MUSIC Vzorová ustanovení

MUSIC. Licensor warrants and represents that the performing rights in all musical compositions contained in the Picture(s) are (i) controlled by a performing rights society (SIAE, ASCAP, etc.); (ii) in the public domain; or
MUSIC. The Licensor shall provide the Licensee with music cue sheets as well as the available promotional literature. The Licensee undertakes to use the music recorded in the Picture(s) in its entirety. The Licensee shall perform at its care and expense all obligations deriving from this Agreement to local performing rights societies according to the laws, regulations and tariffs in force in the Licensee’s country. Where local performing rights societies do not exist, then the Licensee shall pay the owners of the performing rights directly. The Licensee may assign the Licensed Rights or delegates its obligations under this Agreement to third parties, subject to prior written communication to Licensor, that shall contain written information concerning the nature and terms of the assignment, including the name and details of the assignee. It is understood that, the Licensee shall not be relieved of any of its liabilities to the Licensor and the assignee shall be jointly liable to the Licensor. The Licensee may also sub-license the Licensed Rights to third parties subject to prior written communication to Licensor, that shall contain written information concerning the nature and terms of the sub-license, including the name and details of the sub-licensee. It is understood that the Licensee shall not be relieved of any of its liabilities to the Licensor and the sub-licensee shall be jointly liable vis-à-vis the Licensor. Licensor may freely assign the Agreement and/or the Licensed Right to other companies within the rai Group.
MUSIC. Licensor shall provide Licensee with music cue sheets as well as the available promotional literature. Licensee undertakes to use the music recorded in the Program(s) in its entirety. Licensee shall perform at its care and expense all obligations deriving from this Agreement to local performing rights societies according to the laws, regulations and tariffs in force in Licensee’s country. Where local performing rights societies do not exist, then Licensee shall pay the owners of the performing rights directly.
MUSIC. (a) Music Cue Sheets: To the extent required and available, promptly after Delivery Licensor will supply Distributor with available music cue sheets listing the composer, lyricist and publisher or all music embodied in the Pictures. Distributor will as necessary, promptly file with the appropriate governmental agency or music rights society in the Territory a copy of the music cue sheets supplied by Licensor without making any changes in them.
MUSIC. Licensor represents that, to the best of its knowledge, the non-dramatic performing rights in the music contained in the Program licensed hereunder are: (a) controlled by or licensed to Licensor to the extent necessary to permit Licensee's exhibition of the Program licensed hereunder, (b) in the public domain or (c) controlled by a performing rights society having jurisdiction in the Licensed Territories. In addition to its representations and warranties set forth herein, Licensee represents, warrants and agrees that it has secured and will maintain (at its sole expense) all performing rights licenses (e.g. ASCAP, BMI or SESAC) necessary to publicly perform the music in each Program licensed hereunder, and Licensee will hold Licensor harmless from and against any and all claims arising out of Licensee's failure to do so.
MUSIC. 5.1. Music Cue Sheets: To the extent required and available, promptly after Delivery, Licensor will supply Licensee with available music cue sheets listing the composer, lyricist and publisher or all music embodied in the Film. Licensee will as necessary, promptly file with the appropriate governmental agency or music rights society in the Territory a copy of the music cue sheets supplied by Licensor without making any changes in them.
MUSIC. Licensee shall, at its sole cost and expense, secure all performing rights licenses necessary for the Telecasting of each musical composition and sound recording contained in any Program (which rights shall not be deemed to be included in LICENSOR’s indemnification undertaking pursuant to subparagraph B.8.(a), always provided that such performing rights are administered by the respective collecting societies in the Czech Republic and Slovakia.

