Vyjasnění pojmů Vzorová ustanovení

Vyjasnění pojmů. Na základě výše řečeného se tedy jeví, že vztah občanskoprávní a zakázkové úpravy změny závazku je poměrně jasný a přispívá k tomu do jisté míry i nově zvolená terminologie. Zatímco ust. § 82 odst. 7 ZVZ hovořilo o změně práv a povinností vyplývajících ze smlouvy, zakázkový zákon používá obecnější, a hlavně obsahově širší termín změna závazku ze smlouvy,89 což lze jistě kvitovat. Ačkoliv byla tato skutečnost již několikrát zmiňována, pro jistotu autor připomíná, že změna závazku nemusí být nutně důsledkem změny smlouvy na veřejnou zakázku.90 Na druhou stranu je však nutné zmínit, že nejen rozlišování mezi podstatnou a nepodstatnou změnou závazku, ale i samotný pojem změna závazku je nutné chápat autonomně ve smyslu práva EU a vykládat jednotně a nezávisle na právních řádech jednotlivých členských států, aby bylo dosaženo účelu sledovaného řešenou právní úpravou. Dle Xxxxxx Xxxxxxx „[p]rávo veřejných zakázek považuje za „změnu“ jakýkoliv právně platný zásah do právního stavu, který byl výsledkem původního zadávacího řízení, zpravidla na základě dohody mezi zadavatelem a vybraným dodavatelem (stranami původní smlouvy). Proto pojem „změna“ zahrnuje řadu situací, jejichž kategorizace v českém občanském či obchodním právu může být různorodá, přičemž ne všechny musí být platnou právní úpravou či teorií řazeny mezi změny závazků.“91 Z důvodu nutnosti autonomního výkladu pojmu změna vycházejícího z evropského práva, tedy nemá dle mínění autora této práce smysl rozlišovat mezi českou vnitrostátní „změnou závazku“ a evropskou (v zadávacích směrnicích uvedenou) „změnou smlouvy“ a snažit se ve volbě terminologie českého zákonodárce spatřovat jiný důvod než pouhé respektování obecné občanskoprávní úpravy. I kdyby se tedy někdo pokusil nevztáhnout pod ust. § 222 ZZVZ určité případy, kdy dochází sice z hlediska občanského práva ke změně závazku, avšak nikoliv změně smlouvy, a pokusil se při tom argumentovat eurokonformním výkladem, autonomní výklad pojmu změna ve smyslu jakékoliv modifikace právního stavu existujícího v okamžiku zadání veřejné zakázky92 by v tomto případě dle názoru autora převážil. Určitou zajímavostí, která pouze potvrzuje nutnost autonomního výkladu pojmu změna závazku/smlouvy bez ohledu na občanskoprávní nauku, je rozdílné znění jiných jazykových verzí 89 XXXXXX (2017) op. cit. pozn. 46, s. 518. 90 Tamtéž.

Related to Vyjasnění pojmů

  • Vymezení pojmů 12.1 Kromě pojmů definovaných ve smlouvě, ve VOP či výše v Podmínkách, další pojmy s velkým počátečním písmenem mají v Podmínkách následující význam „Aktuální účet“ je účet Klienta, na kterém jsou evidovány peněžní prostředky Klienta, a to účet, který jako poslední sdělil Klient Bance způsobem dle Smlouvy. „Amundi Fund“ je Amundi Fund, investiční společnost s variabilním kapitálem (SICAV), registrovaná podle lucemburského práva, jak je dále definována ve Statutu, jejíž jednotlivé podfondy a jejich cenné papíry Banka veřejně nabízí v České republice. „CDCP“ je Centrální depozitář cenných papírů, a.s. se sídlem Praha 1, Rybná 14, PSČ 110 00, IČO 250 81 489, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 4308. „Ceník Fondů“ je seznam poplatků nebo jiných nákladů hrazených Klientem v souvislosti s provedením Obchodů s Cennými papíry Fondů. Ceník Fondů obsahuje také informace o odměnách Banky (informace o pobídkách). „Cenné papíry Fondů“ jsou Cenné papíry Fondů Amundi Czech Republic a Cenné papíry Zahraničních Fondů. „Cenné papíry Fondů Amundi Czech Republic“ jsou podílové listy vydané Amundi Czech Republic pro Fondy Amundi Czech Republic nebo akcie vydané Fondy Amundi Czech Republic v souladu s příslušným Statutem. „Cenné papíry Zahraničních Fondů“ jsou cenné papíry vydané Zahraničními Fondy v souladu s příslušným Statutem, včetně cenných papírů vydávaných Fondy Amundi. Dohoda FATCA“ je Dohoda mezi Českou republikou a Spojenými státy americkými o zlepšení dodržování daňových předpisů v mezinárodním měřítku a s ohledem na právní předpisy Spojených států amerických o informacích a jejich oznamování obecně známé jako Foreign Account Tax Compliance Act vyhlášená pod číslem 72/2014 Sb.m.s. „Elektronický klient“ je Klient, který uvedl pro účely doručování svoji e-mailovou adresu, nejen při uzavření Smlouvy, ale i při uzavření jiné smlouvy o poskytnutí Bankovní služby, nebo kdykoliv poté. „Fondy“ jsou Fondy Amundi Czech Republic a Zahraniční Fondy. „Finanční instituce“ je schovatelská instituce, depozitní instituce, investiční entita nebo specifikovaná pojišťovna, a to dle Dohody FATCA. „Fondy Amundi“ jsou podfondy obchodní společnosti Amundi Fund, jejichž cenné papíry Banka v České republice veřejně nabízí a které jsou uvedené Seznamu Fondů. „Fondy Amundi Czech Republic“ jsou investiční fondy obhospodařované Amundi Czech Republic, jejichž podílové listy nebo akcie Banka v České republice veřejně nabízí a které jsou uvedené v Seznamu Fondů. „Amundi Czech Republic“ je investiční společnost Amundi Czech Republic, investiční společnost, , a.s., se sídlem Praha 1, Dlouhá 34, č.p. 713, PSČ 110 15, Česká republika, IČO 60196769, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 2524, která je členem Amundi Group. „Informace o investičních službách a Nástrojích“ jsou informace o službách a Nástrojích, které jsou součástí smlouvy a jsou k dispozici na Internetové adrese. „Internetová adresa“ je internetová adresa Banky xxx.xx.xx „Internetová adresa Amundi Czech Republic“ je internetová adresa Amundi Czech Republic xxx.xxxxxx-xx.xx

