CENSORSHIP Vzorová ustanovení

CENSORSHIP. If the board of film censors in the Territory should not consent exhibition of the Picture in the Territory, then Licensee shall do its best endeavours to obtain a favourable ruling by the board of film censors in the Territory. If a favourable ruling should not be reached within 3 (three) months after delivery of the Technical Material, then Licensee shall provide Licensor with all documents in the English language (or translated into the English language), giving evidence of the impossibility to show the Picture in the Territory due to censorship. In this event, Licensee shall be entitled only to reimbursement of the allocated portion of MG for theatrical rights and shall not claim any damage. If Licensee should notify Licensor of an unfavourable ruling by the board of film censors in the Territory later than 3 (three) months after delivery of the Technical Material, then Licensor shall request Licensee to file a suit for appeal to the unfavourable ruling, and Licensee shall be bound thereby, without prejudice for Licensor’s right to damages if Licensee should delay said appeal. If no appeal should be possible according to the laws and regulations in the Territory or, if the unfavourable ruling should be confirmed on appeal and Licensor shall reimburse the allocated portion of the MG for theatrical rights to Licensee, with no other damages being payable to or claimable by Licensee whatsoever which waives any right to seek damages.
CENSORSHIP. In the event that Government Censorship Authorities of the Territory do not permit the exhibition of the Programme(s), Licensee shall furnish Licensor with a Certificate of Rejection and the said Programme(s) shall be deleted from the Agreement and the Licence Fee shall be reduced accordingly, with full amount refund for any moneys paid.
CENSORSHIP. 11.1 Licensee agrees that Licensor makes no representations or warranties either present or future with respect to the procurement of any licence required by Licensee that the Programme complies with any censorship or regulatory requirement which may be required or imposed by any governmental or regulatory body in the Territory.
CENSORSHIP a) In the event that the version of the Film(s) supplied by Licensor is legally banned by government censorship in the Territory and/or if the censor requires cuts amounting to more than 20 % of the total length of the Film(s), then Licensee shall be entitled to cancel this Agreement provided, however, that the original decision of the censor be transmitted to the Licensor or its agent and be in his possession no later than two months after arrival of the Material at customs, the date of certificate from the forwarding agent being proof of the arrival date. Beyond this delay, the risk of banning the Film(s) shall be borne by the Licensee and all the money paid or falling due shall remain the property of the Licensor. When an appeal procedure exists, the Licensee is required to appeal the decision of the censor within the period provided by law in agreement and in liaison with the Licensor. In order to do so, the Licensee shall take all necessary steps with all the legal or competent authorities of his country. In the event the decision of the censor is confirmed, the latter shall be considered final. All costs related to the application for censorship visas shall be borne exclusively by the Licensee. In case the Licensor is informed within this two months period of such a banning decision or cuts requirement, the sums advanced by Licensee shall be reimbursed to him, provided that 20 % of the Flat Fee shall remain due to or be withheld by the Licensor in any case.

Related to CENSORSHIP

  • Právní nástupnictví Smluvní strany se dohodly a souhlasí, že práva a povinnosti Kupujícího upravená touto smlouvou přecházejí na jeho právní nástupce, pokud dříve nezanikla. Prodávající se zavazuje, že nebude klást překážky převodu či přechodu práv a povinností Kupujícího upravených touto smlouvou na právního nástupce Kupujícího jakož i na osobu či osoby, které budou součástí téhož koncernu jako Kupující, a že za tím účelem poskytne Kupujícímu potřebnou součinnost.

  • Subdodavatelé Pokud Uchazeč zvažuje spolupracovat při přípravě nabídky na realizaci Veřejně zakázky a/nebo při eventuálním plnění Veřejné zakázky Uchazečem se třetími osobami, zavazuje se sdílet s těmito osobami (dále jen „Subdodavatelé“) Důvěrné informace jen v souladu s tímto článkem 6. Dohody. Za Subdodavatele se považuje jakákoliv třetí osoba spolupracující s Uchazečem dle odst. 6.1 bez ohledu na to, zda: spolupráce probíhá v rámci konsorcia Uchazeče a takovéto třetí osoby, jehož členové odpovídající Zadavateli společně a nerozdílně, nebo spolupráce je založena na subdodavatelském vztahu takovéto třetí osoby vůči Xxxxxxxx, nebo spolupráce je založena na subdodavatelském vztahu Uchazeče vůči takovéto třetí osobě, nebo Uchazeč a třetí osoba zvolili eventuální jinou formu spolupráce. Sdílení Důvěrných informací je možné jen za předpokladu, že: Subdodavatel uzavřel se Zadavatelem vlastním jménem a na vlastní účet dohodu s v podstatě stejným obsahem, jako je obsah této Dohody; tento předpoklad se považuje za splněný, pokud budou administrátorovi Xxxxxxx zakázky doručeny dvě vyhotovení takovéto dohody o ochraně Důvěrných informací podepsaná osobou oprávněnou zavazovat Subdodavatele; Uchazeč uzavřel se Subdodavatelem dohodu o ochraně informací, na základě které budou Důvěrné informace poskytnuté Uchazeči a sdílené se Subdodavatelem podléhat ochraně i ze strany Subdodavatele za stejných podmínek, jako jsou stanoveny touto Smlouvou; tento předpoklad se považuje za splněný, pokud bude administrátorovi Xxxxxxx zakázky doručeno jedno vyhotovení takovéto dohody o ochraně informací podepsané osobami zastupujícími Subdodavatele a Uchazeče.