Related to MUSIC

  • Pojistná smlouva 1. V celkové ceně zájezdu není zahrnuto cestovní pojištění. CK doporučuje všem zákazníkům sjednat pojištění ERV Evropské pojišťovny a.s. Podrobnosti o pojištění naleznete na webu CK nebo v průvodním mailu smlouvy o zájezdu. Nesjednáním pojištění přebírá zákazník plnou odpovědnost za důsledky škod vzniklých v souvislosti s neuzavřením tohoto pojištění. Zákaz- ník bere na vědomí, že cestovní pojištění se řídí pojistnými podmínkami cestovního pojištění a že cestovní pojištění se vztahuje pouze na služby poskytované CK, pokud není v pojistných podmínkách cestovního pojištění stanoveno jinak. Pojištění a připojištění je možné zakoupit pouze do data plné úhrady zájezdu. Pojištění je vždy vázáno na konkrétního zákazníka a je možné kdykoliv změnit jeho typ (zákazník bere na vědomí, že v takovém případě může být požadován doplatek). Pojistná smlouva vzniká přímo mezi zákazníkem a pojišťovnou; zákazník řeší případnou pojistnou událost přímo s pojišťovnou, CK nepřísluší posuzovat existenci, pří- padně výši uplatňovaných nároků z tohoto vztahu. Pokud dojde ke ztrátě či poškození zavaza- dla během přepravy, je zákazník povinen tuto skutečnost neprodleně nahlásit na vyhrazeném místě u leteckého dopravce a sepsat protokol o ztrátě či poškození zavazadla (např. P.I.R.), který je nezbytný pro další jednání zákazníka a leteckého dopravce. Výše náhrady škody za závazky ze smlouvy o zájezdu týkající se letecké dopravy se řídí zejména ustanoveními těch- to mezinárodních dohod uzavřených ve Varšavě, Haagu a Guadalajaře, příslušnými právními předpisy EU a Montrealskou dohodou.

  • Pojistné 1. Pojistník je povinen platit pojistiteli dohodnuté pojistné. Výše pojistného je ujednána v pojistné smlouvě.

  • Přílohy smlouvy K této smlouvě jsou připojeny následující přílohy, které bez ohledu na to, zda jsou či nejsou nerozdělitelně spojeny s listinou, na které je obsažena tato smlouva, tvoří neoddělitelnou součást smlouvy: Příloha č. 1 – Technická specifikace předmětu plnění V Letovicích, dne [doplnit] V Místo., dne: Datum. ………………………………………………… ………………………………………………… Xxxxxxxx Xxxxx Jméno a příjmení. Jednatel titul, ze kterého jedná.

  • KYBERNETICKÁ BEZPEČNOST Poskytovatel se při plnění zavazuje dodržovat zásady bezpečnosti informací v souladu se zákonem č. 181/2014 Sb., o kybernetické bezpečnosti a o změně souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů (dále jen „Zákon o kybernetické bezpečnosti“), a vyhláškou č. 82/2018 Sb., o bezpečnostních opatřeních, kybernetických bezpečnostních incidentech, reaktivních opatřeních, náležitostech podání v oblasti kybernetické bezpečnosti a likvidaci dat (dále jen „Vyhláška o kybernetické bezpečnosti“). Bezpečností informací se v souladu se zákonem o kybernetické bezpečnosti rozumí zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti informací, které budou uchovávány, vytvářeny nebo zpracovávány v rámci plnění Poskytovatele dle této Smlouvy nebo v systémech, které mají vazbu na plnění Poskytovatele dle této Smlouvy a v souvislosti s kterými Objednateli vznikají právní povinnosti na základě zákona o kybernetické bezpečnosti (§ 3 tohoto zákona). Poskytovatel se zavazuje poskytnout Objednateli veškerou součinnost nezbytnou k tomu, aby Objednatel řádně naplňoval právní povinnosti stanovené zákonem o kybernetické bezpečnosti, vyhláškou o kybernetické bezpečnosti, vyhláškou č. 317/2014 Sb., o významných informačních systémech a jejich určujících kritériích, ve znění pozdějších předpisů. Zejména se Poskytovatel zavazuje poskytnout Objednateli součinnost směřující k zavedení a provádění bezpečnostních opatření podle uvedených právních předpisů. Jestliže vznikne v souvislosti se zavedením a prováděním bezpečnostních opatření podle právních předpisů uvedených v předchozím odstavci nebo v souvislosti se změnou/nabytím účinnosti předpisů v oblasti ochrany osobních údajů potřeba uzavřít dodatek k této Smlouvě nebo zvláštní smlouvu, zavazuje se Poskytovatel poskytnout veškerou součinnost nezbytnou k formulaci obsahu takového dodatku, resp. smlouvy, a k uzavření takového dodatku, resp. smlouvy. Rozsah a povaha součinnosti Poskytovatele sjednané v odst. 15.2 Smlouvy budou vždy určeny zejména podle rozsahu a povahy vlivu plnění Poskytovatele na bezpečnost informací Objednatele a rovněž podle rozsahu a vazeb plnění Poskytovatele na systémy, v souvislosti s kterými Objednateli vznikají právní povinnosti na základě Zákona o kybernetické bezpečnosti (§ 3 tohoto zákona) a jeho prováděcích předpisů.

