Preferovaný význam Vzorová ustanovení

Preferovaný význam. Zdá se, že u většiny polysémních výrazů považují překladače jeden z možných významů za preferovaný a tento význam překládají častěji, ať už se jedná o správný překlad či nikoli. Probíhá-li desambiguace u polysémního výrazu použitého ve významu odpovídajícímu preferovaném významu, pak je větší pravděpodobnost správného překladu. K této teorii jsem dospěla poté, co jsem zjistila, že překladače jsou u jednoho z významů ve správné desambiguaci zpravidla úspěšnější než u druhého. Příkladem může být například výraz „article“, u nějž se překlad „článek“ objevoval velmi často, u výrazu „commission“ je nejspíš preferovaným významem „komise“, u „droit“ je to „právo“ a tak dále. Pokud je můj předpoklad správný, pak má vliv na kvalitu překladu, neboť překladače desambiguují preferovaný význam úspěšněji. V praxi však není moc uplatnitelný, neboť lze předpokládat, že běžný uživatel online překladačů překládá věty, jimž nerozumí, a nemůže tedy předem spekulovat, zda je ten či onen výraz preferovaný, ví-li vůbec, že se jedná o polysémní slovo, a jak to ovlivní výsledný překlad. Jak již bylo zmíněno v 2.4.3 Teorie o angličtině jako o mezistupni při překladu, existuje teorie vyslovená A. Ecoffetem, která říká, že při překladu mezi jazyky jinými, než je angličtina, používají jako Google Translate, tak Bing Translator právě angličtinu jako jakýsi mezistupeň. Tento mezistupeň funguje následovně: překladač nejprve překládaný text z výchozího jazyka přeloží do angličtiny a teprve poté tento anglický překlad přeloží do jazyka cílového. Důvod tohoto je, jak navrhuje X. Xxxxxxx, prostý. Mezi některými jazykovými dvojicemi může být existence dvojjazyčných korpusů značně omezená, což není příznivé pro programy pracující na principu statistického strojového překladu. Angličtina tento problém řeší. Ačkoli k této problematice neexistuje žádné oficiální vyjádření tvůrců překladačů Google Translate a Bing Translator, můj výzkum ji alespoň částečně potvrzuje. Během výzkumu jsem totiž narazila na několik překvapivých a ne zcela pochopitelných překladů. Příklady tohoto mohou být například překlady „solde“ jako „rovnováha“, „solde“ jako „prodej“, „règlement“ jako „osídlení“ a další. Na první pohled se tyto překlady zdají poměrně nelogické. Jejich vysvětlení je však velice prosté, pokud víme, že překladače prvně překládají text to angličtiny. Důvodem jsou polysémní výrazy v angličtině. Vezmeme-li kupříkladu výraz „règlement“ a jeho překlad „osídlení“ u Bing Translator, lze se dobrat tohoto, že...

Related to Preferovaný význam

  • Záruka za jakost a vady 6.1 Zhotovitel objednateli poskytuje záruku za předaného Dílo. Zhotovitel zejména zaručuje, že Dílo bude způsobilé k užití pro účel stanovený v této smlouvě, zachová si touto smlouvou stanovené vlastnosti a bude odpovídat požadavkům platných právních předpisů a norem.

  • Odpovědnost za škodu a smluvní pokuty 1. Xxxxxxxxxx je v případě porušení své povinnosti stanovené v této smlouvě povinen objednateli uhradit a objednatel je oprávněn po zhotoviteli v takovém případě požadovat uhrazení smluvních pokut takto:

  • Sankcie 1. Zmluvné strany sa dohodli, že v prípade, ak príjemca nesplní podmienky tejto zmluvy alebo poruší ustanovenia tejto zmluvy poskytovateľ má právo:

