DOHODA O SPOPLUPRÁCI A ZMLUVA O BUDÚCEJ ZMLUVE O POSTÚPENÍ POHĽADÁVOK A PREVODE PRÁV A POVINNOSTÍ
Reg. č.: 235/0000-0000-0000 PODPISOVÁ VERZIA
DOHODA O SPOPLUPRÁCI A ZMLUVA O BUDÚCEJ ZMLUVE O POSTÚPENÍ POHĽADÁVOK A PREVODE PRÁV A POVINNOSTÍ
medzi
MINISTERSTVO HOSPODÁRSTVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY KONAJÚCE V MENE SLOVENSKEJ REPUBLIKY
a
VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK
Túto DOHODU O SPOLUPRÁCI A ZMLUVU O BUDÚCEJ ZMLUVE O POSTÚPENÍ
POHĽADÁVOK A PREVODE PRÁV A POVINNOSTÍ (ďalej len „Zmluva“) uzatvárajú tieto zmluvné strany v zmysle ust. § 269 ods. 2 v spojení s ust. § 289 a nasl. Zákona č. 513/1991 Zb. Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov (ďalej len „ObZ“):
(1) Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky, Mlynské nivy 44/a, 827 15 Bratislava 212, Slovenská republika konajúce v mene Slovenskej republiky (ďalej len „Ministerstvo“); a
(2) VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK, so sídlom X.X.XXX 45, Karloveská 2, 842 04 Bratislava, Slovenská republika, zapísaná v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, IČO: 00 156 752, oddiel: Pš, vložka č. 32/B (ďalej len
„Veriteľ“).
KEĎŽE:
(A) Spoločnosť Enel Produzione S.p.A. (ďalej len „ENEL“) informovala Ministerstvo, že:
(i) Spoločnosť (ako je tento pojem definovaný nižšie) čelí určitým finančným problémom v značnej miere vyplývajúcim zo zníženia trhovej ceny elektriny, ktoré si vyžiadali úpravu rozpočtu okrem iného s cieľom vyriešiť dostavbu 3. a 4. bloku jadrovej elektrárne v Mochovciach (ďalej len „MO 34“) a odloženie termínu ich komerčnej prevádzky;
(ii) Spoločnosť potrebuje finančné zdroje na financovanie dostavby MO 34 a takisto na podporu optimalizácie štruktúry finančnej zadlženosti Spoločnosti;
(iii) bankové inštitúcie financujúce Spoločnosť podmieňujú odloženie splatnosti existujúcich úverov poskytnutých Spoločnosti (i) poskytnutím pôžičky zo strany akcionárov Spoločnosti, a (ii) podriadením určitých nárokov Slovenskej republiky voči Spoločnosti tak, aby boli nároky bánk uspokojované prednostne.
(B) Ministerstvo a Slovenská republika majú strategický záujem na dostavbe MO 34.
(C) Ministerstvo rokovalo s väčšinovým akcionárom Spoločnosti, spoločnosťou Slovak Power Holding B.V., holdingovou spoločnosťou založenou podľa práva Holandského kráľovstva (ďalej len „SPH“) ohľadom možného poskytnutia úveru Spoločnosti spoločnosťou SPH.
(D) Spoločnosť SPH súhlasila s poskytnutím pôžičky Spoločnosti. Poskytnutie pôžičky Spoločnosti však spoločnosť SPH podmienila požiadavkou, aby Veriteľ podriadil a odložil svoje Pohľadávky (ako je tento pojem definovaný nižšie) voči pohľadávkam vyplývajúcim z úverových zmlúv týkajúcich sa existujúcich úverov poskytnutých bankovými inštitúciami financujúcimi Spoločnosť.
(E) Ministerstvo zvážilo požiadavku spoločnosti SPH na podriadenie Pohľadávok a po prerokovaní tejto žiadosti priamo s Veriteľom Ministerstvo predložilo vláde SR návrh postupu vo veci dofinancovania dostavby 3. a 4. bloku jadrovej elektrárne v Mochovciach, ktorý obsahoval takéto podriadenie Pohľadávok.
(F) Dňa 22.08.2018 vláda SR schválila zmluvy v Aktualizácii informácie o aktuálnom stave projektu dostavby EMO 3,4 a finančnej situácii v spoločnosti Slovenské elektrárne, a.s.
(G) Veriteľ berie na vedomie strategický záujem Slovenskej republiky, potrebu vyriešenia dofinancovania dostavby MO 34 ako aj súvisiacim dojednaniam medzi Ministerstvom a súkromnými akcionármi Spoločnosti. Dotknuté majetkové práva Veriteľa ako štátneho podniku však predstavujú štátny majetok, ktorý musí Veriteľ spravovať v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi. Štatutárny orgán Veriteľa predovšetkým zodpovedá za
hospodárnosť pri nakladaní s majetkom v správe Veriteľa a podriadením Pohľadávok bez ďalších dojednaní by došlo k zhoršeniu právnej a majetkovej situácie Veriteľa vo vzťahu k Pohľadávkam. Z uvedeného dôvodu pristupuje Veriteľ k uzavretiu tejto Zmluvy a pristúpi k uzavretiu nižšie definovaných Zmluvy o podriadenosti a Zmluvy o odložení vymáhania práv výlučne za splnenia podmienky, že Ministerstvo v celom rozsahu odškodnení Veriteľa a nahradí mu akékoľvek a všetky škody, náklady, poplatky (vrátane súdnych a administratívnych poplatkov a trov právneho zastúpenia), pokuty, peňažné nároky, ktoré môžu Veriteľovi v dôsledku alebo v súvislosti s uzavretím tejto Zmluvy, Zmluvy o podriadenosti alebo Zmluvy o odložení vymáhania práv vzniknúť alebo byť voči Veriteľovi uplatňované zo strany akýchkoľvek osôb.