  • Prohlášení dodavatele Dodavatel prohlašuje: že nemá žádné nesplacené závazky, pro které by mohl být proti němu veden na základě pravomocného rozhodnutí soudu, či jiného titulu uvedeného v § 274 občanského soudního řádu výkon rozhodnutí nebo exekuce, že se nenachází ve stavu úpadku ve smyslu insolvenčního zákona v platném znění, na jeho majetek nebyl prohlášen konkurz a není na něj ke dni podpisu této smlouvy podán návrh na zahájení insolvenčního řízení, ani není v situaci, kdy by mu úpadek hrozil že není daňovým dlužníkem a nemá žádné nedoplatky vůči orgánům státu či jeho organizačním složkám.

  • Spolupráce Zhotovitel se zavazuje, že bude při plnění Smlouvy postupovat v koordinaci, spolupráci a průběžné komunikaci s Objednatelem a jeho poradci, a to v maximálním možném rozsahu, zejména spolupracovat s Objednatelem při zadávacím řízení na výběr zhotovitele stavebních prací a uzavření příslušné smlouvy o dílo na realizaci Stavby s vybraným zhotovitelem Stavby provedením Objednatelem požadovaných doplnění a vysvětlení ve vztahu k Projektové dokumentaci. Zhotovitel bude průběžně Objednateli předávat dokumenty, které při plnění Smlouvy získá, pokud tyto bezprostředně souvisí s předmětem plnění, na výzvu Objednatele mu poskytne také veškeré další informace, dokumenty a vysvětlení týkající se postupu při plnění Smlouvy. Zhotovitel se zavazuje, že nebude uzavírat jakékoli smlouvy ani dohody se zhotovitelem Stavby nebo jeho poddodavateli, aby nedošlo ke střetu zájmů či jinému narušení řádné spolupráce Stran.

  • Odpovědnost dodavatele 5.1. Dodavatel je povinen sjednané činnosti pro odběratele provádět podle platných zákonů, zejména dle zákona o účetnictví, osnov pro vedení účetnictví, zákona o daních z příjmů, zákona o DPH a dalších zákonů, souvisejících s podnikatelskou činností odběratele.

  • Splatnost kupní ceny 1. Smluvní strany se dohodly, že budoucí kupující zaplatí budoucímu prodávajícímu kupní cenu uvedenou v čl. IV. odst. 1. této smlouvy, tj. částku ve výši [xxx],-Kč (slovy: [xxx] korun českých) podle tohoto vzájemně odsouhlaseného splátkového kalendáře:

  • Podpis 2.5. Dohodli jsme se, že za podpis budeme ve smyslu § 561 občanského zákoníku uznávat:

  • Dostupnost programu S/S+ MPSA OV/OVS EA/EAS OVS-ES EES OL SA

  • PRŮVODCOVSKÝ SERVIS V cíli Vaší dovolené Vás očekávají česky nebo sloven- sky mluvící průvodci CK, kteří organizují transfer z/na letiště, uvítací koktejl a pravidelné informační hodiny, jež se konají v každém hotelu 1 až 2 krát týdně. Pokud se vyskytne během Xxxxxx pobytu jakýkoliv problém, oznamte tuto skutečnost našemu průvodci. V zájmu nás všech je, aby byl problém na místě vyřešen a abys- te odjížděli z dovolené spokojeni. V destinacích, kde nemá CK zajištěný stálý průvodcovský servis, je klien- tům k dispozici na mobilním telefonu průvodce z nej- bližší destinace. Průvodce nemůže ve svém voze převá- žet klienty. Průvodce může klienty doprovázet k lékaři jen dle časových možností, je však vždy k dispozici na mobilním telefonu.

  • Vlastnictví 6.1. Vlastníkem stavebních objektů, jejichž úpravy jsou předmětem plnění dle této smlouvy, je objednatel.