Franchise Vzorová ustanovení

Franchise. S tímto výrazem jsem pracovala ve významech „franšíza“ a „osvobození (např. od poplatků)“. Výsledky u obou významů jsou srovnatelné. Již dříve jsem vyslovila teorii, že překladače preferují jeden z možných významů polysémního výrazu a překládají ho úspěšněji. Vzhledem k obdobné úspěšnosti u obou významů se zdá, že tím se moje teorie vylučuje. Myslím ale, že problém spočívá v tom, že u tohoto výrazu je za preferovaný význam nejspíš považován význam „upřímnost“, který se jako překlad také několikrát objevil, a že tedy ani jeden ze zkoumaných významů preferovaný není. Tato skutečnost mě překvapila, neboť jsem předpokládala, že s významem „franšíza“ překladače nebudou mít problémy, zatímco s druhým význam se budou potýkat jen s obtížemi. Nakonec však byly výsledky u obou významů srovnatelné, Bing Translator si dokonce lépe poradil s významem „osvobození (např. od poplatků)“. Podobně jako u výrazu „droit“ ve významu „poplatek“ či „daň“ oba překladače použily poměrně velké množství různých překladů. Zatímco například u překladu „upřímnost“ je to způsobeno špatnou desambiguací, překlady „povolení“ a „volební právo“ jsou nejspíš způsobené překladem do angličtiny. Některých jiné překladů však mají svůj původ hůře vystopovatelný, například u překladů „série“ či „výjimka“, jejíchž příčina mi zůstává záhadou.

Related to Franchise

  • Právo navrhovat změny Banka je oprávněna navrhovat změny VOP zejména v návaznosti na změny právních předpisů, v zájmu zlepšení kvality poskytovaných Bankovních služeb Klientům a s ohledem na obchodní cíle Banky. Postup podle článku 31 VOP platí i pro změnu Produktových podmínek, Oznámení a Sazebníku a pro jiné změny Smlouvy navrhované Bankou, pokud Smlouva nestanoví jinak.

  • Seznam příloh zadávací dokumentace Tato zadávací dokumentace (dále také „ZD“) obsahuje soubor dokumentů, údajů, požadavků a technických podmínek zadavatele vymezujících předmět veřejné zakázky v podrobnostech nezbytných pro zpracování nabídky. Požadavky uvedené v této ZD jsou pro uchazeče při zpracování nabídky závazné a jejich nesplnění je důvodem pro vyřazení nabídky a vyloučení uchazeče ze zadávacího řízení.

  • Změna nebo doplnění zadávací dokumentace Zadavatel případnou změnu nebo doplnění zadávací dokumentace provede v souladu s § 99 zákona.

  • PŘÍLOHY ZADÁVACÍ DOKUMENTACE Nedílnou součástí zadávací dokumentace jsou následující přílohy:

  • Právo pojistitele zjišťovat zdravotní stav 1. Pojištěný je povinen na své náklady poskytnout pojistiteli v závislosti na sou- čtu pojistných částek daného pojištění u pojistných smluv sjednaných u po- jistitele v souvislosti se sjednáváním pojištění, jeho změnou nebo se šetřením či přešetřením škodné události jakékoliv informace a doklady týkající se jeho zdravotního stavu a podrobit se na výzvu pojistitele lékařské prohlídce či vy- šetření lékařem nebo zdravotnickým zařízením určeným pojistitelem.

  • Vysvětlení, změna nebo doplnění zadávací dokumentace Přestože tato zadávací dokumentace vymezuje předmět veřejné zakázky v podrobnostech nezbytných pro zpracování nabídky, mohou dodavatelé požadovat vysvětlení zadávacích podmínek. Zadavatel upozorňuje, že veškerá komunikace se zadavatelem v rámci zadávacího řízení této veřejné zakázky musí být vedena pouze elektronicky, a to zejména prostřednictvím elektronického nástroje, případně i prostřednictvím datové schránky či na emailovou adresu kontaktní osoby. Dodavatel je v souladu s § 98 odst. 3 ZZVZ oprávněn po zadavateli požadovat vysvětlení zadávací dokumentace. Písemná žádost musí být zadavateli doručena ve lhůtách dle § 98 ZZVZ; na později doručené žádosti není zadavatel povinen v souladu se ZZVZ odpovídat. Zadavatel ve lhůtě stanovené zákonem uveřejní vysvětlení, případně změnu a doplnění zadávací dokumentace včetně přesného znění žádosti o vysvětlení informace na profilu Zadavatele. Zadavatel může poskytnout v souladu s ustanovením § 98 odst. 1 ZZVZ dodavatelům vysvětlení Zadávací dokumentace i bez předchozí žádosti.

  • Ochrana duševního vlastnictví V případě, že výsledkem Služeb poskytovaných Poskytovatelem dle Xxxxxxx bude jakýkoliv nehmotný statek, jenž nevznikl (plně či částečně) v důsledku duševní tvůrčí činnosti Centrálního zadavatele, Pověřujícího zadavatele či třetí osoby a jenž je předmětem jakýchkoliv práv duševního vlastnictví (zejména autorského práva), pak si Poskytovatel v maximálním povoleném rozsahu stanoveném platnými právními předpisy ponechá taková práva a Centrálnímu zadavateli a Pověřujícímu zadavateli udělí pouze nepřevoditelnou, nevýhradní a na dobu trvání Smlouvy omezenou licenci užívat daný nehmotný statek k účelu, k němuž byl Poskytovatelem ve prospěch Centrálního zadavatele či Pověřujícího zadavatele v předmětné souvislosti vytvořen (taková licence však bude vždy umožňovat využití licencovaného duševního vlastnictví v rámci KIVS, a to po dobu trvání Smlouvy). Má se za to, že odměna za takovou licenci je již zahrnuta v ceně za Služby poskytované ze strany Poskytovatele na základě Smlouvy (nedojde k navýšení ceny za Služby o částku odpovídající odměně za licenci). Pokud se však bude Centrální zadavatel či Pověřující zadavatel v souvislosti s poskytováním Služeb dle Smlouvy podílet na vytvoření jakéhokoliv nehmotného statku, jenž je předmětem jakýchkoliv práv duševního vlastnictví (zejména autorského práva), budou se práva a povinnosti vyvstávající v souvislosti řídit platnými právními předpisy.

  • Co havarijní pojištění nezaplatí Na jakou částku můžete vozidlo pojistit Jak vozidlo zabezpečit Jak proplácíme škody Vinkulace Slovník pojmů pro pojištění vozidel Přílohy Doplňková pojištění Asistenční služby

  • ZÁRUKA ZA DÍLO - ODPOVĚDNOST ZA VADY 1. Smluvní strany sjednávají touto smlouvou záruku na jakost provedeného díla v délce 60 měsíců. Tato sjednaná záruční doba počíná běžet ode dne předání díla bez vad.

  • SEZONY Období před hlavní sezonou a po ní přináší vedle výhodných cen na druhé straně i skutečnost, že některá zařízení (bary, diskotéky apod.) nejsou v provozu. V těchto obdobích se stává, že i hotel nenabízí služby (klimatizace, zábava, sportovní nabídka atd.) v plném rozsahu v důsledku menšího počtu klientů.