(H) Aby nedošlo k zhoršeniu právnej a majetkovej situácie Veriteľa v súvislosti s podriadením Pohľadávok, Zmluvné strany sa dohodli, že podľa podmienok tejto Zmluvy dôjde k úplnému odškodneniu a náhrade škody vzniknutej Veriteľovi v zmysle ods. 4.1 tejto Zmluvy a s účinnosťou odo dňa splnenia Odkladacích podmienok (ako je tento pojem definovaný nižšie) k vzniku záväzku Ministerstva zabezpečiť postúpenie Pohľadávok a prevod práv a povinností zo Zmluvy o podriadenosti záväzkov (Subordination Agreement), ktorá bude uzavretá medzi Spoločnosťou, spoločnosťou GLAS TRUST CORPORATION LIMITED, so sídlom 00 Xxxxxxx Xxxx, XX0X 0XX Londýn, Spojené kráľovstvo, ako „agentom pre zabezpečenie“, Veriteľom, ako „podriadeným veriteľom“, a spoločnosťou SPH, ako
„investorom“ a ktorej konečný návrh tvorí prílohu č. 2 tejto Zmluvy (ďalej len „Zmluva o podriadenosti“).
ZMLUVNÉ STRANY SA DOHODLI nasledovne:
1. DEFINÍCIE A VÝKLAD
1.1 Definície
V tejto Zmluve:
„Odkladacie podmienky“ má význam uvedený v ods. 3.1 tejto Zmluvy.
„Nadobúdateľ“ znamená Ministerstvo alebo osobu určenú Ministerstvom, nad ktorou bude Ministerstvo v čase plnenia záväzkov podľa tejto Zmluvy vykonávať kontrolu, a ktorá bude v prípade nadobudnutia Pohľadávok spôsobilá na plnenie záväzkov zo Zmluvy o podriadenosti.
„Pohľadávky“ znamená všetky pohľadávky Veriteľa (vrátane, avšak bez obmedzenia, istiny, akýchkoľvek úrokov k istine priznaných príslušným súdom za obdobie končiace v deň vydania príslušného rozsudku a priznaných trov konania) voči Spoločnosti (i) určené vo vykonateľnom rozsudku príslušného slovenského súdu v súvislosti s príslušnými nárokmi Veriteľa, ktoré sú v súčasnosti vznesené na slovenských súdoch voči Spoločnosti v ktoromkoľvek z konaní uvedených v prílohe č. 3 (Vznesené nároky Podriadeného veriteľa) Zmluvy o podriadenosti, (ii) vyplývajúce z nárokov, ktoré môže Veriteľ vzniesť voči Spoločnosti v súvislosti s vodnou elektrárňou Gabčíkovo pred akýmkoľvek súdom alebo rozhodcovským tribunálom v príslušnej jurisdikcii odo dňa uzavretia Zmluvy o podriadenosti, a/alebo (iii) vo vzťahu k akýmkoľvek úrokom, ktoré sa pripíšu k Pohľadávkam v zmysle Zmluvy o podriadenosti (kde sú Pohľadávky definované ako „podriadené pohľadávky“) a „Pohľadávka“ znamená akúkoľvek takúto pohľadávku.
„Spoločnosť“ znamená spoločnosť Slovenské elektrárne, a.s., so sídlom Mlynské nivy 47, 821 09 Bratislava, Slovenská republika, zapísanú v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, IČO: 35 829 052, oddiel: Sa, vložka č. 2904/B.
„Zmluva o odložení vymáhania práv“ znamená zmluvu o odložení vymáhania práv (Agreement on postponement of enforcement), ktorá bude uzavretá medzi Spoločnosťou, SPH, ENEL, Energetický a průmyslový holding, a.s., so sídlom Pařížská 130/26, Josefov, 110 00 Praha 1, Česká republika, IČO: 283 56 250,zapísanou v Obchodnom registri Mestského súdu v Prahe pod č. B 21747, Ministerstvom a Veriteľom a ktorej konečný návrh tvorí prílohu č. 1 tejto Zmluvy.
„Zmluva o podriadenosti“ má význam uvedený v písm. (H) vyššie.
„Zmluva o postúpení” má význam uvedený v ods. 2.1 tejto Zmluvy.
„Zmluvné strany“ znamená Ministerstvo a Veriteľa a „Zmluvná strana“ znamená
ktoréhokoľvek z nich.
1.2 Výklad
S výnimkou prípadov, kde z kontextu vyplýva inak, platia v tejto Zmluve nasledujúce pravidlá výkladu:
(a) nadpisy slúžia výlučne pre uľahčenie orientácie v tejto Zmluve a nemajú vplyv na jej výklad;
(b) slová v jednotnom čísle zahŕňajú množné číslo a naopak;
(c) odkaz na akýkoľvek článok, odsek alebo písmeno je odkazom na príslušný článok,
odsek alebo písmeno tejto Zmluvy;
(d) prílohy k tejto Zmluve tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto Zmluvy;
(e) odkaz na akúkoľvek zmluvnú stranu akéhokoľvek dokumentu zahrňuje právnych
nástupcov a postupníkov takej zmluvnej strany.
