Rights Licensed Vzorová ustanovení

Rights Licensed. 1. Licensor warrants and represents that subject to the terms and provisions of this agreement the rights hereby granted include all rights in and to the Program for all purposes with exception of all copyrights and ancillary copyrights in and to the music embodied in the Program. Unless anything contained in this agreement to the contrary the rights as granted hereunder are granted on an exclusive basis and shall not include satellite, cable and pay television rights, nor shall they comprise near-video-on- demand or video-on-demand. 2. Licensee agrees that it will not permit the Program to be telecast unless Licensee has first obtained, at its own cost and expense, a valid license from the performing rights society having jurisdiction permitting Licensee to reproduce and perform music which forms a part of the Program. Licensor will provide Licensee with the respective music cue sheets. 3. Unless otherwise provided in this agreement, Licensee is not entitled to grant the rights granted hereunder to any third party or to authorize others to broadcast the Program. 4. Licensee shall indemnify and hold Licensor harmless from any and all damages, liabili- ties, costs or expenses (including reasonable legal fees) arising from any breach of any of Licensee's warranties and obligations hereunder. 5. Licensee shall notify Licensor of the broadcasts of the Program immediately after transmission.
Rights Licensed. (a) General Xxxxx: Subject to the terms of this Agreement, Licensor exclusively licenses to Distributor the rights to telecast the Pictures on Free TV during the Term throughout the Territory as set forth in the Deal Terms. (b) Limitation: The Pictures may only be transmitted on Television in the Authorized language and the methods of Authorized Telecasting up to the number of times specified in the Deal Terms. (c) Exclusivity: Exclusivity protection is not given against re-telecast or secondary transmissions by cable systems of distant broadcast signals originating outside the Licensed Station's broadcast area pursuant to a compulsory license or otherwise. (d) Free TV means Terrestrial Free TV and Cable Free TV, exploitation of the Television Picture (“Picture”). Free-TV includes analogue and digital exhibitions. Free TV does not include any form of PayPerView. Terrestrial Free TV means over-the-air broadcast by Hertzian waves of a Motion Picture Copy for reception on television receivers in private living places without a charge to the viewer for the privilege of viewing the Motion Picture, provided that for this purpose government television receiver assessments or taxes (but not a charge for PayPerView or Pay TV) will not be deemed a charge to the viewer. Cable Free TV means the originating transmission by coaxial or fiber-optic cable of a Motion Picture Copy for reception on television receivers in private living places without a charge to the viewer for the privilege of viewing the Motion Picture, provided that for this purpose neither government television receiver assessments or taxes nor the regular periodic service charges (but not a charge for PayPerView or Pay TV) paid by a subscriber to a cable television system will be deemed a charge to the viewer. Satellite Free TV means the up-link broadcast to a satellite and its down-link broadcast to terrestrial satellite reception dishes of a Motion Picture Copy for viewing on television receivers in private living places located in the immediate vicinity of their reception dishes without a charge to the viewer for the privilege of viewing the Motion Picture, provided that for this purpose government satellite dish or television receiver assessments or taxes (but not a charge for PayPerView or Pay TV) will not be deemed a charge to the viewer. Free-TV Catch-up TV means with respect to Free TV, making a digital Motion Picture Copy available for streaming on a Website operated by a telecaster duly author...
Rights Licensed. The extent of each of the Licensed Rights is defined as follows: Free TV means standard over-the-air broadcast, or basic cable television transmission of any form of the Program for reception on a television receiver without a charge being made to the viewer for the privilege of viewing the Program. For purpose of this definition, neither governmental television receiver assessments or taxes nor regular periodic service charges (other than a charge paid with respect to Pay TV) paid by a subscriber to a cable television transmission service (i.e. “basic cable” charges) is a charge to the viewer. Free TV comprises transmission by ground based devices and hertzian waves as well as satellite transmissions and cable retransmissions. The Dubbing Rights, i.e., the right - while safeguarding the author’s droit moral - to dub or redub the Program or to produce sub-titled or voice-over versions in the language if so indicated in para. 4 of the Basic Deal Terms and to edit such foreign language version to the same extent and to exploit such versions within the scope of rights granted hereunder.
Rights Licensed. Television Rights:

Related to Rights Licensed

  • Doba platnosti smlouvy (1) Smlouva nabývá platnosti a účinnosti okamžikem jejího podpisu oběma smluvními stranami. (2) Doba platnosti a účinnosti Xxxxxxx je sjednána od okamžiku jejího podpisu oběma smluvními stranami na dobu neurčitou. Uživatel, Uživatelka nemůže práva z této Smlouvy postoupit na jiného.

