DOHODA
DOHODA
o spolupráci a vzájomnej pomoci pri mimoriadnych udalostiach
Slovenská republika - Okresný úrad Žilina
v zastúpení: Ing. Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx, prednostom
Slovenská republika - Krajské riaditeľstvo Hasičského a záchranného zboru v Žiline
v zastúpení: plk. Ing. Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx, PhD., riaditeľom
(oba subjekty sú na účely tejto dohody považované za jednu stranu dohody) a
Česká republika - Hasičský záchranný zbor Zlínskeho kraja
v zastúpení: plk. Ing. Xxxxx Xxxxxxx, riaditeľom (ďalej len "strany dohody")
v súlade so Zmluvou medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o spolupráci a vzájomnej pomoci pri mimoriadnych udalostiach (ďalej len „Zmluva“), podpísanej v Bratislave 23. novembra 1998 sa dohodli takto
Čl. 1
Predmet dohody
Predmetom tejto dohody je spresnenie činnosti jednotlivých zainteresovaných subjektov pri dobrovoľnom, vzájomnom poskytovaní informácií o predpoklade vzniku mimoriadnej udalosti a o jej vzniku, ak jej následky môžu ohroziť život, zdravie, majetok a životné prostredie na území druhej strany dohody, ako aj pri poskytovaní pomoci pri mimoriadnych udalostiach v úseku spoločnej štátnej hranice a na území organizačnej jednotky jednej zo strán dohody na základe žiadosti o pomoc.
Čl. 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto dohody sa rozumie
a) kontaktným bodom operačné stredisko Krajského riaditeľstva Hasičského a záchranného zboru v Žiline alebo krajské operačné a informačné stredisko Hasičského záchranného zboru Zlínskeho kraja. Údaje o kontaktných bodoch sú uvedené v prílohe č. 1,
b) mimoriadnou udalosťou stav, keď dôjde k úmrtiu alebo k poškodeniu zdravia, majetku alebo životného prostredia alebo k ich bezprostrednému ohrozeniu, alebo k bezprostrednému ohrozeniu života. Mimoriadnou udalosťou sa rozumejú najmä udalosti uvedené v čl. 4 ods. 1,
c) oprávnenou osobou
1. operačný dôstojník Krajského riaditeľstva Hasičského a záchranného zboru v Žiline 1a. na prijatie telefonickej žiadosti o pomoc alebo telefonického informovania
a varovania od druhej strany dohody,
1b. na vyslanie síl a prostriedkov v územnej pôsobnosti Krajského riaditeľstva Hasičského a záchranného zboru v Žiline na územie druhej strany dohody na základe žiadosti o pomoc,
1c. na telefonické vyžiadanie pomoci od druhej strany dohody alebo na telefonické informovanie a varovanie druhej strany dohody, ak hrozí nebezpečenstvo z omeškania; telefonickú žiadosť o pomoc alebo telefonické informovanie a varovanie bez zbytočného odkladu potvrdí písomne,
1d. na vyplnenie a odoslanie formulárov „Žiadosť o pomoc“ a „Informácia, varovanie“, ak je vyžiadaná pomoc od druhej strany dohody,
1e. na odoslanie formulára „Informácia, varovanie“, ak mimoriadna udalosť alebo jej následky môžu ohroziť život, zdravie, majetok a životné prostredie na území druhej strany dohody,
2. vedúci zmeny koordinačného strediska integrovaného záchranného systému Okresného úradu Žilina na vyplnenie formulára „Informácia, varovanie“, ak mimoriadna udalosť alebo jej následky môžu ohroziť život, zdravie, majetok a životné prostredie na území druhej strany dohody a na jeho odoslanie operačnému stredisku Krajského riaditeľstva Hasičského a záchranného zboru v Žiline,
3. operačný dôstojník – vedúci zmeny krajského operačného a informačného strediska Hasičského záchranného zboru Zlínskeho kraja
3a. na prijatie telefonickej žiadosti o pomoc alebo telefonického informovania a varovania od druhej strany dohody,
3b. na vyslanie síl a prostriedkov v územnej pôsobnosti Hasičského záchranného zboru Zlínskeho kraja na územie druhej strany dohody na základe žiadosti o pomoc,
3c. na telefonické vyžiadanie pomoci druhej strany dohody alebo na telefonické informovanie a varovanie druhej strany dohody, ak hrozí nebezpečenstvo z omeškania; telefonickú žiadosť o pomoc alebo telefonické informovanie a varovanie bez zbytočného odkladu potvrdí písomne,
3d. na vyplnenie a odoslanie formulára "Informácia, varovanie", ak mimoriadna udalosť alebo jej následky môžu ohroziť život, zdravie, majetok a životné prostredie na území druhej strany dohody,
3e. na vyplnenie a odoslanie formulárov „Žiadosť o pomoc“ a „Informácie, varovanie“, ak je vyžiadaná pomoc od druhej strany dohody,
d) územím organizačnej jednotky jednej zo strán dohody územný obvod Krajského riaditeľstva Hasičského a záchranného zboru v Žiline, územie v pôsobnosti Okresného úradu Žilina alebo správny obvod Hasičského záchranného zboru Zlínskeho kraja,
e) záchrannými prácami činnosti na odvrátenie alebo obmedzenie bezprostredného pôsobenia účinkov alebo následkov mimoriadnej udalosti na osoby, zvieratá a majetok alebo životné prostredie.
Čl. 3
Formy spolupráce
Strany dohody budú vzájomne spolupracovať najmä
a) pri výmene informácií o mimoriadnej udalosti, ak jej následky môžu ohroziť život, zdravie, majetok a životné prostredie na území druhej strany dohody,
b) pri poskytovaní pomoci na základe žiadosti o pomoc,
c) pri výmene skúseností a zručností; za týmto účelom budú organizovať spoločné pracovné stretnutia, odborné semináre, cvičenia a podobne,
d) pri výmene informácií z oblasti ochrany pred požiarmi a pred inými mimoriadnymi udalosťami, výcviku a vzdelávania hasičov, ako aj z oblasti ochrany obyvateľstva a krízového riadenia,
e) pri príjme hovoru na tiesňové linky 150 a 112 z územia druhej strany dohody alebo hovoru na tiesňové linky 150 a 112, ak je ohlasovaná mimoriadna udalosť na území druhej strany dohody.
Čl. 4
Oblasti spolupráce
(1) Strany dohody budú vzájomne poskytovať pomoc najmä ak pôjde o
a) požiar, dopravnú nehodu, technický zásah alebo inú udalosť, pri ktorej je bezprostredne ohrozený život, zdravie, majetok alebo životné prostredie, vlastné sily a prostriedky sú nepostačujúce alebo nasadenie záchrannej jednotky1) druhej strany dohody je efektívne z hľadiska jej času dojazdu a jej výbavy2),
b) havárie železničných, cestných a leteckých dopravných prostriedkov s veľkým počtom postihnutých osôb,
c) havárie dopravných prostriedkov, ktoré prepravujú nebezpečné látky,
d) havárie v objektoch, kde sa vyrábajú alebo uskladňujú nebezpečné látky,
e) havárie na plynovodoch, ropovodoch, iných produktovodoch a elektrozariadeniach medzinárodného významu na území štátov dotknutých zmluvných strán,
f) kontaminácia povrchových vodných zdrojov nebezpečnými látkami,
g) povodeň alebo následok extrémneho počasia – nadmerné zrážky, veterná smršť, snehová kalamita a podobne,
h) epidémie, ktoré postihujú obyvateľstvo a hospodárske zvieratá,
i) teroristický útok,
j) ohrozenie verejného zdravia pri radiačnej nehode alebo radiačnej havárii, výskyte prenosného ochorenia, podozrení na prenosné ochorenie alebo podozrení na úmrtie na prenosné ochorenie nad predpokladanú úroveň, uvoľnení chemických látok ohrozujúcich život, zdravie, životné prostredie a majetok alebo pri úniku mikroorganizmov alebo toxínov z uzavretých priestorov, ak je potrebné prijať opatrenia na ochranu obyvateľstva podľa osobitných predpisov,
k) vyhlásenie krízového stavu.
1) Ods. 5 čl. 2 ods. 5 Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o spolupráci a vzájomnej pomoci pri mimoriadnych udalostiach.
2) Ods. 6 čl. 2 ods. 6 Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Českou republikou o spolupráci a vzájomnej pomoci pri
mimoriadnych udalostiach.
(2) Strany dohody si budú vzájomne poskytovať informácie o predpoklade vzniku mimoriadnej udalosti a o jej vzniku, ak pôjde najmä o mimoriadnu udalosť podľa ods. 1 a jej následky môžu ohroziť život, zdravie, majetok a životné prostredie na území druhej strany dohody.