2. PREDMET ZMLUVY
2.1 Záväzok zabezpečiť postúpenie Pohľadávky
(a) Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť, aby najneskôr do 5 (piatich) pracovných dní odo dňa splnenia Odkladacích podmienok vo vzťahu ku každej príslušnej Pohľadávke bola uzatvorená medzi Veriteľom, ako budúcim postupcom, a Nadobúdateľom, ako budúcim postupníkom, zmluva, na základe ktorej Veriteľ odplatne postúpi na Nadobúdateľa príslušnú Pohľadávku a Ministerstvo zabezpečí, že Nadobúdateľ postupovanú Pohľadávku od Veriteľa prijme a zaplatí za postúpenie Pohľadávky odplatu podľa písm. (c) odseku 2.1 Zmluvy („Zmluva o postúpení“).
podľa písm. (a) odseku 2.1 Zmluvy nedôjde zároveň k postúpeniu všetkých Pohľadávok, resp. všetkých zostávajúcich Pohľadávok (ako je tento pojem definovaný v tejto Zmluve), Nadobúdateľ pristúpi k Zmluve o podriadenosti iba v rozsahu postúpenej Pohľadávky a Veriteľ zostane naďalej zmluvnou stranou Zmluvy o podriadenosti v rozsahu zúženom o Pohľadávku postúpenú na Nadobúdateľa. V prípade, ak postúpením Pohľadávky dôjde k postúpeniu všetkých pohľadávok na Nadobúdateľa, Nadobúdateľ vstúpi do všetkých práva a povinností Veriteľa zo Zmluvy o podriadenosti a Veriteľ prestane byť zmluvnou stranou Zmluvy o podriadenosti. Pohľadávka bude účinne postúpená až po pristúpení Nadobúdateľom k Zmluve o podriadenosti a zaplatení celej odplaty za postúpenie Pohľadávky v súlade s písm. (c) odseku 2.1 Zmluvy.
(c) Ministerstvo na základe zmluvy uzatvorenej podľa písm. (a) odseku 2.1 Zmluvy zaplatí alebo zabezpečí, aby Nadobúdateľ zaplatil Veriteľovi za postúpenú Pohľadávku odplatu vo výške istiny a príslušenstva prisúdených súdnym rozhodnutím podľa odseku 3.1(c) a zákonného úroku z omeškania do dňa zaplatenia odplaty podľa tohto odseku. Odplata bude splatná do 5 pracovných dní odo dňa uzavretia Zmluvy o postúpení. Účinnosť postúpenia Pohľadávky podľa Zmluvy o postúpení nastane až po zaplatení odplaty Veriteľovi v celom rozsahu.
(d) Ministerstvo sa zaväzujú zabezpečiť, aby Nadobúdateľ spĺňal podmienky Zmluvy o podriadenosti.
(f) V prípade, ak Nadobúdateľ nezabezpečí uzavretie Zmluvy o postúpení alebo
zaplatenie odplaty za postúpenie Pohľadávky v lehote a v rozsahu podľa tohto ods.
2.1 Zmluvy, zaväzuje sa Ministerstvo nahradiť Veriteľovi všetku škodu, ktorá v dôsledku porušenia povinností Ministerstva Veriteľovi vznikne. Zmluvné strany sa dohodli, že Veriteľ je súčasne oprávnený
(ii) odstúpiť od tejto Zmluvy doručením písomného oznámenia o odstúpení Ministerstvu.
3. ODKLADACIE PODMIENKY A ROZVÄZOVACIA PODMIENKA
3.1 Odkladacie podmienky
Účinky predpokladané v ods. 2.1 tejto Zmluvy vo vzťahu k príslušnej Pohľadávke sú podmienené kumulatívnym splnením nasledovných podmienok alebo vzdaním sa nároku na splnenie týchto podmienok zo strany oboch Zmluvných strán:
(a) bude uzatvorená Zmluva o podriadenosti,
(b) bude uzatvorená Zmluva o odložení vymáhania práv,
(c) bude vydané súdne rozhodnutie, na základe ktorého bude Spoločnosti uložená povinnosť zaplatiť príslušnú Pohľadávku, a takéto súdne rozhodnutie nadobudne vykonateľnosť,
(d) Veriteľ oznámi Ministerstvu, že súd priznal Veriteľovi Pohľadávku rozhodnutím, ktoré nadobudlo vykonateľnosť a Veriteľ preto požaduje, aby došlo k postúpeniu Pohľadávky a postúpeniu/prevodu príslušných práv a povinností zo Zmluvy o podriadenosti z Veriteľa na Nadobúdateľa. K žiadosti Veriteľ pripojí aj originál alebo overenú kópiu príslušného vykonateľného súdneho rozhodnutia ako aj ďalšiu potrebnú súvisiacu dokumentáciu vo vzťahu k Pohľadávke,
(e) vo vzťahu k Spoločnosti bude platiť, že ku dňu nadobudnutia vykonateľnosti
rozhodnutia podľa písm. (c) tohto odseku:
(i) Spoločnosť nie je v úpadku (platobne neschopná alebo predlžená),
(Odkladacie podmienky podľa písm. (a) až (e) vyššie ďalej len „Odkladacie podmienky“).
3.2 Rozväzovacia podmienka
(a) ukončenia alebo zániku Zmluvy o podriadenosti, alebo
(b) kedy vo vzťahu k Spoločnosti nastane niektorá z nasledovných udalostí:
(i) Spoločnosť je v úpadku (platobne neschopná alebo predlžená),
4. DODATOČNÉ DOJEDNANIA
4.1 Náhrada škody
Ministerstvo v celom rozsahu odškodní Veriteľa, jeho štatutára a zamestnancov a nahradí im akékoľvek a všetky škody, náklady, poplatky (vrátane súdnych a administratívnych poplatkov a trov právneho zastúpenia), pokuty, peňažné nároky, ktoré môžu Veriteľovi, jeho štatutárovi alebo zamestnancom v dôsledku alebo v súvislosti s uzavretím tejto Zmluvy, Zmluvy o podriadenosti alebo Zmluvy o odložení vymáhania práv a s ich plnením vzniknúť alebo byť voči Veriteľovi, jeho štatutárovi a zamestnancom uplatňované zo strany akýchkoľvek osôb. Bez vplyvu na ustanovenie predchádzajúcej vety tohto ods. 4.1 Zmluvy v prípade, že Ministerstvo poruší svoje záväzky podľa ods. 2.1 tejto Zmluvy, Ministerstvo sa Veriteľovi zaväzuje nahradiť v plnom rozsahu všetku škodu, ktorá Veriteľovi vznikne v dôsledku uzavretia tejto Zmluvy, Zmluvy o podriadenosti a Zmluvy o odložení vymáhania práv.