  • Technická kvalifikace Zadavatel požaduje po účastníku Zadávacího řízení prokázání splnění níže uvedených kritérií technické kvalifikace dle ustanovení § 79 odst. 2 ZZVZ. Dodavatel prokáže splnění těchto kritérií předložením následujících dokumentů: 5.3.1 Seznam významných dodávek a) minimálně 1 významnou dodávku realizovanou v posledních 3 letech, jejímž předmětem byla dodávka a realizace kooperativního ITS (C-ITS) systému na dopravní infrastrukturu a sběr a zpracování dat z C-ITS jednotek, s cenou min. 5 mil. Kč bez DPH pro každou z uvedených zakázek, b) minimálně 1 zakázka dodávku realizovanou v posledních 3 letech, jejímž předmětem byla dodávka a instalace vozidlových jednotek (vyčítání stavových a provozních informací) a sběr a zpracování dat z vozidlových jednotek a jejich prezentace v nadřazených systémech, s cenou alespoň 2 mil. Kč bez DPH pro každou z uvedených zakázek. Dodavatel je povinen předložit uvedený seznam významných dodávek v podobě prohlášení, kde strukturovaně uvede následující údaje vztahující se ke každé významné dodávce: - identifikační údaje objednatele (název/obchodní firma/jméno, sídlo, IČO nebo jiný obdobný identifikátor); - stručný věcný popis významných dodávek; - hodnotu významných dodávek v Kč bez DPH; - místo a dobu plnění významných dodávek; - dodací lhůtu významných dodávek; Zadavatel si vyhrazuje právo ověřit si informace obsažené v dodavatelem předloženém seznamu realizovaných referenčních zakázek, resp. v prohlášeních o realizaci referenční zakázky. Dodavatel může v souladu s § 79 odst. 4 ZZVZ k prokázání splnění tohoto kvalifikačního kritéria uvést a výše uvedeným způsobem doložit služby nebo dodávky, které poskytl - společně s jinými dodavateli, a to v rozsahu, v jakém se na plnění zakázky podílel, nebo - jako poddodavatel, a to v rozsahu, v jakém se na plnění dodávky, služby nebo stavební práce podílel.

  • Odpovědnost prodávajícího za vady 1. Prodávající poskytuje na zboží záruku za jakost podle § 2113 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů v délce 24 měsíců ode dne podpisu předávacího protokolu dle čl. IV. odst. 1 této smlouvy. 2. Prodávající garantuje rychlost servisního zásahu, tj. dojezd do místa instalace zboží, detekce vady a projednání nutných servisních úkonů s osobou oprávněnou ve věcech technických za kupujícího, v záruční době nejpozději do 5 pracovních dnů ode dne ohlášení vady kupujícím, a to návštěvou servisního technika. Jednotlivé vady v záruční době musí být odstraněny nejpozději do 15 kalendářních dnů ode dne zahájení odstraňování vad, přičemž dnem zahájení odstraňování vad je den servisního zásahu, nedohodnou-li se osoby oprávněné ve věcech technických za smluvní strany písemně jinak. Prodávající je povinen odstraňovat jednotlivé vady v „místě plnění“, není-li to prokazatelně technicky možné, „vadnou část“ zboží prodávající protokolárně převezme do opravy po písemném odsouhlasení navrženého postupu osobou oprávněnou ve věcech technických za kupujícího. Smluvní strany si ujednaly, že § 2110 občanského zákoníku se nepoužije; kupující je tedy oprávněn pro vady odstoupit od smlouvy nebo požadovat dodání nového zboží bez ohledu na skutečnost, zda může zboží vrátit, popř. vrátit je ve stavu, v jakém je obdržel.

