PODMÍNKY HAVARIJNÍ POJISTKY JACHET SPOLEČNOSTI PANTAENIUS (PYKB) 71006 /AT/ 0910
PODMÍNKY HAVARIJNÍ POJISTKY JACHET SPOLEČNOSTI PANTAENIUS (PYKB) 71006 /AT/ 0910
§ 1 Pojištěné věci
Pojištěno je plavidlo uvedené v pojistce, strojní zařízení, vybavení, inventář, pomocné čluny, příslušenství a osobní věci.
§ 2 Rozsah platnosti
1. Pojištění platí pro plavební oblast uvedenou v pojistce. Pojistná ochrana vzniká i při všech
obvyklých pobytech pojištěných věcí mimo vodu (např. uskladnění v zimním období, pobyt v loděnici), včetně vytáhnutí a spuštění na vodu. Občasné opuštění plavební zóny bude považováno za ohlášené, a je tudíž kryté pojištěním. Musí být ovšem oznámeno pojistiteli ihned, jakmile to bude možné, kvůli možnému naúčtování přirážky k pojištění.
2. Pro přepravu pojištěných věcí platí § 4.
§ 3 Rozsah pojistné ochrany
1. Pojišťovatel ručí za ztrátu a poškození pojištěných věcí
a) ve všech případech ztroskotání, vniknutí vody, nasednutí na dno, potopení, zlomení / prasknutí / zkroucení stěžňů, ráhen a kulatiny, přetrhnutí pevných a pohyblivých věcí,
b) v případě nehody, požáru, spálení, seškvaření, elektrického zkratu, zásahu bleskem, výbuchu, vyšší moci, krádeže vloupáním, loupeže, pirátství, krádeže celého plavidla, svévolného nebo zlomyslného jednání třetích osob (např. vandalismus), srážky s pevnými nebo plovoucími předměty.
Musí-li být plavidlo opuštěno z důvodu bezprostředního ohrožení života nebo kritického stavu fyzického zdraví a nebylo-li vyproštěno během tří měsíců, bude ztráta též považována za potopení.
2. Při krádeži jednotlivých předmětů vzniká krytí, pokud jsou tyto předměty s plavidlem pevně spojeny nebo přiměřeně upevněny na palubě; u bočních přívěsných motorů vzniká toto krytí krádeže jen tehdy, pokud jsou tyto boční přívěsní motory chráněny vhodným zařízením na ochranu před krádeží.
3. Pokud je výslovně sjednáno, že pojištění platí také při použití plavidla k charterovými účelům (Bareboat-Charter/Skipper-Charter), krytí se vztahuje také na riziko zpronevěry a podvodného přisvojení.
§ 4 Přeprava pojištěných věcí
1. Pro pozemní a vodní přepravu plavidla a pro přepravu plavidla taženého na přívěsu vzniká při přepravě pojistná ochrana na území Evropy popř. v rámci další oblasti uvedené v pojistce, ledaže dopravní prostředek nemá potřebnou způsobilost nebo pojištěné věci nejsou odborně uloženy a připevněny. Volně uložené součásti jsou kryty proti krádeži jen tehdy, když byly uzamčeny nebo jiným přiměřeným způsobem chráněny.
Pro dopravu na moři a leteckou přepravu pojištěných věcí, avšak s výjimkou samotného plavidla a osobních věcí, je pojistná ochrana platná celosvětově.
2. Pro jinou pojistnou ochranu při přepravě pojištěných věcí je nutná předchozí zvláštní dohoda.
§ 5 Výdaje
1. Výdaje, zejména také na záchranné a pomocné plnění třetích osob, které by pojištěnec mohl ve škodném případě považovat za žádoucí pro odvrácení nebo snížení škody (§ 10 bod 2), musí uhradit
pojišťovatel, také pokud tyto byly bezúspěšné. To samé platí pro výdaje, které jsou nezbytné pro odstranění vraku a likvidaci.
2. Toto proplacení výdajů se vztahuje také na pomoc v nouzových situacích, kdy pojištěnému plavidlu nehrozí žádné bezprostřední nebezpečí podle odstavce 3, a to na odvlečení lodi k nejbližšímu místu pro opravu, stejně jako na dodání paliva, oleje, baterií a náhradních dílů (s výjimkou ceny materiálů nebo součástí samotných) za předpokladu, že není možné získat pomoc odjinud. Maximální výše těchto nákladů činí 5 000 EUR, nebylo-li dojednáno jinak.