4.2 Pretrvanie uskutočnených úkonov podľa Zmluvy
5. OZNÁMENIA
Akékoľvek oznámenia, inštrukcie alebo iné dokumenty a akákoľvek komunikácia (ďalej len
„písomnosť“) budú doručované podľa tejto Zmluvy v písomnej forme v slovenskom jazyku alebo, ak budú v akomkoľvek inom jazyku, spolu s prekladom do slovenského jazyka, na nasledujúce adresy:
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
adresa: Xxxxxxx xxxx 00/a, 827 15 Bratislava 212, Slovenská republika do rúk: minister
tel. č.: 02/0000 0000 (7003)
č. faxu: 02/4342 3949
VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK
tel. č.: x000 000 000 000
č. faxu: x000 000 000 000
Akákoľvek písomnosť doručovaná na základe tejto Zmluvy môže byť doručená osobne alebo zaslaný doporučenou poštou Zmluvnej strane, ktorej má byť doručená, na jej adresu uvedenú v tomto článku 5 (Oznámenia), prípadne na inú adresu, ktorú Zmluvná strana oznámila druhej Zmluvnej strane v súlade s týmto článkom 5 (Oznámenia). Akákoľvek písomnosť sa bude považovať za doručenú v okamihu prijatia oprávneným zástupcom Zmluvnej strany alebo v prípade jej neprevzatia príjemcom, v deň (i) uplynutia úložnej (odbernej) lehoty písomnosti zasielanej doporučenou poštou, ak nedôjde k jej vráteniu podľa bodu (iii) tohto článku 5 Zmluvy, (ii) odopretia prevzatia písomnosti doručovanej osobne alebo doporučenou poštou alebo (iii) vrátenia písomnosti odosielajúcej Zmluvnej strane v prípade vrátenia zásielky späť odosielajúcej Zmluvnej strane.
6. RÔZNE USTANOVENIA
6.1 Platnosť
Táto Zmluva je v plnom rozsahu platná a záväzná pre Zmluvné strany odo dňa jej podpisu v súlade s jej podmienkami. Táto Zmluva nadobudne účinnosť v deň nasledujúci po dni jej zverejnenia v Centrálnom registri zmlúv vedenom Úradom vlády Slovenskej republiky.
6.2 Rozhodné právo
Táto Zmluva, práva a povinnosti z nej vyplývajúce alebo s ňou súvisiace vrátane všetkých mimozmluvných práv a povinností, ktoré vzniknú v súvislosti s touto Zmluvou, alebo vzťah či postavenie Zmluvných strán založené touto Zmluvou sa riadia a vykladajú podľa práva Slovenskej republiky.
6.3 Predčasné ukončenie Zmluvy
Táto Zmluva môže byť ukončená kedykoľvek písomnou dohodou Zmluvných strán formou dodatku k Zmluve za predpokladu úplného vysporiadania nárokov Veriteľa, ktoré vznikli počas trvania Zmluvy v zmysle článku 4 tejto Zmluvy, ak sa Zmluvné strany nedohodnú písomne inak.
6.4 Riešenie sporov
O akomkoľvek spore, ktorý vznikne na základe Zmluvy alebo v súvislosti s ňou, rozhodne príslušný slovenský súd.
6.5 Postúpenie
Pokiaľ nie je uvedené v tejto Zmluve inak, túto Zmluvu, ani žiadne práva alebo povinnosti, ktoré z nej vyplývajú, nesmie žiadna Zmluvná strana postúpiť/previesť bez predchádzajúceho písomného súhlasu druhej Zmluvnej strany.
6.6 Opravné prostriedky a vzdanie sa práv
Neuplatnenie, nevykonanie ani žiadne omeškanie sa s uplatnením alebo vykonaním akéhokoľvek práva, oprávnenia alebo výsady podľa tejto Zmluvy zo strany príslušnej Zmluvnej strany sa nebude vykladať ako vzdanie sa tohto práva, oprávnenia alebo výsady, ani iného práva, oprávnenia alebo výsady príslušnej Zmluvnej strany, a ani
akékoľvek čiastočné uplatnenie alebo vykonanie akéhokoľvek práva, oprávnenia alebo výsady nebude brániť ich neskoršiemu uplatneniu alebo vykonaniu, alebo uplatneniu alebo vykonaniu akéhokoľvek iného práva, oprávnenia alebo výsady príslušnej Zmluvnej strany podľa tejto Zmluvy.
6.7 Oddeliteľnosť ustanovení
Ak niektoré z ustanovení tejto Zmluvy je alebo sa stane protiprávnym, neplatným, neúčinným alebo nevykonateľným, nebude tým dotknutá ani oslabená zákonnosť, platnosť, účinnosť či vykonateľnosť zostávajúcich ustanovení Zmluvy. Zmluvné strany sa zaväzujú akékoľvek takéto protiprávne, neplatné, neúčinné alebo nevykonateľné ustanovenie nahradiť takým iným ustanovením formou písomného dodatku k tejto Zmluve, ktoré (i) najlepšie vedie k dosiahnutiu obchodného zámeru Zmluvných strán, ktorý zamýšľali tým pôvodným ustanovením, a (ii) je zákonné, platné, účinné a vykonateľné v súlade s príslušnými právnymi predpismi.