  • Odpovědnost za vady a záruka za jakost Zhotovitel odpovídá za vady, které má Xxxx v době jeho předání a převzetí Objednatelem, a dále za vady Díla zjištěné v průběhu trvání záruční doby (záruka za jakost). Zhotovitel poskytuje Objednateli záruku za jakost Díla v délce trvání 36 měsíců. Jde-li o dodávky třetích osob, záruční doby neskončí dříve než záruční doby určené jednotlivými dodavateli a výrobci. Záruční doby podle tohoto článku počínají běžet dnem protokolárního předání řádně dokončeného Díla (či jeho části) Objednateli dle odst. 7.1. Xxxxxxx, resp. podpisu zápisu dle odst. 7.4. Smlouvy. Doba od uplatnění práva z titulu záruky za jakost až do doby odstranění příslušné vady se do záruční doby Díla nezapočítává. Pro ty části Díla, které byly v důsledku vznesené reklamace Xxxxxxxxxxxx opraveny, běží záruční doba opětovně od počátku ode dne provedení reklamační opravy. Objednatel je povinen vady Díla u Zhotovitele reklamovat vždy písemně, vadu musí náležitě specifikovat či uvést, jak se tato projevuje, a dále vznést požadavek na konkrétní zjednání nápravy. Zhotovitel je povinen přistoupit k odstranění reklamované vady Díla vždy nejpozději ve lhůtě 3 dnů od obdržení písemné reklamace Objednatele, případně v delší lhůtě Objednatelem poskytnuté. Uvede-li však Objednatel v reklamaci výslovně, že se jedná o naléhavý případ či havárii, je Zhotovitel povinen nastoupit a zahájit odstraňování vady neprodleně, nejpozději pak do 24 hodin od obdržení reklamace. Nenastoupí-li Zhotovitel k odstranění reklamované vady v termínu dle Smlouvy, je Objednatel oprávněn pověřit odstraněním vady třetí subjekt, přičemž náklady takto vzniklé hradí v plném rozsahu Zhotovitel. Lhůta pro odstranění reklamovaných vad činí 15 dnů ode dne obdržení reklamace Zhotovitelem, není-li smluvními stranami při zohlednění povahy a rozsahu vady sjednána lhůta odlišná. Jedná-li se o vadu bránící řádnému užívání nebo o vadu označenou Objednatelem jako naléhavý případ či havárie, musí být reklamovaná vada odstraněna v termínu stanoveném Objednatelem při zohlednění povahy a rozsahu vady. Bude-li k tomu Zhotovitel vyzván ze strany Objednatele, je povinen pod vedením Objednatele pátrat po příčině vzniku vady a po jejím zjištění tuto vadu detailně specifikovat a přijmout veškerá opatření k tomu, aby nedošlo k jejímu opakování. Zhotovitel zaručuje, že Dílo nebude mít právní vady. Zhotovitel se zavazuje odškodnit Objednatele za všechny nároky třetích osob z titulu porušení jejich chráněných práv souvisejících s plněním Zhotovitele podle Xxxxxxx.

  • Záruka za jakost a odpovědnost za vady 1. Prodávající poskytne na zboží záruku za jakost podle § 2113 občanského zákoníku v délce min. 24 měsíců ode dne podpisu předávacího protokolu dle čl. III. odst. 2 této Smlouvy, není-li v příloze č. 1 této Smlouvy stanoveno jinak.

  • Odpovědnost zhotovitele za škodu a povinnost nahradit škodu 8.4.1. Pokud činností zhotovitele dojde ke způsobení škody objednateli nebo třetím osobám z titulu opomenutí, nedbalosti nebo neplněním podmínek vyplývajících ze zákona, technických nebo jiných norem nebo vyplývajících z této smlouvy je zhotovitel povinen bez zbytečného odkladu tuto škodu odstranit a není-li to možné, tak finančně uhradit. Veškeré náklady s tím spojené nese zhotovitel .

  • Odpovědnost za škodu a náhrada škody 19.1. Poskytovatel odpovídá za skutečnou škodu na hmotném majetku Účastníka způsobenou v důsledku porušení právních povinností vyplývajících ze Smlouvy pouze, pokud k takovému porušení došlo úmyslným jednáním nebo hrubou nedbalostí ze strany zaměstnanců Poskytovatele nebo jiných osob oprávněných jednat jménem a na účet Poskytovatele.

  • ODPOVĚDNOST ZA VADY, JAKOST, ZÁRUKA, ODPOVĚDNOST ZA ŠKODU 1. Zhotovitel je povinen realizovat veškerá plnění dílčích smluv uzavřených na základě této Rámcové dohody na svůj náklad a na své nebezpečí.

  • ODPOVĚDNOST ZA ŠKODU A JINOU ÚJMU 1. Odpovědnost za škodu na zhotovovaném díle nese zhotovitel, a to ode dne předání a převzetí staveniště do dne předání a převzetí dokončeného díla objednateli. Dojde-li v důsledku činnosti zhotovitele nebo prostřednictvím třetích osob, které ke své činnosti použil, k jakékoliv škodě, odpovídá za ni zhotovitel v plném rozsahu.

  • Odpovědnost za vady, reklamace (1) Odběratel je oprávněn uplatnit vůči Provozovateli práva z odpovědnosti za vady v souladu s obecně závaznými právními předpisy a Reklamačním řádem Provozovatele. Platné znění Reklamačního řádu je zveřejněno na webových stránkách Provozovatele a je k dispozici v jeho zákaznickém centru. Odběratel tímto prohlašuje, že byl s Reklamačním řádem Provozovatele seznámen, a že mu porozuměl v plném rozsahu.