3. Nezbytné náklady na následné přezkoumání plavidla po jeho vytažení na břeh jsou kryty pojištěním.
4. Tato náhrada výdajů nebude započítána do pojistné částky. Neplatí pro ni ani spoluúčast na nákladech (§ 7).
§ 6 Vynětí
Z pojištění jsou vyjmuty
a) škody, které vzniknou v případě použití plavidla k jiným než sportovním nebo rekreačním účelům (např. použití plavidla v rámci Bareboat-Charter nebo Skipper-Charter). Pokud má pojištění platit také při použití plavidla k jiným než sportovním nebo rekreačním účelům, je zapotřebí předem uzavřít zvláštní dohodu,
b) škody, které způsobil pojištěnec úmyslně nebo hrubou nedbalostí,
c) škody, které jsou způsobeny konstrukčními, výrobními a materiálovými vadami nebo opotřebováním během obvyklého použití. Toto vynětí však platí pouze pro ty součásti, jichž se závada resp. opotřebování týká.
Ztráta nebo poškození, ke kterým dojde následkem závady resp. opotřebení na jiných součástech pojištěných věcí, jsou kryty v rozsahu těchto podmínek,
d) Škody způsobené
- válkou, občanskou válkou nebo událostmi podobnými válce a existencí válečných prostředků jako důsledek války, občanské války nebo události podobných válce,
- nepřátelským použitím válečných prostředků, nezávisle na tom, zda použití souvisí s válkou, občanskou válkou nebo událostmi podobnými válce,
- použitím chemických, biologických, biochemických látek nebo elektromagnetických vln jako zbraní nebo použitím elektronických systémů jako prostředku ke způsobení škody,
- teroristickými a politickými násilnými činy, nezávisle na počtu v nich zúčastněných osob,
- povstáním, vnitřními nepokoji, stávkou, bojkotem a pracovními nepokoji,
- konfiskací, odnětím nebo jiným zásahem vyšší moci;
e) Škody, ať už jakéhokoli druhu, způsobené atomovou energií včetně radioaktivního záření uvolněného atomovou reakcí; toto vyloučení platí nezávisle na tom, zda je jaderná energie používána k mírovým nebo nemírovým účelům;
f) nepřímé škody (např. omezení schopnosti účastnit se závodů, snížená hodnota, ušlé výhody použití).
g) peníze, cenné věci, šperky;
h) umělecké předměty a starožitnosti, pokud hodnota jednotlivého předmětu převyšuje 3.000,00 EUR.
§ 7 Spoluúčast na nákladech
V každém škodném případě je třeba vzít v úvahu spoluúčast na nákladech, uvedenou v pojistce. Ta však neplatí při úplné ztrátě, vloupání, škodě vzniklé při přepravě podle § 4 bod 1, škodách na osobních věcech a škodách způsobených požárem nebo zásahem blesku, jakákoli ztráta nebo škoda, které lze výhradně připsat na vrub nedbalosti třetí strany, která zavinila srážku s pojištěným plavidlem v době jeho kotvení.
§ 8 Pojistná hodnota = pevná cena
1. Pojistná hodnota je nová hodnota (hodnota opětovného pořízení rovnocenných nových věcí). Výše této hodnoty je pevně stanovena jako cena pro celkovou částku pojistné částky uvedené v pojistce.
2. Námitka podpojištění je vyloučena.
§ 9 Výše odškodnění
1. Při úplné ztrátě, včetně případu konstruktivní úplné ztráty (náklady nutné na opětovné pořízení převyšují pevnou cenu), bude pevná cena uhrazena podle § 8.
2. Při částečných škodách budou náklady nezbytné na opětovné pořízení uhrazeny bez odečtení „nový za starý“. Přepravní náklady na místo opravy a zpět, které vzniknou v souvislosti se škodným případem, budou uhrazeny jako náklady na obnovu. Za škody na osobních věcech, v případě že není dojednána jiná zvláštní dohoda, je odškodnění pro každý škodní případ omezeno na 2 % pevné ceny, maximálně 3.000,00 EUR.
3. Dosažitelné výnosy ze zůstatkové hodnoty budou započítány do poskytnutí odškodnění podle bodu 1 a 2. Pojištěnec nemůže započtení odvrátit tím, že pojišťovateli poskytne zbytek.
§ 10 Povinnosti v případě vzniku pojistného případu
1. Pojištěnec je povinen neprodleně ohlásit každou škodu pojišťovateli. V případě škod vzniklých z důvodu požáru a výbuchu, z důvodu krádeže, krádeže vloupáním, loupeže, pirátství, zpronevěry a podvodného přisvojení musí mimoto neprodleně podat oznámení na nejbližší policejní stanici.
2. Pojištěnec je povinen z vlastní iniciativy uskutečnit všechna únosná opatření, která připadají jako vhodná v úvahu pro odvrácení a zmenšení škody. Pokud pojišťovatel vydá v tomto smyslu instrukce, je pojištěnec povinen je dodržet.
3. Pojištěnec je povinen podat pojišťovateli podrobné a pravdivé zprávy o škodě a na žádost pojišťovatele mu sdělit všechny informace, které jsou z pohledu pojišťovatele nezbytné pro stanovení pojistného případu a povinnosti plnění.
Na žádost pojišťovatele musí pojištěnec předložit doklady, pokud je jejich získání únosné.
4. Pokud není splněna jedna z povinností uvedených v bodě 1 až 3, je pojišťovatel podle zákonných ustanovení (zejména §§ 6, 62 VVG) osvobozen od povinnosti provést plnění.
§ 11 Platba odškodnění
1. Pojišťovatel musí provést kontrolní šetření za účelem stanovení pojistného případu a povinnosti plnění tak rychle, jak je to jen možné, a v případě kladného závěru neprodleně vyplatit odškodnění.
2. Ve všech případech odcizení, včetně podvodného přisvojení, je odškodnění splatné nejdříve dva měsíce od oznámení škody. Pokud je zjištěno místo pobytu odcizených věcí, je pojištěnec povinen tyto věci znovu převzít pouze tehdy, pokud mezi oznámením škody a dobou, kdy pojištěnec může věci opět získat, neuplynula doba delší než dva měsíce.
3. Pokud bylo v souvislosti se škodným případem zahájeno úřední nebo trestněprávní řízení proti pojištěnci z důvodů, které mohou být důležité i pro nárok na odškodnění, je pojišťovatel oprávněn rozhodnout, zda a nakolik je povinen zasáhnout, odsunout až do doby pravomocného uzavření řízení.
§ 12 Začátek pojistné ochrany
Pojistná ochrana začíná běžet v okamžiku uvedeném v pojistce. Námitka, že až do doby zaplacení prvního pojistného nevzniká povinnost plnění (§ 38 odst. 2 VVG), je vyloučena.
§ 13 Doba platnosti smlouvy, vypovězení
1. Pojistná smlouva se uzavírá na dobu jednoho roku. Prodlužuje se vždy o další rok, pokud není nejpozději ve lhůtě tří měsíců před uplynutím příslušného smluvního roku písemně vypovězena.
2. Xxxxx po vzniku pojistné události je každá ze stran oprávněna vypovědět pojistný vztah. Výpověď je přípustná pouze do doby uplynutí jednoho měsíce ode dne uzavření jednání o odškodnění. Pojistník je povinen dodržet výpovědní lhůtu ve výši jednoho měsíce. Pojištěnec nesmí podat výpověď k pozdějšímu datu, než ke konci běžného pojistného období.
3. V případě prodeje plavidla končí pojistná smlouva okamžikem převodu vlastnictví. Pojištěnec ihned po převodu vlastnictví oznámí pojišťovateli za účelem vyúčtování pojistného, které má být navráceno (č.4), dobu převodu vlastnictví a přiloží kopii kupní smlouvy. Pro nabyvatele vzniká, pokud nevyjádří nesouhlas, na dobu jednoho měsíce od doby převodu vlastnictví pojistná ochrana podle těchto podmínek jako předběžné krytí; přitom jakopojistná částka platí kupní cena uvedená v kupní smlouvě, nejvýše však dosavadní pojistná částka (pevná cena).
4. Pokud je pojistná smlouva předčasně ukončena podle bodu 2 nebo bodu 3, bude nevyčerpané pojistné navráceno podle časového podílu, pokud se nejedná o minimální pojistné.
§ 14 Oznámení a prohlášení vůle
Všechna oznámení a prohlášení vůle pojištěnce v rámci této pojistné smlouvy určená pojišťovateli mohou být s právní platností povedena oproti společnosti Pantaenius Yachtversicherungen GmbH.
§ 15 Všeobecná ustanovení
1. Plnění pojišťovatele a pojištěnce probíhají v té měně, ve které je v pojistce uvedena pojistná částka a pojistné.
2. Uplatňují se rakouské zákony.
3. Nároky na plnění vyplývající z této pojistné smlouvy nemohou být bez výslovného souhlasu pojišťovatele převedeny.
4. Pokud pojištění přebírá více pojišťovatelů, ručí zúčastnění pojišťovatelé jen ve výši jejich podílu a ne jako celkoví dlužníci. Dohody, které vedoucí pojišťovatel uzavře s pojištěncem, jsou pro ostatní zúčastněné pojišťovatele závazné. Pantaenius Yachtversicherungen GmbH písemně sdělí pojištěnci na jeho žádost, kteří pojišťovatelé a s jakými podíly se na jeho pojištění účastní.
5. Jako doplněk k této smlouvě platí ustanovení zákona o pojistných smlouvách (VVG).
6. Tyto podmínky jsou překladem originálních podmínek v německém jazyce. V případě jakéhokoli nesrovnalosti v jejich obsahu, formulaci či interpretaci jednotlivých částí je závazná originální verse v německém jazyke.