6.8 Xxxxxxx
Táto Zmluva sa môže meniť a dopĺňať len písomnými dodatkami podpísanými všetkými
Zmluvnými stranami.
6.9 Rovnopisy a jazyk
Táto Zmluva je vyhotovená v štyroch (4) rovnopisoch v slovenskom jazyku. Každá Zmluvná strana dostane dva (2) rovnopisy.
[PODPISY NA NASLEDUJÚCEJ STRANE]
NA DÔKAZ TOHO riadne oprávnení zástupcovia Zmluvných strán pripájajú svoje nižšie uvedené podpisy, ku dňu a roku uvedenému vyššie.
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky |
podpis: |
meno: Xxx. Xxxxx Xxxx, PhD. |
funkcia: minister |
VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK |
podpis: |
meno: Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx |
funkcia: generálny riaditeľ |
Príloha:
1. Zmluva o odložení vymáhania práv – konečný návrh
2. Zmluva o podriadenosti záväzkov – konečný návrh
3. Vznesené nároky Podriadeného veriteľa
PRÍLOHA č. 1
ZMLUVA O ODLOŽENÍ VYMÁHANIA PRÁV
EXECUTION VERSION
AGREEMENT ON POSTPONEMENT OF ENFORCEMENT
between
Slovenské elektrárne, a.s.
as Company
Slovak Power Holding B.V.
as SPH
Enel Produzione S.p.A.
as Enel
Energetický a průmyslový holding, a.s.
as EPH
the Slovak Republic
acting through the Ministry of Economy of the Slovak Republic
as Ministry
VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK
as VV
This AGREEMENT ON POSTPONEMENT OF ENFORCEMENT (the “Agreement”) is made on , 2018 by and between:
(1) Slovenské elektrárne, a.s., with its registered seat at Xxxxxxx xxxx 00, 000 00 Xxxxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxxx, registered in the Commercial Register maintained by the District Court Bratislava I, Identification No. 35 829 052, Section Sa, Insert No. 2904/B (the “Company”);
(2) Slovak Power Holding B.V., with its corporate seat in Amsterdam, the Netherlands and office address at Xxxxxxxxxxx 000, 0000 XX Xxxxxxxxx, xxx Xxxxxxxxxx, registered in the Trade Register of the Dutch Chamber of Commerce under number 66060575 (the “SPH”);
(3) Enel Produzione S.p.A., with its registered seat at Viale Xxxxxx Xxxxxxxxxx n. 125, 00198 Rome, Italy, Italian tax code (codice fiscale) and V.A.T. number 05617841001 (“ENEL”);
(4) Energetický a průmyslový holding, a.s., with its registered seat at Xxxxxxxx 000/00, Xxxxxxx, 000 00 Xxxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx, registered in the Commercial Register maintained by the Municipal Court in Prague under No. B 21747, Identification No. 283 56 250 (the “EPH”);
(5) the Slovak Republic, acting through the Ministry of Economy of the Slovak Republic (the “Ministry”);
(6) VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK, with its registered seat at X.X.XXX 00, Xxxxxxxxxx 0, 000 00 Xxxxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxxx, registered in the Commercial Register maintained by the District Court Bratislava I, Identification No. 00 156 752, Section Pš, Insert No. 32/B (the “VV”).
IT IS AGREED as follows:
1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION
1.1 Definitions
In this Agreement:
“ENEL Group” means ENEL and its direct and indirect Subsidiaries from time to time. “Enforcement Action” means:
(a) in relation to any Postponed Liabilities:
(i) the suing for, commencing or joining of any legal or arbitration proceedings against any State Entity (including VV) to enforce any final and enforceable judgments, awards or other decisions which the Company, SPH, any member of ENEL Group or any member of EPH Group may have or may obtain against the State Entity (including VV) in relation to any Postponed Liabilities;
(ii) the making of a demand for payment of any enforceable judgment, award or other decision which the Company, SPH, any member of ENEL Group or
any member of EPH Group may have or may obtain against the State Entity (including VV) in relation to any Postponed Liabilities
(iii) the exercise of any right to require any State Entity (including VV) to acquire any Postponed Liability (including exercising any put or call option against any State Entity (including VV) for the redemption or purchase of any Postponed Liability); and
(iv) the exercise of any right of set-off, account combination or payment netting against any State Entity (including VV) in respect of any Postponed Liabilities (other than the Permitted Set-off);
(b) the petitioning, applying or voting for, or the taking of any steps (including the appointment of any liquidator, receiver, administrator or similar officer) in relation to, the winding up, dissolution, administration, Insolvency Event, or reorganisation of any State Entity (including VV), or any of the State Entity’s (including VV’s) assets or any suspension of payments or moratorium of any indebtedness of any State Entity (including VV), or any analogous procedure or step in any jurisdiction,
except that the following shall not constitute Enforcement Action:
(i) the taking of any action falling within paragraphs (a)(i) or (b) above which is necessary (but only to the extent necessary) to preserve the validity, existence or priority of claims in respect of Postponed Liabilities, including the registration of such claims before any court or governmental authority and the bringing, supporting or joining of proceedings to prevent any loss of the right to bring, support or join proceedings by reason of applicable limitation periods.
“EPH Group” means EPH and its direct and indirect Subsidiaries from time to time.
“Existing Senior Discharge Date” has the meaning ascribed to this term in the Subordination Agreement.
“Insolvency Event” means, in relation to any State Entity (including VV):
(a) x Xxxxxx Insolvency Event;
(b) any resolution is passed or order made for the winding up, dissolution (other than in connection with a consolidation, merger or demerger), administration or reorganisation of the State Entity (including VV), a moratorium is declared in relation to any indebtedness of the State Entity (including VV) or an administrator is appointed to the State Entity (including VV);
(c) any composition, compromise, assignment or arrangement is made with any of its creditors;
(d) the appointment of any liquidator, receiver, administrative receiver, administrator, compulsory manager or other similar officer in respect of the State Entity (including VV) or any of its assets; or
(e) any analogous procedure or step is taken in any jurisdiction.
“Parties” means the Company, SPH, ENEL, EPH, the Ministry and VV, and “Party” means any of them.
“Permitted Set-Off” means the set-off pursuant to Clause 2.8 of the Subordination Agreement, and any other set-off of any mutual payment obligations of any Postponed Creditor owed to any State Entity (including VV) (or viceversa) deriving from any final and enforceable judgments, awards or other decisions obtained against each other in connection with VEG (including any judgments, awards or other decisions concerning the restitution of VEG).
“PIK Interest” means any interest payable in the form of an increase in the outstanding principal amount of the relevant liabilities.
“Postponed Creditor” means the Company, SPH, any member of ENEL Group and any member of EPH Group.
“Postponed Liabilities” means all liabilities of a State Entity (including VV) owed to a Postponed Creditor (including, without limitation, the principal amount and any interest on the principal amount awarded by the relevant court in respect of the period ending on the date of the relevant judgment and any adjudicated reimbursements of costs) (i) determined by the enforceable (vykonateľné) judgments of the relevant Slovak courts in connection with claims of the Postponed Creditor currently pending before Slovak courts against a State Entity (including VV) as listed in Schedule 1 (Pending Claims of the Postponed Creditor), (ii) resulting from claims that may be brought by the Postponed Creditor against any State Entity (including VV) in relation to VEG before any court or arbitral tribunal of competent jurisdiction after the date of this Agreement and/or (iii) with respect to interest (including, for the avoidance of doubt, any PIK Interest accrued under Clause 2.4 (Interest)) accruing on any amount under limb (i) or (ii) of this definition.
“Postponement Period” means the period starting on the date on which the Subordination Agreement enters into full force and effect and ending on the earlier of (i) the later of (A) the Existing Senior Discharge Date or (B) the date on which the liabilities under the SPH Facility have been discharged in full and SPH is under no further obligation to provide financial accommodation to the Company thereunder and (ii) the date on which the Subordinated Creditor otherwise ceases to be restricted from taking any Enforcement Action (as defined in the Subordination Agreement) pursuant to the Subordination Agreement with respect to any Subordinated Liabilities.
“Slovak Insolvency Event” means either of the following events:
(a) the declaration of bankruptcy (vyhlásenie konkurzu) with respect to the assets of the respective State Entity (including VV) in the Slovak Republic; or
(b) the opening of a restructuring (povolenie reštrukturalizácie) of the respective State Entity (including VV) in the Slovak Republic.
“SPH Facility” has the meaning ascribed to this term in the Subordination Agreement.
“State Entity” means the Slovak Republic or any authority, agency or department, public corporation or other entity established or controlled (directly or indirectly) by the Slovak Republic.
“Subordinated Creditor” has the meaning ascribed to this term in the Subordination Agreement.
“Subordinated Liabilities” has the meaning ascribed to this term in the Subordination Agreement.
“Subordination Agreement” means the Subordination Agreement dated on or about the date hereof made by and between the Company as the company, VV as the subordinated creditor, Glas Trust Corporation Limited as the security agent and SPH as the investor.
“Subsidiary” means an entity of which a person has direct or indirect control or owns directly or indirectly more than 50 per cent. of the voting capital or similar right of ownership and control for this purpose means the power to direct the management and the policies of the entity whether through the ownership of voting capital, by contract or otherwise.
“VEG” means the GABČÍKOVO hydroelectric power plant, namely (including, but not limited to) HPP Gabčíkovo, HPP Čunovo, Small HPP Mošoň and Small HPP on the S VII channel. For the avoidance of doubt, VEG shall include both the power-generating part (technological equipment) and the building part of these power plants.
1.2 Interpretation
(i) a reference to an amendment includes a supplement, novation, extension (whether of maturity or otherwise), restatement, re-enactment or replacement (however fundamental and whether or not more onerous) and amended will be construed accordingly;
(ii) a reference to a person includes any individual, firm, company, corporation, government, state or agency of a state or any association, trust, joint venture, consortium, partnership or other entity (whether or not having separate legal personality);
(iii) a reference to liabilities includes any obligation whether incurred as principal or as surety, whether or not in respect of indebtedness, whether present or future, actual or contingent and whether owed jointly or severally or in any other capacity;
(v) words importing the singular shall include the plural and vice versa;
(viii) for the purposes of Clause 2.4 (Interest) a reference to a principal amount of the Postponed Liabilities includes (i) any interest on the principal amount of the relevant claim awarded by the relevant court or arbitral tribunal of competent jurisdiction in respect of the period ending on the date of the relevant judgment, award or other decision in respect of the relevant claim and any adjudicated reimbursement of costs and (ii) any PIK Interest previously capitalized and added to the principal amount of the Subordinated Liabilities pursuant to Clause 2.4 (Interest).
1.3 Third party rights
(a) Unless expressly provided to the contrary in this Agreement (in particular, subject to paragraph (c)), a person who is not a Party has no right under the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 (the Third Parties Act) to enforce or to enjoy the benefit of any term of this Agreement.
(c) The Parties acknowledge that this Agreement is made for the benefit of the Ministry, VV and any other State Entity which might be from time to time obliged to perform the Postponed Liabilities.