  • Podzhotovitelé Seznam podzhotovitelů, kteří se budou podílet na provádění díla dle této Xxxxxxx, tvoří Přílohu č. 6 této Smlouvy. Jakákoliv změna podzhotovitelského zajištění provedení díla dle této Smlouvy musí být předem písemně odsouhlasena Objednatelem. Objednatel může kdykoli uložit Zhotoviteli, aby bezodkladně odvolal podzhotovitele, který není způsobilý nebo je nedbalý v řádném plnění svých povinností. Zhotovitel se zavazuje bezodkladně zajistit nápravu. Doručením této žádosti Objednatele nebudou změněny termíny dokončení ani cena díla. Objednatel je oprávněn písemně požádat Xxxxxxxxxxx, aby odvolal z provádění díla jakoukoli osobu zaměstnanou a/nebo zajištěnou Zhotovitelem nebo jeho podzhotoviteli, která dle Objednatele zneužívá své funkce nebo je nezpůsobilá nebo je nedbalá v řádném plnění svých povinností. Zhotovitel je povinen provést nezbytná opatření a nahradit takto odvolanou osobu v co nejkratším možném termínu osobou jinou, schválenou Objednatelem. Plnění povinností Zhotovitele stanovených v čl. VI. této Smlouvy je Xxxxxxxxxx povinen zabezpečit ve vztahu k podzhotovitelům obdobně jako ke svým zaměstnancům nebo jiným svým pracovníkům podílejícím se na provedení díla. Tím však není dotčena skutečnost, že za veškeré činnosti podzhotovitelů, vykonávané v souvislosti s provedením díla, odpovídá Zhotovitel tak, jako by tyto činnosti vykonával sám. Veškeré žádosti nebo požadavky podzhotovitelů na poskytnutí součinnosti Objednatele dle čl. VII této Smlouvy budou Objednateli předávány prostřednictvím Xxxxxxxxxxx. Objednatel není povinen tuto součinnost poskytnout, bude-li o ni požádán přímo podzhotovitelem Zhotovitele.

  • Platební neschopnost 12.3 Jestliže je některá ze stran podle použitého práva prohlášena za nesolventní, může druhá strana prostřednictvím oznámení okamžitě odstoupit od Xxxxxxx o dílo. Zhotovitel poté opustí staveniště a ponechá tam, v případě platební neschopnosti zhotovitele, veškeré vybavení zhotovitele, které má být podle pokynu objednatele použito pro dokončení stavby.

  • Poplatky Pojistitel je oprávněný účtovat si poplatky, každý v max. výši 150 Kč, v následujících případech: za každou odeslanou upomínku k úhradě pojistného v případě, že je pojistník v prodlení s placením pojistného; a dále za vrácení přeplatku na pojistném prostřednictvím složenky. Výše jednotlivých poplatků je uvedena v Sazebníku poplatků umístěném na internetové stránce xxx.xxx.xx.

  • Vlastnictví 6.1. Vlastníkem stavebních objektů, jejichž úpravy jsou předmětem plnění dle této smlouvy, je objednatel.

  • Podvrtnutí 187 Podvrtnutí nebo subluxace skloubení mezi klíčkem a lopatkou (TOSSY I.; II.) 28 28

  • Výhrady zadavatele 1. Veškerá komunikace mezi Zadavatelem a dodavatelem v průběhu zadávacího řízení by měla probíhat elektronicky prostřednictvím elektronického nástroje E-ZAK. Podrobné instrukce elektronického nástroje se nacházejí v „uživatelské příručce“ na internetové adrese xxxxx://xxxx.xxxx.xx/xxxx_xxxxx.xxxx.