  • Rozsah pojištění, pojistná nebezpečí 1. Pojištění se sjednává pro případ vzniku pojistné události na pojištěném vozidle v důsledku následujících příčin (pojistná nebezpečí) nebo jejich kombinace podle specifikace uvedené v pojistné smlouvě: a) havárií,

  • KOMU A KDY POSKYTNEME POJISTNÉ PLNĚNÍ? Pojistné plnění poskytneme pojištěnému, pokud u něj během trvání připojištění nastane invalidita II. nebo III. stupně z důvodu úrazu.

  • Výklad použitých pojmů Pojmy použité v tomto Prohlášení jsou vysvětleny: a) v zákoně č. 266/1994 o dráhách, ve znění pozdějších předpisů a v jeho prováděcích předpisech (ZoD),

  • Pojistná nebezpečí, rozsah pojištění, limit pojistného plnění Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, pojištění „Zavazadla“ nebo „Zava- zadla při dopravní nehodě“ se sjednávají pro tato pojistná nebezpečí na pojiš- těných zavazadlech: a živelní události,

  • Splnění požadavku ANO Vyhřívaná venkovní zpětná zrcátka – dálkově ovládaná z místa řidiče.

  • Vysvětlení zadávacích podmínek Dodavatel je oprávněn po zadavateli požadovat vysvětlení zadávacích podmínek (odpovědi na dotaz). Písemná žádost musí být zadavateli doručena nejpozději 4 pracovní dny před uplynutím lhůty pro podání nabídek.

  • Předmět a rozsah pojištění 1.1. Předmětem pojištění jsou věci a zvířata přepravované pojištěným vozidlem specifikované v odstavci 2. tohoto článku (dále jen zavazadla). 1.2. Toto pojištění se sjednává jako pojištění škodové. 1.3. Pojistnou událostí je škoda vzniklá v důsledku následujících příčin: a) havárií,

  • Pojistná nebezpečí a rozsah pojištění Pouze je-li tak pojistnou smlouvou výslovně sjednáno, sjednává se i pojištění střet vozidla se zvěří dále uvedenými riziky dle této části VPP KPV.

  • Rozsah poskytovaných služeb 1. Varianta STANDARD pro vozidla do 3,5 tuny. 1 Silniční služba (oprava na místě) Na přístupném místě nepojízdného automobilu bude poskytnuta základní asistence v případě, že lze záva- du snadno odstranit a automobil zpojízdnit. Ve službě je zahrnut příjezd, odjezd a práce mechanika. Pojiště- ný hradí cenu použitého materiálu, náhradních dílů a provozních kapalin. V případě ztráty či zabouchnutí klíčů klient plně hradí využití speciálního nářadí určeného pro tyto účely. příjezd, odjezd, hodina práce 2 Dovoz pohonných hmot v případě spotřebování paliva Cenu pohonných hmot hradí klient. 3 Nastartování nepojízdného vozu Pomocí startovacích kabelů. 4 Výměna/oprava pneumatiky v případě defektu Klient hradí cenu použitého materiálu a náhradních dílů. 5 Odtah nepojízdného vozidla V případě, že není možné vozidlo zprovoznit na místě události, bude zorganizován odtah nepojízdného vozidla do servisu. ORG 6 Vyproštění vozidla z terénu V případě nehody, kdy se vozidlo ocitlo mimo vozovku. ORG 7 Uložení nepojízdného vozidla Pokud je servis uzavřen (víkend, státní svátek, v noci…), nepojízdné vozidlo bude dopraveno do bezpečného parkovacího zařízení a příští pracovní den dopraveno do servisu. ORG 8 Zajištění náhradního ubytování V případě, že vozidlo nemůže být opraveno v den vzniku poruchy/nehody, bude zajištěno pro posádku vozi- dla ubytování v místním hotelu a to v závislosti na místních podmínkách a hotelové kapacitě. ORG 9 Zprostředkování náhradního řidiče V případě hospitalizace řidiče po nehodě bude pro vozidlo zajištěn náhradní řidič. ORG 10 Zajištění náhradního vozidla ORG 11 Zajištění vozidla taxislužby ORG 12 Zajištění letenky ORG