and the related procedures
contained therein. I understand the provisions of the
FCPA Policy and the consequences of its violation.
I also understand that such policy of World
Acceptance Corporation, prohibits any activity in
violation of the FCPA, and I agree to abide by such
FCPA Policy and the provisions and procedures
issued by World Acceptance Corporation. I am
aware that I can obtain a copy of the FCPA Policy
from the Human Resources department at any time
and that I should contact my direct supervisor
immediately should any issues or questions arise.
Por / By:
Nombre / Name:
Fecha / Date: