DOHODA VLASTNÍKŮ PROVOZNĚ SOUVISEJÍCÍCH VODOVODŮ
DOHODA
VLASTNÍKŮ PROVOZNĚ SOUVISEJÍCÍCH VODOVODŮ
1)
název/jméno a příjmení: Obec Přišimasy
se sídlem: Obecní úřad, Přišimasy č.p. 80, 282 01 Český Brod
zastoupená: starostka Xxxxx Xxxxxxxx
IČ: 00 235 652
na základě plné moci:
název/jméno a příjmení: STAVOKOMPLET spol. s r.o.
se sídlem: Královická 251, 250 01 Zápy
IČ: 47052945
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C, vložka 14934
zastoupená (pro případ zastoupení jinou právnickou osobou na základě plné moci)
Kontaktní osoba ve věcech smluvních: Xxx. Xxxxxx Xxxx – vedoucí odštěpného závodu VaK
Kontaktní osoba ve věcech provozních: Xxx. Xxxxx Xxxxx – manažer provozu VaK
Kontaktní údaje provozovatele pro hlášení havárií – 1) x. Xxxxxx 721 827 948
2) x. Xxxxxxx 777 167 187
(dále též jen A…. )
a
2)
název/jméno a příjmení: Obec Hradešín
se sídlem: Obecní úřad, Hradešín 114, 282 01 Český Brod
IČ: 00 665 100
zastoupená: starosta Xxxxx Xxxxxx
kontaktní osoba: starosta Xxxxx Xxxxxx
(dále též jen B……)
Strany této dohody společně též označovány jako „účastníci dohody“ nebo jednotlivě „účastník dohody“.
Účastníci dohody uzavírají ve smyslu § 8, odst. 3 zákona č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích, s cílem zajistit bezpečné a plynulé provozování provozně souvisejících vodovodů v jejich vlastnictví, tuto dohodu:
Preambule
Účelem této dohody je splnění zákonné povinnosti účastníků dohody jako vlastníků provozně souvisejících vodovodů upravit svá vzájemná práva a povinnosti s platností od 15. 7. 2017.
I.
1.1. A je vlastníkem vodohospodářského majetku zajišťujícího bezpečnou a plynulou dodávku pitné vody pro obec Přišimasy a Hradešín, region Český Brod.
Součástí tohoto majetku je i vodovod pro veřejnou potřebu IČME 2106-736287-00235652-1/1(přiváděcí řad), 2106-736295-00235652-1/1(rozvodná vodovodní síť) a 2106-736295-00235652-2/1(s technologií pro úpravu vody) specifikovaný v příloze č.1 této dohody (dále též vodovod A).
1.2. B je vlastníkem vodohospodářského majetku zajišťujícího bezpečnou a plynulou dodávku pitné vody pro obec Hradešín, region Český Brod.
Součástí tohoto majetku je i vodovod pro veřejnou potřebu IČME 2106-736287-00665100-1/1(rozvodná vodovodní síť) a specifikovaný v příloze č.1 této dohody (dále též vodovod B), který je napojen na vodovod A v předávacím místě specifikovaném v příloze č.1 této dohody.
1.3. Shora uvedený vodovod A a vodovod B spolu provozně souvisejí, když vodovod B je napojen na vodovod A v předávacím místě specifikovaném společně s jeho technickým popisem v příloze č.1 této dohody. V předávacím místě vstupuje voda z vodovodu A do vodovodu B. Množství předané vody z vodovodu A do B je zjišťováno vodoměrem ve vodojemu Přišimasy. Od tohoto vodoměru je pro fakturaci předané vody odečítána spotřeba v Horním tlakovém pásmu vodovodu A Přišimasy, dle fakturovaného vodného. Od 1. 11. 2017 bude zřízeno obcí Hradešín rozdělení této větve na samostatnou A a B s vlastními vodoměry. Není-li vodoměr osazen, či dojde-li k jeho poruše, je množství předané vody zjišťováno odborným výpočtem, který provede A. Výpočet vždy vychází z měření jiných odběrů, ze kterých lze množství vody předané v předmětném předávacím místě specifikovat, a to buď jiných předávacích míst, nebo fakturace konečným odběratelům na provozně souvisejícím vodovodu pro veřejnou potřebu za předávacím místem.
Ve vodojemu u předávacího místa je možné, zjišťovat jakost vody předané, způsob a rozsah je uveden v čl. IV. této dohody.
II.
Předmět dohody
2.1. A se zavazuje po celou dobu platnosti této dohody, sama nebo prostřednictvím jí určeného provozovatele, zajistit za podmínek stanovených obecně závaznými předpisy a touto dohodou dodávání pitné vody předané ze svého vodovodu specifikovaného v čl.I, bod 1.1. této dohody a umožnit při dodržení tlakových poměrů 3,5 - 5 MPa nepřetržitý odběr pitné vody předávané do vodovodu B, v předávacím místě specifikovaném v příloze č.1 této dohody, v limitních množstvích, uvedených v článku VIII. odst. 1 této dohody s tím, že nejpozději do 8. měsíce předešlého kalendářního roku se účastníci dohody zavazují uzavřít dodatek k této dohodě se stanovením limitů pro následující kalendářní rok za podmínek, že bude v odůvodněném případě nutná změna množství dodávané vody, jinak zůstává v platnosti předchozí dohoda o limitním množství.
Současně se A zavazuje zajistit jakost pitné vody předané dodávané B a dodržování všech jakostních požadavků stanovených platnými právními předpisy. Současně se A zavazuje umožnit B popřípadě jemu určené osobě (provozovateli vodovodu B), přístup k vodoměru ve vodojemu za účelem odběrů kontrolních vzorků předávané pitné vody po písemném předložení termínu s minimálně 14ti denním předstihem. V případě havárie, či jiných mimořádných případech na vodovodu B, bude přístup umožněn co nejdříve po nahlášení na pohotovostní službu provozovatele A, nejpozději však do 3 hodin od nahlášení.
A se zavazuje neprodleně informovat B a jí určenou osobu, provozovatele majetku B o změně jakosti dodávané pitné vody. Dále se A zavazuje v dostatečném předstihu projednat s B plánované úpravy, opravy, revizní práce nebo jiné změny, které mohou mít vliv na jakost či změnu parametrů dodávané pitné vody předané.
2.2. Závazek A dle čl.II., bodu 2.1. této dohody je plněn nepřetržitým provozem vodovodu A, stálou pohotovostí a připraveností provozovatele vodovodu A zajistit bezpečnou a plynulou dodávku pitné vody předané jejím vtokem předávacím místem dle přílohy č.1 z vodovodu A do vodovodu B.
2.3. Za porušení závazku A dle čl.II., bod 2.1. se nepovažuje nezajištění množství dodávek pitné vody předané, či omezení nebo přerušení dodávek vody předané v případech živelní pohromy, při havárii vodovodu nebo při možném ohrožení zdraví lidí nebo majetku a z dalších důvodů uvedených v § 9 odst. 5 zák.č. 274/2001 Sb.
Omezení či přerušení dodávky pitné vody předané, postup při odstraňování jejich příčin a další práva a povinnosti účastníků dohody v souvislosti s přerušením či omezením dodávek vody předané, se řídí právními předpisy platnými v rozhodné době. V době uzavření této dohody se řídí ustanoveními zákona č. 274/2001/Sb. a prováděcí vyhl. č. 428/2001/Sb., s výjimkou postupů upravených touto dohodou.
2.4. A se zavazuje zajistit sama, nebo prostřednictvím jiných osob, zejména pak provozovatele vodovodu A specifikovaného v čl.I., bod 1.1. této dohody, na tomto vodovodu technické a provozní podmínky umožňující řádné užívání tohoto vodovodu a s ním souvisejících zařízení, zejména umožnit B odebírání vody předané a zásobování pitnou vodou předanou.
2.5. B se zavazuje po dobu platnosti této dohody zachovat připojení vodovodu B na vodovod A umožňující vtok vody z vodovodu A do vodovodu B v předávacím místě specifikovaném v příloze č.1 této dohody, případně dalších předávacích místech zřízených v budoucnu.
2.6. B se zavazuje zajistit sama nebo prostřednictvím jí určeného provozovatele vodovodu B, na tomto vodovodu technické a provozní podmínky umožňující jeho řádné užívání a plynulé a bezpečné zásobování odběratelů pitnou vodou předanou. B je oprávněna tuto vodu předanou odebírat a zavazuje se zaplatit za to A cenu stanovenou na základě ceny vody předané a jejího odebraného množství za podmínek sjednaných touto dohodou.
2.7. Pokud se v této dohodě účastníci dohody zavazují plnit své závazky a oprávnění, rozumí se tím, že se zavazují zajistit plnění těchto závazků a oprávnění i prostřednictvím provozovatelů svých vzájemně propojených vodovodů.
2.8. B se zavazuje nejpozději do 31.10.2017 na vlastní náklady zřídit rozdělení zásobního řadu (nový propoj příloha č.3) na zařízení ve vlastnictví A s osazením vodoměru pro měření množství pro B.
III.
Měření
3.1. Účastníci dohody konstatují, že A umístila před předávacím místě ve vodojemu Přišimasy na své náklady následující zařízení:
vodoměr pro měření množství dodávané pitné vody předané.
Z důvodu toho, že stávající řešení napojení vodovodu B také zásobuje část vodovodu A (Horní tlakové pásmo Přišimasy), tak se bude určovat množství vody předané do B dle vodoměru po odečtení fakturované vody v A (Horní tlakové pásmo Přišimasy).
Vodoměr zůstává v majetku A.
B má právo přebírat údaje z vodoměru A a zřídit si na své náklady dálkový přenos údajů z tohoto vodoměru pro svou potřebu. A se zavazuje B umožnit přístup k tomuto vodoměru z důvodu provádění kontrolních odečtů po předem dohodnutém termínu viz 2.1.
3.2. A se zavazuje předávat přímo či prostřednictvím svého provozovatele údaje o množství vody dodané do vodovodu B z vodovodu A a to do 31. 10. 2017. V tomto termínech proběhne vyrovnání skutečně odebrané vody.
3.3. OD 1. 11. 2017 se bude fakturovat měsíčně dle odečtu na nově zřízeném vodoměru.
3.4. Účastníci dohody se dohodli, že pokud v některém v budoucnu zřízeném předávacím místě nebude osazen vodoměr a zřízení vodoměru je technicky možné sjednají účastníci dohody, případně jejich provozovatelé, podmínky osazení vodoměru samostatnou dohodou.
3.5. Vodoměr je fakturačním měřidlem, které musí splňovat požadavky stanovené zákonem č. 505/1990 Sb., o metrologii. Podléhá úřednímu ověření podle platných obecně závazných právních předpisů a A je povinen zajistit ověřování, údržbu, opravy a výměnu vodoměru.
3.6. Má-li B pochybnosti o správnosti měření nebo zjistí-li závadu na vodoměru, má právo A písemně požádat o přezkoušení vodoměru. Toto právo lze uplatnit nejpozději při výměně vodoměru. A je povinna na základě písemné žádosti B do 30 dnů ode dne doručení žádosti zajistit přezkoušení vodoměru u subjektu oprávněného provádět státní metrologickou kontrolu měřidel. B je oprávněna se účastnit přezkoušení vodoměru a A se zavazuje o termínu přezkoušení vodoměru informovat 2 dny předem. B má právo být při odebrání vodoměru k přezkoušení přítomna a ověřit si stav vodoměru a neporušenost plomb. Pokud těchto svých práv nevyužije, nemůže později provedení těchto úkonů zpochybňovat. Výsledek přezkoušení vodoměru A oznámí B neprodleně a to písemně a současně s tím předloží originál nebo ověřenou kopii protokolu o přezkoušení vodoměru.
3.7. Zjistí-li se při přezkoušení vodoměru vyžádaném B, že:
údaje vodoměru nesplňují některý z požadavků stanovených zvláštním právním předpisem (zákon č.505/1990 Sb., o metrologii, v platném znění), vodoměr se považuje za nefunkční a náklady spojené s výměnou a přezkoušením vodoměru hradí A; stanovení množství dodané vody předané se v tom případě provádí podle skutečného odběru ve stejném období roku předcházejícímu tomu období, které je předmětem reklamace nebo žádosti o přezkoušení vodoměru. V případě, že takové údaje nejsou k dispozici, nebo jsou zjevně zpochybnitelné, stanoví se množství dodané vody podle následného odběru ve stejném období roku, pokud se účastníci dohody nedohodnou jinak. Za období k vypořádání na základě reklamace nebo žádosti o přezkoušení se považuje období od posledního skutečně provedeného odečtu vodoměru předcházejícího skutečnému odečtu vodoměru, na základě kterého došlo k výměně vodoměru do dne výměny vodoměru,
údaje vodoměru splňují požadavky stanovené zvláštním právním předpisem viz písmeno a), hradí náklady spojené s výměnou a přezkoušením vodoměru B,
pozbylo platnosti ověření vodoměru podle zvláštního právního předpisu viz písmeno a), považuje se vodoměr za nefunkční a postupuje se dále dle písmena a).
3.8. Zjistí-li se při přezkoušení vodoměru vyvolaném A, že:
údaje vodoměru nesplňují některý z požadavků stanovených zvláštním právním předpisem (zákon č.505/1990 Sb., o metrologii, v platném znění), vodoměr se považuje za nefunkční a náklady spojené s výměnou a přezkoušením vodoměru hradí A; stanovení množství dodané vody se v tom případě provádí podle skutečného odběru ve stejném období roku předcházejícímu tomu období, které je předmětem reklamace nebo žádosti o přezkoušení vodoměru. V případě, že takové údaje nejsou k dispozici, nebo jsou zjevně zpochybnitelné, stanoví se množství dodané vody předané podle následného odběru ve stejném období roku, pokud se účastníci dohody nedohodnou jinak. Za období k vypořádání na základě reklamace nebo žádosti o přezkoušení se považuje období od posledního skutečně provedeného odečtu vodoměru předcházejícího skutečnému odečtu vodoměru, na základě kterého došlo k výměně vodoměru do dne jeho výměny,
údaje vodoměru splňují požadavky stanovené zvláštním právním předpisem viz písmeno a), hradí náklady spojené s výměnou a přezkoušením vodoměru A.
3.9. A neodpovídá za škody vzniklé B nedostatkem tlaku vody při omezeném zásobování vodou, pro poruchu na vodovodu, při přerušení dodávky elektrické energie, při nedostatku vody, nebo z důvodu, pro který je A oprávněn dodávku vody omezit nebo přerušit dle čl. V. této dohody, ani neposkytuje v žádné formě náhradní zásobování vodou.
A dále neodpovídá za zhoršenou jakost dodávané vody předané nebo nevyhovující tlakové poměry způsobené špatným technickým stavem vodovodu B. B prohlašuje, že tlakové poměry v místě odběru vody odpovídají podmínkám, které byly uvedeny v dokumentaci schváleného připojení vodovodu B, pokud původní stav není po dobu platnosti této Smlouvy změněn písemným dodatkem k této Smlouvě.
IV.
Jakost dodávané vody
4.1. A je povinna dodávat B vodu předanou do odběrného místa v jakosti v souladu s příslušnými ustanoveními obecně závazných právních předpisů, zejména s ustanoveními § 3 a 3a zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a vyhláškou č. 252/2004 Sb., kterou se stanoví hygienické požadavky na pitnou a teplou vodu a četnost a rozsah kontroly pitné vody, případně v souladu s požadavky jakýchkoliv jiných obecně závazných právních předpisů, které výše uvedené předpisy nahradí.
4.2. A je povinna zajistit kontrolu jakosti vody předané v četnosti a rozsahu stanoveném obecně závaznými právními předpisy a rozhodnutími či stanovisky příslušných orgánů a institucí. A je povinna zajistit, aby vybraná laboratoř prováděla kontroly jakosti vody předané včetně odběru, manipulace, konzervace, úpravy a analýzy vzorků výhradně akreditovanými postupy. Pokud ze zjištěných výsledků odebraných vzorků vody předané vyplane, že jakost vody předané neodpovídá požadavkům podle této smlouvy, je A povinna o tom vyrozumět B ihned poté, co se o takové skutečnosti dozví, tedy i před dokončením analýzy všech parametrů vody předané v odebraném vzorku. Účastníci dohody se pro takový případ zavazují poskytnout si nezbytnou součinnost a přijmout jakákoliv opatření, na jejichž základě dojde k obnovení a zajištění jakosti vody předané podle této smlouvy. A je povinna v takovém případě postupovat v souladu s požadavky vyhlášky č. 252/2004 Sb. a neprodleně vyrozumět B o výsledcích všech příslušných analýz a kontrol a přijatých opatřeních, jimiž má dojít k obnovení a zajištění jakosti vody předané podle této dohody. B je oprávněna v takovém případě přerušit odběr vody předané na odběrném místě. V případě, že B odebere od A vodu předanou v jakosti, která neodpovídá požadavkům v souladu s touto dohodou, A odpovídá B za újmu, která jí tímto vznikne.
4.3. A je povinna neprodleně, nejpozději do dvou hodin od zjištění takové skutečnosti, prokazatelně vyrozumět B o nedodržení hygienických limitů a jiných limitů jakosti vody předané.
4.4. B je oprávněna zajistit si kontrolu jakosti vody předané a A se zavazuje kontrolu jakosti vody předané B umožnit. V případě, že B zjistí kontrolním odběrem nedodržení některého ze stanovených ukazatelů jakosti vody předané na základě odběru vzorků vody předané na odběrném místě, vyrozumí o této skutečnosti neprodleně prokazatelným způsobem A. Nebude-li A souhlasit s výsledky zjištěnými B, vyzve B k provedení společného odběru souvztažných kontrolních vzorků vody předané v odběrném místě, které předají k vyhodnocení nezávislé laboratoři určené dohodou obou účastníků dohody.
4.5. Odběr vzorků vody předané v odběrném místě podle předchozího odstavce musí být proveden nejpozději do 24 hodin od zjištění vady jakosti vody předané. Jestliže A nevyužije svého práva se kontrolního odběru vzorků zúčastnit, bude tento kontrolní odběr vzorků proveden bez přítomnosti A.
4.6. Jestliže A poruší svou povinnost podle odst. 4.1. zavazuje se uhradit B vzniklou újmu včetně prokazatelně účelně vynaložených nákladů a ušlého zisku. Pro vyloučení pochybností účastníci dohody prohlašují, že zaplacená pokuta podle čl. X. této dohody se nezapočítává na náhradu újmy a zaplacení smluvní pokuty podle tohoto odstavce nevylučuje nárok na uplatnění náhrady újmy.
V.
Zajištění funkčnosti
5.1. Účastníci dohody prohlašují, že si poskytnou veškerou možnou součinnost tak, aby bylo zajištěno bezpečné a plynulé provozování provozně souvisejících vodovodů a aby mohli plnit obecně závaznými právními předpisy jim uloženou povinnost dodávek vody odběratelům, zejména podle § 9 odst. 8 zákona č. 274/2001 Sb., podle kterého je B povinna v případě přerušení nebo omezení dodávky vody svým odběratelům zajistit náhradní zásobování pitnou vodou v mezích technických možností a místních podmínek a neprodleně odstranit příčinu přerušení nebo omezení dodávky vody.
5.2. Účastníci dohody prohlašují pro případ, že příslušná obec v samostatné působnosti upraví způsob náhradního zásobování odběratelů pitnou vodou, budou se touto úpravou řídit a vzájemně si poskytnou součinnost k plnění povinností vyplývajících z přijatého způsobu náhradního zásobování odběratelů pitnou vodou.
5.3. A je oprávněna přerušit nebo omezit dodávku vody bez předchozího upozornění jen v případech živelní pohromy, při havárii vodovodu nebo při možném ohrožení zdraví lidí nebo majetku. Přerušení nebo omezení dodávky vody je A povinna bezprostředně oznámit B.
5.4. A je oprávněna přerušit nebo omezit dodávku vody do doby, než pomine důvod přerušení nebo omezení,
při provádění plánovaných oprav, udržovacích a revizních prací,
nevyhovuje-li vodovod B technickým požadavkům tak, že jakost vody ve vodovodu může ohrozit zdraví a bezpečnost osob a způsobit škodu na majetku,
při prokázání neoprávněného odběru vody tj. před vodoměrem
nebo přes vodoměr, který v důsledku zásahu B nezaznamenává nebo zaznamenává odběr menší, než je odběr skutečný,
nebo přes vodoměr, který B nedostatečně ochránil před poškozením,
v případě prodlení B s placením podle sjednaného způsobu úhrady ceny dodané vody po dobu delší než 30 dnů.
5.5. Přerušení nebo omezení dodávky vody je A povinna oznámit B v případě přerušení nebo omezení dodávek vody
podle odstavce 5.4. písm. b) až g) alespoň 3 dny předem,
podle odstavce 5.4. písm. a) alespoň 10 dnů předem současně s oznámením doby trvání provádění plánovaných oprav, udržovacích nebo revizních prací. (Pozn. upravit termín podle potřeby, zpravidla půjde o termín delší než pro takové případy stanoví § 9 ZVK – 15 dní předem, případně lze domluvit, že A umožní odběr vody předané do cisteren a voznic v konkrétním místě na vodovodu A nebo u jiného vlastníka nebo provozovatele vodovodu za cenu pro tento konkrétní účel sjednanou. Pro případy náhradní zásobování lze sjednat podíl na zvýšených nákladech B v případě přerušení či omezení dodávky vody plánovaných ze strany A - náklady na zajištění náhradního zásobování vodou a související opatření na vodovodu B.
5.6. V případě přerušení nebo omezení dodávky vody podle odstavce 5.3. nebo odstavce 5.4. písm. a) tohoto článku dohody je A oprávněna stanovit podmínky tohoto přerušení nebo omezení.
5.7. A je povinna neprodleně odstranit příčinu přerušení nebo omezení dodávky vody podle odstavce 5.3. nebo odstavce 5.4. písm. a) tohoto článku dohody a bezodkladně obnovit dodávku vody.
5.8. V případě, že k přerušení nebo omezení dodávky vody došlo podle odstavce 5.4. písm. b) až g), hradí náklady s tím spojené B.
5.9. A neodpovídá B za škody způsobené výše uvedenými okolnostmi za předpokladu, že byly splněny podmínky včasného oznámení o omezení nebo přerušení dodávky vody.
5.10. Účastníci dohody se zavazují poskytnout si veškerou možnou součinnost při řešení mimořádných a krizových situacích, zejména pak v souvislosti se zajištěním nouzového zásobování vodou.
5.11. Účastníci dohody se zavazují zajistit vzájemnou spolupráci při řešení mimořádných a krizových situací, poskytnout si veškeré nezbytné podklady pro zpracování plánů krizové připravenosti a dalších krizových plánů, týkajících se provozně souvisejících vodovodů ve smyslu Plánu krizové připravenosti dle nařízení vlády č. 462/2000 Sb.
5.12. Účastníci dohody se zavazují bez zbytečného odkladu, nejpozději však ve lhůtě 5 dnů ode dne účinnosti změny skutečností rozhodných pro plnění, které je předmětem této dohody, oznámit písemně takovou změnu druhému účastníku dohody.
5.13. Nestanoví-li obecně závazný právní předpis jinak, neodpovídají účastníci dohody za splnění svým povinností podle této dohody, jestliže částečnému nebo úplnému splnění povinností brání událost vyšší moci. To neplatí, jestliže k události vyšší moci dojde teprve v době, kde povinný účastník dohody byl v prodlení s plněním své povinnosti. V případě události vyšší moci se lhůta ke splnění povinnosti dle této dohody prodlužuje o dobu trvání události vyšší moci. Účastník dohody, jemuž splnění povinnosti brání událost vyšší moci, je povinen neprodleně o tom vyrozumět druhého účastníka dohody poté, kdy se dozví o vzniku takové události, o začátku a konci trvání události vyšší moci.
(Pozn. Lze doplnit i vzájemné předávání údajů o vodovodech z GIS a dalších poskytovaných informací, které mohou ovlivnit zajištění funkčnosti obou vodovodů, ale lze v podrobnostech odkázat na úpravu mezi provozovateli.)
VI.
Postup při odstraňování závad
6.1. A je povinna udržovat zdroj, úpravnu vody, vodojem a vodovod A v řádném a provozuschopném stavu tak, aby jeho provoz nebo případné změny jeho stavu nezpůsobily jakoukoliv újmu B nebo třetím osobám.
6.2. B je povinna udržovat vodovod B v řádném a provozuschopném stavu tak, aby jeho provoz nebo případné změny jeho stavu nezpůsobily jakoukoliv újmu A nebo třetím osobám.
6.3. Účastníci dohody se dohodly, že budou vzájemně spolupracovat při zpracování plánu rozvoje vodovodů. Dále se dohodly, že pro provoz vodovodu A a pro provoz vodovodu B zpracují samostatné provozní řády a zavazují se je dodržovat. Termín zpracování řádů je do 31. 10. 2017.
6.4. Účastníci dohody se zavazují umožnit druhému účastníku dohody nebo jím určenému kontrolnímu orgánu nebo kontrolní osobě provádět kontrolu plnění práv a povinností sjednaných touto dohodou za předpokladu, že svůj záměr provést kontrolu včetně rozsahu a účelu kontroly písemně oznámí druhému účastníku dohody alespoň 48 hodin před plánovanou kontrolou, nedohodnou-li se jinak. Účastníci dohody se zavazují poskytnout si při takové kontrole veškerou součinnost a veškeré podklady, které mají k dispozici. Nedohodnou-li se účastníci dohody jinak, musí být kontrole přítomen odborně kvalifikovaný zástupce kontrolovaného účastníka dohody. Při kontrole jsou povinni dodržovat ustanovení obecně závazných právních předpisů a provozních předpisů zejména ve vztahu k bezpečnostním a hygienickým opatřením a postupovat tak, aby bez vážného důvodu neohrozili výkon práv a plnění povinností druhého účastníka dohody vyplývající z této smlouvy nebo z obecně závazných právních předpisů. Účastníci dohody se zavazují k písemné výzvě umožnit přístup do všech prostor souvisejících s provozováním provozně propojených vodovodů za účelem provedení kontroly plnění podmínek, jejichž splnění souvisí nebo je rozhodné pro plnění účelu této dohody.
6.5. Nestanoví-li tato dohoda jinak, jsou účastníci dohody oprávněni požadovat na druhém účastníku dohody v dodatečné přiměřené lhůtě a přiměřeným způsobem odstranění závad v rozporu s touto smlouvou, rozhodnutími orgánů veřejné správy nebo obecně závaznými právním předpisy, zjištěnými kontrolou dle tohoto článku dohody.
VII.
Vzájemná informovanost
7.1. Účastníci dohody se zavazují si předávat informace o haváriích svého vodovodu, pokud je jimi ohroženo zásobování vodou ve vodovodu druhého účastníka dohody, případně o dalších skutečnostech, které mohou mít vliv na plnění předmětu této dohody a o podstatných změnách ve způsobu provozování vodovodu A nebo vodovodu B okamžitě prostřednictvím dispečinků.
7.2. Zároveň se účastníci dohody zavazují informovat druhého účastníka dohody o plánovaném přerušení nebo omezení dodávky vody dle článku V. odst. 5.5. této dohody.
7.3. Účastníci dohody se zavazují vzájemně si předávat informace dle §36 odst (5) zák č. 274/2001 Sb. a dále ve smyslu § 4 a § 8 odst (11) zák č. 274/2001 Sb.
7.4. Vlastník vodovodu B je povinen požádat o schválení vlastníka vodovodu A o plánované navýšení odběrů, např. při rozšíření obce, viz článek VIII.
VIII.
Specifikace nákladů a jejich kontroly
8.1. Účastníci dohody sjednávají kapacitní limity dodávek vody předané:
Limit množství dodávané vody za kalendářní rok:
Maximální roční množství ….m3
Maximální množství denní ….m3
Maximální množství hodinové …. l/s
8.2. Účastníci dohody stanoví principy určování a schvalování ceny pitné vody předané mezi účastníky dohody včetně návaznosti na investiční plány na vodovodech účastníků dohody na příslušný kalendářní rok. Účastníci dohody se zavazují předběžně projednat zásadní investice majících podstatný vliv na zvýšení ceny vody předané. Dále se zavazují poskytnout si veškeré podklady pro stanovení ceny vody předané včetně specifikace nákladů a dohodnout se o způsobu jejich kontroly.
IX.
Cena vody předané a způsob plateb
9.1. Cena vody předané se stanoví kalkulací v souladu s obecně závaznými právními předpisy, zejména se zákonem o cenách, vyhláškou č. 450/2009 Sb., se zásadami platného výměru Ministerstva financí ČR, kterým se vydává seznam zboží s regulovanými cenami, s přihlédnutím ke Komentáři k cenovým předpisům vztahujícím se k ustanovení § 2 vyhlášky č. 580/1990 Sb. a s ustanovení zákona a prováděcí vyhlášky a s předpisy je v budoucnu nahrazujícími. Nestanoví-li obecně závazné právní předpisy uvedené v předchozí větě tohoto odstavce této dohody něco jiného, je pro účastníky dohody závazná struktura kalkulace ceny vody předané tak, jak je uvedena v příloze č. 2 této dohody.
9.2. Cena vody předané pro rok uzavření toto dohody stanovená kalkulací dle odst. 1 tohoto článku dohody výše činí: ……. Kč/m3 s DPH.
Pro každý následující další kalendářní rok je A povinen předložit cenu vody předané B nejpozději do 30.11. roku předešlého.
9.3. B se zavazuje platit od 15. 7. do 31. 10. 2017 cenu vody předané zálohově každý měsíc ve výši …… s vyrovnáním, které proběhne do 31. 10. 2017, podle skutečné spotřeby a po odečtení vody vyfakturované v A (Horním tlakovém pásmu Přišimasy) měřené v souladu s příslušnými ustanoveními této dohody bankovním převodem na účet A č.ú. 211376243/0600 nebo na jiný účet uvedený v daňovém dokladu vystaveném A. Peněžní závazek B se považuje za splněný připsáním příslušné částky na účet A uvedený v tomto článku dohody s tím, že lhůta splatnosti vystavených daňových dokladů bude činit 30 dnů od jejich doručení. Od 1. 11. 2017, kdy bude vodovod A a B rozdělena na samostatné části bude spotřeba fakturována měsíčně dle odečtu na měřidle.
9.4. B je oprávněna bez zbytečného prodlení reklamovat cenu vody předané účtovanou A uvedenou v doručeném daňovém dokladu. V písemné reklamaci B uvede reklamovanou částku a důvod reklamace. Tato skutečnost však nezbavuje B povinnosti zaplatit A účtovanou cenu vody předané ve lhůtě splatnosti příslušného daňového dokladu. A je povinna písemně vyrozumět B o výsledku reklamačního řízení ve lhůtě 30 dnů ode dne doručení reklamace.
9.5. Dojde-li k chybnému odečtu nebo jinému způsobu stanovení množství vody předané nebo k chybnému účtování ceny vody předané podle tohoto článku dohody, má příslušný účastník dohody nárok na vyrovnání nesprávně účtovaných částek. Příslušný účastník dohody je povinen přeplatek nebo nedoplatek vyrovnat s druhým účastníkem dohody ve lhůtě 30 dnů ode dne jeho zjištění v reklamačním řízení podle předchozího odstavce této dohody.
( Pozn. případně lze odkázat na sjednání platebních podmínek a fakturace ve smlouvě mezi provozovateli vodovodu A a vodovodu B.).
9.6. Cenu vody předané bude A účtovat B řádně vystaveným daňovým dokladem 1x měsíčně vždy do 20. dne následujícího kalendářního měsíce po uplynutí fakturačního období.
X.
Smluvní sankce
10.1. Pro případ prodlení kteréhokoliv účastníka dohody s plněním peněžitého závazku podle této dohody, se povinný účastník dohody zavazuje zaplatit oprávněnému účastníku dohody za každý den prodlení úrok z prodlení ve výši stanovené v souladu s platnými právními předpisy.
10.2. Pro případ prodlení B s plněním peněžitého závazku si účastníci dohody sjednávají, vedle povinnosti zaplatit A úrok z prodlení podle odstavce 1 výše, povinnost B zaplatit A smluvní pokutu ve výši 0,05% z dlužné částky za každý den prodlení.
10.3. B se zavazuje zaplatit A smluvní pokutu ve výši škody vzniklé A, nejméně však ve výši 20.000,- Kč, za každý zjištěný případ porušení povinnosti dle ust. čl. ……... odst. ……... této dohody.
10.5. Smluvní pokuty podle tohoto článku jsou splatné bez zbytečného odkladu poté, co povinný účastník dohody obdrží písemnou výzvu oprávněnému účastníku dohody k jejich zaplacení.
10.6. Zaplacením smluvní pokuty podle tohoto článku není dotčeno právo oprávněného účastníka dohody na náhradu škody, včetně náhrady škody přesahující smluvní pokutu. B odpovídá za škodu, kterou způsobila A porušením právní povinnosti; touto škodou jsou i náklady, které vznikly A v souvislosti se zjišťováním neoprávněného odběru vody, v rozporu s podmínkami této dohody. A odpovídá za škodu, kterou způsobila B porušením právní povinnosti; touto škodou jsou i náklady, které vznikly B v souvislosti se zjišťováním vady jakosti vody předané v rozporu s podmínkami této Dohody
10.7. B se zavazuje zaplatit A smluvní pokutu ve výši dvojnásobného vodného za každý jednotlivý nadlimitní odběr vody překračující smluvené kapacitní limity viz kap. 8.1. této smlouvy.
10.8. B se zavazuje zaplatit A smluvní pokutu ve výši ….. Kč za každý započatý kalendářní měsíc prodlení, když si do 31. 10. 2017 nezřídí rozdělení vodovodu s vlastním měřením.
10.10. Podmínky této dohody odvozené od ustanovení obecně platných právních předpisů platných v době uzavření této dohody (zejména zák. č.274/2001 Sb. a vyhl. č. 428/2001 Sb.) se účastníci
dohody zavazují upravit v závislosti na změně těchto předpisů ve lhůtě 6 kalendářních měsíců od účinnosti změny předmětných právních předpisů, nebude-li v předmětných právních předpisech stanovena doba kratší.
XI.
Možnost změn
11.1. Tuto dohodu lze měnit pouze písemnými číslovanými dodatky podepsanými oběma účastníky dohody.
11.2. Podmínky této dohody odvozené od ustanovení obecně platných právních předpisů platných v době uzavření této dohody (zejména zák. č.274/2001 Sb. a vyhl. č. 428/2001 Sb.) se účastníci dohody zavazují upravit v závislosti na změně těchto předpisů ve lhůtě 6 kalendářních měsíců od účinnosti změny předmětných právních předpisů, nebude-li v předmětných právních předpisech stanovena doba kratší.
11.3. Přílohy specifikující související vodovody a předávací místo/a se v případě jejich budoucích technických úprav a změn budou vzájemnou dohodou účastníků dohody průběžně aktualizovat.
XII.
Doba platnosti dohody
12.1. Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou (Pozn. případně sjednat odložení účinnosti dohody až po kolaudaci vodovodu napojovaného, dobu neurčitou a další varianty doby platnosti dohody.)
XIII.
Závěrečná ustanovení
13.1. Tato dohoda je vyhotovena ve čtyřech stejnopisech v českém jazyce, z nichž každý má platnost originálu a z nichž každý účastník dohody obdrží dva stejnopisy. Tato dohoda se řídí platnými a účinnými právními předpisy České republiky.
13.2. Neplatnost či nevymahatelnost jakéhokoli ustanovení této dohody nemá vliv na ostatní ustanovení, která zůstávají platná a účinná a účastníci dohody se tímto zavazují k nahrazení neplatného či nevymahatelného ustanovení ustanovením platným a vymahatelným, jehož znění se bude co nejvíce blížit vůli účastníků dohody vyjádřené v původním neplatném ustanovení tak, aby účel a podstata této dohody byly zachovány.
V Přišimasech dne …………. V Hradešíně dne …………
A: B:
Přílohy: 1. specifikace majetku (majetková evidence a specifikace předávacího místa)
2. cenová kalkulace (struktura)
3. Schéma napojení vodovodu „A a B“ stávající a plánované
4. plná moc k provozování vodovodní infrastruktury „A“ Přišimasy
Str. 10