1.4 Slovak law terms
In this Agreement (except if expressly stipulated otherwise in this Agreement), a reference to:
(a) winding up, dissolution or administration under Slovak law includes liquidation (likvidácia), winding-up with liquidation (zrušenie s likvidáciou), winding up without liquidation and without legal succession (zrušenie bez likvidácie bez právneho nástupcu) and bankruptcy (konkurz);
(b) a liquidator, receiver, administrative receiver, administrator, compulsory manager or similar officer under Slovak law includes a liquidator (likvidátor), bankruptcy trustee (konkurzný správca), restructuring trustee (reštrukturalizačný správca) and compulsory administrator (nútený správca); and
(c) a moratorium under Slovak law includes restructuring proceedings (reštrukturalizačné konanie) and restructuring (reštrukturalizácia).
2. RESTRICTION ON ENFORCEMENT
2.1 Restriction on enforcement
Subject to Clause 2.2 (Permitted Enforcement following a Payment under the Subordination Agreement) and Clause 2.3 (Permitted Enformcement following an Insolvency Event),
at any time during the Postponement Period.
2.2 Permitted Enforcement following a Payment under the Subordination Agreement
Notwithstanding any contrary provisions in Clause 2.1 above:
(a) If at any time the Subordinated Creditor (or any other State Entity, including VV) receives any Payment (as defined in the Subordination Agreement) from the Company under Clause 4.1 (Pari Passu Payments) of the Subordination Agreement (a “Recovered Payment”), the ENEL Group, the EPH Group and SPH will be entitled to take Enforcement Actions in respect of any Postponed Liabilities in an aggregate amount calculated as (i) the amount of such Recovered Payment multiplied by (ii) the amount calculated as (x) the aggregate principal amount of Postponed Liabilities resulting from enforceable judgments of the relevant court or tribunal of competent jurisdiction in favour of, respectively, (A) each member of the ENEL Group, (B) each member of the EPH Group and/or (C) SPH, as the case may be (excluding, for avoidance of any doubt, the Company) divided by (y) the aggregate principal amount of Subordinated Liabilities resulting from enforceable judgments of the relevant court or tribunal of competent jurisdiction (the “Permitted Enforcement Amount”), each in the proportion specified in paragraph (b) below.
(b) Each of (A) the ENEL Group (considered as a whole), (B) the EPH Group (considered as a whole) and (C) SPH shall be entitled to take Enforcement Actions up to an amount equal to such portion of the Permitted Enforcement Amount (the “Permitted Enforcement Share”) as may be determined according to the following ratio between:
2.3 Permitted Enforcement following an Insolvency Event
After the occurrence of an Insolvency Event in relation to the State Entity (including VV) (if applicable), the respective Postponed Creditor may exercise any right it may otherwise have against the State Entity (including VV) to:
2.4 Interest
Interest (including, for the avoidance of doubt, any PIK Interest) shall accrue on the principal amount of the Postponed Liabilities at the same rate and on the same terms at which interest accrues on the Subordinated Liabilities in accordance with the Subordination Agreement from the date on which the relevant amount of the Postponed Liabilities is awarded by a final (právoplatný) judgment of the relevant Slovak court or arbitral tribunal of competent jurisdiction which is immediately enforceable (and for so long as it remains immediately enforceable) up to the date of actual payment of the relevant amount of the Postponed Liabilities.
Any interest accruing under this Clause 2.4 (whether payable in cash or as PIK Interest) shall be payable by the relevant State Entity to the Postponed Creditor on the same terms as the interest accruing on the Subordinated Liabilities is payable in accordance with the Subordination Agreement. For the avoidance of doubt, to the extent a final judgment which is no longer appealable, including by extraordinary appeal or constitutional complaint, determines that all or a portion of the Postponed Liabilities were not due, no interest shall be due on all or such portion of the Postponed Liabilities under this Clause 2.4 and the relevant Postponed Creditor shall reimburse all or the applicable portion of any interest paid by the relevant State Entity hereunder prior to such final judgement (whether such interest had been paid in cash or as PIK Interest, and provided, for the avoidance of doubt, that also any cash interest paid with respect to capitalized PIK Interest determined not to be due shall be so reimbursed).
2.5 Representations
Each of the Company, SPH, ENEL and EPH represents and warrants to the Ministry and VV that:
(d) the entry into and performance by it of this Agreement does not and will not:
ENEL represents and warrants to the Ministry and VV that any member of ENEL Group (other than the Company) which shall perform obligations under this Agreement is not bankrupt or insolvent under any law applicable to it, it is not unable and has not admitted inability to pay its debts as they fall due, it has not suspended making payments on any of its debts or, by reason of actual or anticipated financial difficulties, it has not commenced negotiations with one or more of its creditors with a view to rescheduling any of its indebtedness.
EPH represents and warrants to the Ministry and VV that any member of EPH Group (other than the Company) which shall perform obligations under this Agreement is not bankrupt or insolvent under any law applicable to it, it is not unable and has not admitted inability to pay its debts as they fall due, it has not suspended making payments on any of its debts or, by reason of actual or anticipated financial difficulties, it has not commenced negotiations with one or more of its creditors with a view to rescheduling any of its indebtedness.
3. WAIVER OF DEFENCES
The obligations of the Postponed Creditors under this Agreement will not be affected by any act, omission or thing which, but for this Clause, would reduce, release or prejudice any of its obligations under this Agreement including (without limitation and whether or not known to it or Ministry or VV):
(a) any time, waiver or consent granted to, or composition with, any person;
(b) the release of any person under the terms of any composition or arrangement with any creditor;
(f) any insolvency or similar proceedings.