  • Závěrečná prohlášení smluvních stran Smluvní strany prohlašují, že jsou způsobilé k právním úkonům, a že tato smlouva byla sepsána dle jejich svobodně a vážně projevené vůle, nikoli v tísni za nápadně nevýhodných podmínek.

  • Další podmínky pro uzavření smlouvy Zadavatel v souladu s ustanovením § 104 písm. a) Zákona požaduje, aby vybraný Dodavatel, se kterým bude uzavřena smlouva, předložil na základě výzvy Zadavatele dle § 122 odst. 3 písm. a) Zákona před podpisem smlouvy originály nebo ověřené kopie dokladů prokazujících splnění kvalifikace dle čl. 7 této Dokumentace.

  • Podmínky pro uzavření smlouvy Zadavatel odešle vybranému dodavateli výzvu k předložení dokladů o jeho kvalifikaci, pokud je již nemá v nabídce k dispozici. Je-li vybraný dodavatel českou právnickou osobou, zjistí zadavatel údaje o jeho skutečném majiteli z evidence údajů o skutečných majitelích podle § 122 odst. 5 zákona. Je-li vybraný dodavatel zahraniční právnickou osobou, bude zadavatel podle § 122 odst. 6 zákona požadovat předložení výpisu ze zahraniční evidence obdobné evidenci skutečných majitelů nebo, není- li takové evidence a) sdělení identifikačních údajů všech osob, které jsou jeho skutečným majitelem, a b) předložení dokladů, z nichž vyplývá vztah všech osob podle písmene a) k dodavateli; těmito doklady jsou zejména 1. výpis ze zahraniční evidence obdobné veřejnému rejstříku,, 2. seznam akcionářů, 3. rozhodnutí statutárního orgánu o vyplacení podílu na zisku, 4. společenská smlouva, zakladatelská listina nebo stanovy. - je-li českou právnickou osobou, která má skutečného majitele, pokud nebylo možné zjistit údaje o jeho skutečném majiteli z evidence skutečných majitelů; k zápisu zpřístupněnému v evidenci skutečných majitelů po odeslání oznámení o vyloučení dodavatele se nepřihlíží, - který nepředložil požadované údaje nebo doklady. Zadavatel dále upozorňuje dodavatele, že v souladu s čl. 5k nařízení Rady EU č. 2022/576 ze dne 8. dubna 2022, kterým se mění nařízení č. 833/2014, o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině, je povinen vyloučit dodavatele (účastníka zadávacího řízení), který je: a) ruským státním příslušníkem, fyzickou či právnickou osobou, subjektem či orgánem se sídlem v Rusku, b) právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, které jsou z více než 50 % přímo či nepřímo vlastněny některým ze subjektů uvedených v písm. a), c) dodavatelem jednajícím jménem nebo na pokyn některého ze subjektů uvedených v písm. a) nebo b), d) sdružením dodavatelů (ve smyslu § 82 zákona), jehož člen je subjektem uvedeným v písm. a), b) nebo c), e) prokazuje část kvalifikace (ve smyslu § 83 zákona) poddodavatelem, který má plnit více než 10 % předpokládané hodnoty veřejné zakázky a který zároveň je subjektem uvedeným v písm. a), b) nebo c).