(3) Strany dohody si budú vymieňať aj ďalšie informácie potrebné na vzájomnú spoluprácu, najmä o
a) systéme varovania obyvateľstva,
b) aktualizovaných údajoch kontaktných bodov,
c) významných zmenách vo vybavení technikou na záchranné práce.
(4) Kontaktné body strán dohody môžu na vizualizáciu operačnej situácie, ako aj na zdieľanie dát a dokumentov využívať videokonferenčné prostriedky.
Čl. 5
Výmena informácií o mimoriadnej udalosti
(1) Ak mimoriadna udalosť alebo jej následky môžu ohroziť život, zdravie, majetok a životné prostredie na území druhej strany dohody, strany dohody sa vzájomne varujú a vymieňajú si bez zbytočného odkladu o nej informácie.
(2) Informáciu o mimoriadnej udalosti vyplní a zašle oprávnená osoba prostredníctvom kontaktného bodu e-mailom, prípadne faxom na kontaktný bod druhej strany dohody.
(3) Strana, na ktorej území mimoriadna udalosť vznikla na informovanie použije vzor formulára "Informácia, varovanie", uvedený v prílohe č. 2. Zároveň je zodpovedná za odoslanie formulára bez zbytočného odkladu na kontaktný bod druhej strany dohody.
(4) Ak hrozí nebezpečenstvo z omeškania, informáciu je možné poskytnúť telefonicky.
(5) Informácie podané telefonicky musia byť bez zbytočného odkladu doložené písomne. Oprávnená osoba je zodpovedná za odoslanie formulára prostredníctvom kontaktného bodu bez zbytočného odkladu na kontaktný bod druhej strany dohody.
(6) Varovanie obyvateľstva po analýze a vyhodnotení zaslanej informácie zabezpečujú strany dohody v rámci vlastnej pôsobnosti.
Čl. 6
Poskytovanie pomoci na území druhej strany dohody
(1) V prípade, ak na území jednej zo strán dohody dôjde k mimoriadnej udalosti a postihnutá strana nebude mať potrebné množstvo síl a prostriedkov alebo nasadenie záchrannej jednotky druhej strany dohody je efektívne z hľadiska jej času dojazdu a jej výbavy, požiada o pomoc.
(2) Žiadosť o pomoc vyplní a zašle oprávnená osoba prostredníctvom kontaktného bodu e-mailom, prípadne faxom na kontaktný bod druhej strany dohody.
(3) Na vyžiadanie pomoci sa použije vzor formulára "Žiadosť o pomoc", uvedený v prílohe č. 3. Z dôvodu poskytnutia informácie o mimoriadnej udalosti, pre ktorú je požadovaná pomoc od druhej strany dohody sa vyplní aj formulár "Informácia, varovanie", uvedený v prílohe č. 2. Oprávnená osoba je zodpovedná za odoslanie oboch formulárov prostredníctvom kontaktného bodu bez zbytočného odkladu na kontaktný bod druhej strany dohody.
(4) Ak hrozí nebezpečenstvo z omeškania, vyžiadanie pomoci je možné telefonicky.
(5) Vyžiadanie pomoci telefonicky musí byť bez zbytočného odkladu doložené písomne. Oprávnená osoba je zodpovedná za odoslanie oboch formulárov prostredníctvom kontaktného bodu bez zbytočného odkladu na kontaktný bod druhej strany dohody.
(6) O rozsahu pomoci rozhoduje žiadaná strana a o výsledku rozhodnutia bez zbytočného odkladu informuje stranu žiadajúcu.
(7) Ak hrozí nebezpečenstvo z omeškania, strana dohody bez zbytočného odkladu vyšle záchrannú jednotku.
(8) Ak je vysielanou záchrannou jednotkou Hasičský a záchranný zbor, dobrovoľný hasičský zbor obce alebo jednotka požiarnej ochrany Českej republiky, pravidlá prijatia a súčinnosti pri ich nasadení sú uvedené v dokumente „Metodické pokyny pre spoluprácu jednotiek požiarnej ochrany Českej republiky a Hasičského a záchranného zboru a hasičských jednotiek Slovenskej republiky pri vzájomnej pomoci pri zdolávaní mimoriadnych udalostí“ (ďalej len „Metodické pokyny“).
(9) Pravidlá náhrady výdavkov sú ustanovené v čl. 9 Zmluvy.
(10) Pravidlá náhrady škôd sú ustanovené v čl. 10 Zmluvy.
(11) Ak sa predpokladá vyslanie záchrannej jednotky na dlhšie ako 24 hodín, postupuje sa podľa pravidiel poskytovania pomoci na štátnej úrovni uvedených v Metodických pokynoch, v Zmluve alebo v osobitných predpisoch.
(12) Strany dohody sa prostredníctvom kontaktných bodov bez zbytočného odkladu informujú aj v prípade, keď z dôvodu vykonávania záchranných prác prekročí záchranná jednotka štátnu hranicu alebo vykonáva záchranné práce na území organizačnej jednotky druhej strany dohody.
Čl. 7
Postup pri príjme hovoru na tiesňové linky 150 a 112 z územia druhej strany dohody
Ak jedna strana dohody príjme hovor na tiesňovú linku alebo informáciu ohlasujúcu udalosť na území druhej strany dohody, bez zbytočného odkladu a podľa možností tiesňový hovor prepojí na kontaktný bod druhej strany dohody alebo prijaté informácie telefonicky odovzdá kontaktnému bodu druhej strany dohody.
Čl. 8
Záverečné ustanovenia
(1) Dohoda nadobúda platnosť a účinnosť dňom podpisu. Týmto dňom končí platnosť Dohody
o spolupráci a vzájomnej pomoci pri zdolávaní mimoriadnych udalostí v prihraničnom území Žilinského a Zlínskeho kraja zo dňa 16. marca 2006.
(2) Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú. Každá strana dohody môže dohodu písomne vypovedať aj bez uvedenia dôvodu. Platnosť dohody skončí po šiestich mesiacoch odo dňa doručenia výpovede druhej strane dohody.
(3) Ukončenia platnosti tejto dohody nemá vplyv na činnosti a záväzky súvisiace s jej plnením, ktoré ku dňu ukončenia jej platnosti ešte trvajú.
(4) Dohodu možno meniť formou písomných dodatkov podpísaných stranami dohody. Dodatky k tejto dohode sa stávajú jej neoddeliteľnou súčasťou.
(5) Strany dohody sa zaväzujú bez zbytočného odkladu informovať o zmene údajov v prílohách. Aktualizácia príloh sa nepovažuje za zmenu dohody a nevyžaduje uzavretie dodatku podľa ods. 4 tohto článku.
(6) Strany dohody sa zaväzujú pravidelne overovať vzájomné spojenie kontaktných bodov formou skúšobného videokonferenčného alebo telefonického hovoru, ktorý sa bude vykonávať vo vopred dohodnutých termínoch, s ohľadom na aktuálnu situáciu na operačnom stredisku Krajského riaditeľstva Hasičského a záchranného zboru v Žiline alebo krajskom operačnom a informačnom stredisku Hasičského záchranného zboru Zlínskeho kraja.
(7) Dohoda je vypracovaná v šiestich vyhotoveniach rovnako znejúceho obsahu, tri vyhotovenia sú v slovenskom jazyku a tri v českom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť. Každá strana dohody dostane dve vyhotovenia dohody, z toho po jednom výtlačku v českom jazyku a po jednom výtlačku v slovenskom jazyku.
V Topoľčiankach dňa | ||
plk. Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxxxx, PhD. | plk. Xxx. Xxx Xxxxx | |
riaditeľ Krajského riaditeľstva Hasičského a záchranného zboru v Žiline | riaditeľ Hasičského záchranného zboru Zlínskeho kraja |
V Žiline dňa ..........................................
Xxx. Xxxxxxxx Xxxxxxx |
prednosta Okresného úradu Žilina |
Príloha č. 1
Údaje o kontaktných bodoch
na zasielanie informácií a na vyžiadanie pomoci
Názov | Tel. číslo | FAX | Mobil | Adresa | |
Operačné stredisko KR HaZZ v Žiline | x000 00 000 0000 | x000 00 000 0000 | x000 000 000 000 | Xxxxx Xxxxx 4 010 01 Žilina | |
XXXXX HZS Zlínskeho kraja | x000 000 000 000 | x000 000 000 000 | x000 000 000 000 x000 000 000 000 | Přílucká 213 760 01 Zlín |
Vysvetlivky:
KR HaZZ - krajské riaditeľstvo Hasičského a záchranného zboru XXXXX - krajské operačné a informačné stredisko
HZS - Hasičský záchranný zbor
Príloha č. 2
Krajské riaditeľstvo Hasičského a záchranného zboru v Žiline Operačné stredisko
Xxxxx Xxxxx 4, 010 01 Žilina
Fax: x000 00 000 0000 Tel: x000 00 000 0000
INFORMÁCIA, VAROVANIE / INFORMACE, VAROVÁNÍ
Nehodiace sa škrtnite / Nehodící se škrtněte
Dátum / Datum ……….…..….… Čas / Čas ……………
Vybavuje / Vyřizuje ….......................….................….…
KOMU / KOMU [hodnosť, titul, meno a priezvisko]
Hasičský záchranný zbor Zlínskeho kraja Krajské operačné a informačné stredisko Přílucká 213, 760 01 Zlín
Fax: x000 000 000 000 Tel: x000 000 000 000
Príjem správy potvrďte telefonicky / Příjem zprávy potvrďte telefonicky
□ Nadregionálny poplach (následky presahujú štátne hranice) / Nadregionální poplach (následky přesahují státní hranice)
□ Miestny poplach (následky nepresahujú štátne hranice) / Místní poplach (následky nepřesahují státní hranice)
Mimoriadna udalosť / Mimořádná událost GPS súradnice / GPS souřadnice: ...................° N, ° E
□ Požiar/ Požár □ Únik nebezpečných látok/ Únik nebezpečných látek □ Povodeň / Povodeň □ Dopravná nehoda / Dopravní nehoda □ Iné / Jiná | ||
Miesto mimoriadnej udalosti / Místo mimořádné události: | ||
Vznik mimoriadnej udalosti / Počátek mimořádné události: | Dátum / Datum: Čas / Čas: | |
Čas, kedy boli realizované prvotné opatrenia / Čas, kdy byla realizována prvotní opatření: | ||
Predpokladaná zasiahnutá/zamorená plocha (km2) / | ||
Předpokládaná zasažená/zamořená plocha (km2): | ||
Mimoriadna udalosť bola sprevádzaná ďalšími reakciami / Mimořádná událost byla doprovázena dalšími reakcemi: | ||
□ výbuchom / výbuchem □ požiarom/ požárem □ chemickou kontamináciou / chemickou kontaminací □ rádioaktívnou kontamináciou / radioaktivní □ biologickou kontamináciou / biologickou kontaminací kontaminací | ||
Počet ohrozených osôb v mieste udalosti / Počet ohrožených osob v místě mimořádné události: | ||
Počet osôb / Počet osob: - zranených / zraněných: - mŕtvych / mrtvých: | ||
Klimatické podmienky v mieste udalosti / Klimatické podmínky v místě mimořádné události: | ||
rýchlosť vetra / rychlost větru (km/hod): ……….. | smer vetra /směr větru: □ severný/ severní | |
teplota (°C) / teplota (°C): ……….. | □ južný / jižní | |
□ slnečno / slunečno | □ východný/ východní | |
□ dážď / déšť | □ západný / západní | |
□ sneh / sníh | □ severozápadný / severozápadní | |
□ inverzia / inverze | □ severovýchodný / severovýchodní | |
□ polojasno / polojasno | □ juhovýchodný / jihovýchodní | |
□ zamračené / zataženo | □ juhozápadný / jihozápadní |
1. VYPLNIŤ V PRÍPADE POŽIARU / VYPLNIT V PŘÍPADĚ POŽÁRU | ||
□ Požiar poľa / Požár pole | Plocha požiaru / Plocha požáru (uveďte jednotku - km2, ha): | |
□ Požiar lesa / Lesní požár Typ lesa / Typ lesa: □ xxxxx / nízký □ stredný / střední □ vysoký / vzrostlý | ||
Plocha požiaru / Plocha požáru (uveďte jednotku - km2, ha): | ||
□ Požiar objektu / Požár objektu Druh objektu /Druh objektu: | ||
Počet nadzemných podlaží horiaceho objektu / Počet nadzemních podlaží hořícího objektu: | ||
Vzdialenosť od osídlených oblastí (km) / Vzdálenost od obydlených oblastí (km): | ||
Varovanie obyvateľstva vykonané / Varování obyvatelstva provedeno: □ nie / ne □ áno / ano AKO? / JAK?: | ||
Sirény boli aktivované / Sirény byly aktivovány: □ nie / ne □ áno / ano KDE? / KDE?: | ||
2. VYPLNIŤ V PRÍPADE POVODNÍ / VYPLNIT V PŘÍPADĚ POVODNÍ | ||
Názov toku / Název toku: | ||
Postihnuté obce / Postižené obce: | ||
Ide o / Jedná se o: □ prirodzenú povodeň / přirozenou povodeň □ zvláštnu povodeň/ zvláštní povodeň | ||
□ pretrhnutie priehrady / protržení přehrady | ||
Hrozí ďalšie nebezpečenstvo v súvislosti s povodňou? / Hrozí další nebezpečí v souvislosti s povodní? | ||
□ nie /ne □ áno / ano => vyplňte bod 3. / vyplňte bod 3 | ||
Varovanie obyvateľstva vykonané / Varování obyvatelstva provedeno: □ nie / ne □ áno / ano AKO? / JAK?: | ||
Sirény boli aktivované / Sirény byly aktivovány: □ nie / ne □ áno / ano KDE / KDE?: | ||
3. VYPLNIŤ PRI ÚNIKU NEBEZPEČNÝCH LÁTOK /VYPLNIT PŘI ÚNIKU NEBEZPEČNÝCH LÁTEK | ||
Názov uniknutej látky / Název uniklé látky: | ||
UN-kód / UN-kód: Kemler-kód / Kemler kód: | Číslo CAS / Číslo CAS: | |
Odhad množstva uniknutej látky / Odhad množství uniklé látky (kg, l): | ||
únik / únik do: □ ovzdušia / ovzduší □ vodného toku / vodního toku | ||
□ pôdy/ půdy názov vodného toku / název vodního toku: | ||
Varovanie obyvateľstva vykonané / Varování obyvatelstva provedeno: □ nie / ne □ áno / ano AKO? / JAK?: | ||
Sirény boli aktivované / Sirény byly aktivovány: □ nie / ne □ áno / ano KDE / KDE?: | ||
4. VYPLNIŤ V PRÍPADE VEĽKEJ DOPRAVNEJ NEHODY / VYPLNIT V PŘÍPADĚ VELKÉ DOPRAVNÍ NEHODY | ||
Druh nehody / Druh nehody | □ cestná / silniční □ železničná / železniční □ letecká / letecká | |
□ osobná / osobní □ nákladná / nákladní | ||
Varovanie obyvateľstva vykonané / Varování obyvatelstva provedeno: □ nie / ne □ áno / ano AKO? / JAK?: | ||
Sirény boli aktivované / Sirény byly aktivovány: □ nie / ne □ áno / ano KDE / KDE?: | ||
Obmedzenie dopravy na ceste (železnici) medzi obcami/ Omezení dopravy na silnici (železnici) mezi obcemi: | ||
5. INÁ NEHODA / JINÁ MIMOŘÁDNÁ UDÁLOST DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE / DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE (v prípade potreby uveďte na ďalšej strane / v případě potřeby uveďte na další straně) |
Príloha č. 3
Krajské riaditeľstvo Hasičského a záchranného zboru v Žiline Operačné stredisko
Xxxxx Xxxxx 4, 010 01 Žilina
Fax: x000 00 000 0000 Tel: x000 00 000 0000
ŽIADOSŤ O POMOC / ŽÁDOST O POMOC
Dátum / Datum ……….…..….… Čas / Čas ……………
Vybavuje / Vyřizuje ….......................….................….…
KOMU / KOMU [hodnosť, titul, meno a priezvisko]
Hasičský záchranný zbor Zlínskeho kraja Krajské operačné a informačné stredisko Přílucká 213, 760 01 Zlín
Fax: x000 000 000 000 Tel: x000 000 000 000
Príjem správy potvrďte telefonicky / Příjem zprávy potvrďte telefonicky
□ Nadregionálny poplach (Následky presahujú štátne hranice) / Nadregionální poplach (Následky přesahují státní hranice)
□ Miestny poplach (Následky nepresahujú štátne hranice) / Místní poplach (Následky nepřesahují státní hranice)
□ Žiadosť o poskytnutie pomoci / Žádost o poskytnutí pomoci
□ Žiadosť o poskytnutie informácie / Žádost o poskytnutí informací
1. Požadované technické prostriedky / Požadované technické prostředky: Počet ks / Počet ks
…………………………………………………………………… ……….
…………………………………………………………………… ……….
…………………………………………………………………… ……….
…………………………………………………………………… ……….
2. Žiadosť o ďalšie informácie / Žádost o další informace:
3. Požiadavka na evakuáciu osôb do susedného štátu / Požadavek na evakuaci osob do sousedního státu:
Predpokladaný počet evakuovaných osôb / Předpokládaný počet evakuovaných osob: ...............
4. Kontaktné osoby / Styčné osoby:
Meno a priezvisko / Jméno a příjmení: tel. číslo / tel. číslo:
………………………………………………………… ……………………..…….
………………………………………………………… ……………………..…….
………………………………………………………… ……………………..…….