  • Práva a povinnosti zmluvných strán 1. Príjemca sa zaväzuje, že prípadné upozornenia a usmernenia poskytovateľa, ktoré mu budú doručené alebo oznámené spôsobom uvedeným v odseku 19 tohto článku, zohľadní pri ďalšom vykonávaní Projektu a vzniknuté nezrovnalosti alebo prípadný nesúlad s touto Zmluvou odstráni bez zbytočného odkladu, najneskôr do lehoty stanovenej poskytovateľom. 2. Príjemca zodpovedá poskytovateľovi za včasné a riadne vykonanie Projektu, za riadne použitie finančných prostriedkov v súlade so schváleným rozpočtom projektu a za včasné a riadne plnenie si povinností podľa tejto Zmluvy. 3. Ak príjemca zistí, že povinnosti vyplývajúce z tejto Zmluvy nemôže z rôznych príčin splniť, je povinný o tom bezodkladne, najneskôr do 10 kalendárnych dní od tohto zistenia, písomne informovať poskytovateľa. 4. Príjemca je povinný spotrebované prostriedky vrátiť poskytovateľovi v prípade, že zistí, že boli spotrebované v rozpore s podmienkami stanovenými touto Zmluvou, v rozpore so schváleným Projektom vrátane rozpočtu, v rozpore so Záväznými podmienkami poskytovania finančných prostriedkov, resp. s usmerneniami poskytovateľa alebo v rozpore so všeobecne záväznými právnymi predpismi. 5. V prípade, ak poskytovateľ zistí, že príjemca čerpal finančné prostriedky neúčelne alebo boli spotrebované v rozpore s podmienkami stanovenými touto Zmluvou, v rozpore so schváleným Projektom vrátane rozpočtu, v rozpore so Záväznými podmienkami poskytovania finančných prostriedkov, resp. usmerneniami poskytovateľa alebo v rozpore so všeobecne záväznými právnymi predpismi, je príjemca povinný na základe výzvy poskytovateľa tieto finančné prostriedky vrátiť poskytovateľovi v lehote stanovenej vo výzve. 6. Príjemca je povinný poskytnuté prostriedky v zmysle článku III. odsek 7 tejto Zmluvy vrátiť poskytovateľovi, v lehote ním určenej v prípade, že nezabezpečil prostredníctvom osobitnej zmluvy o riešení Projektu dodržanie podmienok tejto Zmluvy a všeobecne záväzných právnych predpisov.

  • Prokázání kvalifikace prostřednictvím jiných osob (1) Dodavatel může prokázat určitou část ekonomické kvalifikace, technické kvalifikace nebo profesní způsobilosti s výjimkou kritéria podle čl. 7.2.1 této Výzvy požadované zadavatelem prostřednictvím jiných osob. Dodavatel je v takovém případě povinen zadavateli předložit a) doklady prokazující splnění profesní způsobilosti podle čl. 7.2 této Výzvy jinou osobou,

  • Zvláštní způsoby prokázání kvalifikace 3.9.1 Prokázání kvalifikace výpisem ze seznamu kvalifikovaných dodavatelů

  • Zvláštní způsoby prokazování kvalifikace 9.6.1. Prokazování kvalifikace získané v zahraničí dle § 81 zákona 9.6.2. Kvalifikace v případě společné účasti dodavatelů dle § 82 zákona 9.6.3. Prokázání kvalifikace prostřednictvím jiných osob dle § 83 zákona a) doklady prokazující splnění profesní způsobilosti podle § 77 odst. 1 zákona jinou osobou, b) doklady prokazující splnění chybějící části kvalifikace prostřednictvím jiné osoby, c) doklady o splnění základní způsobilosti podle § 74 zákona jinou osobou a d) písemný závazek jiné osoby k poskytnutí plnění určeného k plnění veřejné zakázky nebo k poskytnutí věcí nebo práv, s nimiž bude dodavatel oprávněn disponovat v rámci plnění veřejné zakázky, a to alespoň v rozsahu, v jakém jiná osoba prokázala kvalifikaci za dodavatele. Má se za to, že požadavek podle odstavce 1 písm. d) je splněn, pokud obsahem písemného závazku jiné osoby je společná a nerozdílná odpovědnost této osoby za plnění veřejné zakázky společně s dodavatelem. Prokazuje-li však dodavatel prostřednictvím jiné osoby kvalifikaci a předkládá doklady podle § 79 odst. 2 písm. a), c) nebo d) vztahující se k takové osobě, musí dokument podle odstavce 1 písm. d) obsahovat závazek, že jiná osoba bude vykonávat stavební práce, ke kterým se prokazované kritérium kvalifikace vztahuje. Zadavatel požaduje, aby dodavatel a jiná osoba, jejímž prostřednictvím dodavatel prokazuje ekonomickou kvalifikaci podle § 78 zákona, nesli společnou a nerozdílnou odpovědnost za plnění veřejné zakázky.