4. NOTICES
Notices and other documents to be served under this Agreement shall be addressed as follows:
Slovenské elektrárne, a.s.
Address: Xxxxxxx xxxx 00, 000 00 Xxxxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxxx Attention: Finance and Insurance Manager
Tel. No.: x000 0 0000 0000
Fax No.: x000 0 0000 0000
Slovak Power Holding B.V.
Address: Xxxxxxxxxxx 000, 0000 XX Xxxxxxxxx, xxx Xxxxxxxxxxx
Attention: Ms. Xxxxx Xxxxxxx, Copy: Mr. Avogadro Xx Xxxxxxxx Xxxxxxx and Mr. Xxx Xxxxxxxxx
Tel. No.: + 00 00 000 0000
Fax No.: + 00 00 000 0000
E-mail: xxxxx.xxxxxxx@xxxx.xxx, copy: xxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxx.xxx and xxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xx
Enel Produzione S.p.A.
Address: Xxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 000, 00000 Xxxx, Xxxxx
Attention: Xxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx and Xxxxxxx Xxxxxxxx Xx Xxxxxxxx
Fax No.: x00 00 0000 0000
E-mail: xxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxx.xxx
Energetický a průmyslový holding, a.s.
Address: Xxxxxxxx 000/00, Xxxxxxx, 000 00 Xxxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx
Attention: Xxxxx Xxxxxx and Xxx Xxxxxxxxx
Tel. No.: x000 000 000 000
Fax No.: x000 000 000 000
E-mail: xxxxxx@xxxxxxxxx.xx, xxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xx
Ministry of Economy of the Slovak Republic
Address: Xxxxxxx xxxx 00/X, 000 00 Xxxxxxxxxx 000, Xxxxxx Xxxxxxxx Attention: Minister
Tel. No.: 02/0000 0000 (7003) Fax No.: 02/0000 0000
VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK
Tel. No.: x000 000 000 000
Fax No.: x000 000 000 000
Any notice, instruction, notification or other document to be served under this Agreement shall be in writing and in English or, if in any other language, accompanied by a translation into English. Any document to be served under this Agreement may be delivered personally or by courier or sent by registered mail to the Party to be served at its address set out in this Clause 4 (Notices) or at such other address as the Party may have notified to the other Party in accordance with this Clause 4 (Notices). Any notices, instructions or any other instruments shall be deemed delivered as of the moment of their receipt or hand-over at the specified address (in the case of the notice delivered in person, by courier or by registered mail), or, if not accepted by the recipient, ten (10) days after a certified letter is sent by courier or or registered mail.
5. MISCELLANEOUS
5.1 Validity
This Agreement shall become fully valid and binding upon the Parties as of the date on which the Subordination Agreement enters in full force and effect in accordance with its terms.
VV shall procure publication of this Agreement in the Central Registry of Agreements in accordance with the Act No. 211/2000 Coll.
5.2 Governing Law
This Agreement and any non-contractual obligations arising in relation to this Agreement or the relationship or position of the Parties established under this Agreement shall be governed by and interpreted and construed in accordance with the laws of England & Wales.
5.3 Dispute Resolution
Any disputes arising out of, related to or in connection with this Agreement shall be finally settled by three arbitrators acting in accordance with the rules of the Vienna International Arbitral Centre (the “Rules”). The seat of the arbitration shall be Vienna. The language of the arbitration shall be English. Arbitration tribunal shall consist of three arbitrators. The claiming party shall nominate one arbitrator in its statement of claim and the responding party shall nominate one arbitrator in its answer to the statement of claim. Within 30 days from their confirmation, the party-nominated arbitrators shall nominate a third arbitrator who shall act as President of the Arbitral Tribunal. If such nomination is not made within this time period, that arbitrator shall be appointed pursuant to the Rules.
5.4 Assignments and transfers
No Party may, and, in relation to the Postponed Liabilities, the Postponed Creditor Representatives shall procure that none of the members of the EPH Group or of the ENEL Group will:
(a) assign any of its rights; or
(b) transfer any of its rights and obligations,
in respect of this Agreement or the Postponed Liabilities except that any member of the ENEL Group, any member of the EPH Group, SPH and the Company may assign any of its Postponed Liabilities to any member of the ENEL Group, any member of the EPH Group, SPH or the Company, respectively. If any member of the ENEL Group, any member of the EPH Group, SPH or the Company to which any of the Postponed Liabilities has been assigned ceases to be controlled by the relevant Postponed Creditor Representative, it must (and the assignor shall procure that it will) immediately assign back such Postponed Liabilities to the relevant Postponed Creditor Representative or any other entity controlled by the relevant Postponed Creditor Representative.
5.5 Waiver of Immunity
To the extent that the Company, any Postponed Creditor, the Ministry, VV or any other State Entity may be entitled in any jurisdiction to claim for themselves or their revenues, assets or properties immunity in respect of their obligations under this Agreement from any suit, execution, attachment (whether in aid of execution, before judgment or otherwise) or other legal process or to the extent that in any jurisdiction such immunity (whether or not claimed) may be attributed to them or their revenues, assets or properties, the Company, such Postponed Creditor, VV and the Ministry irrevocably agree (in case of Postponed Creditors or State Entities not being a Party, the respective ENEL, EPH or the Ministry shall ensure that such Postponed Creditor or State Entity shall irrevocably agree) not to claim and irrevocably waive such immunity to the fullest extent permitted by the laws of such jurisdiction. Such waiver of immunities by the Ministry, VV or any other State Entity constitutes only a limited and specific waiver by the Ministry, VV or any other State Entity for the purposes of this Agreement and under no circumstances shall it be construed as a general waiver by the Ministry, VV or any other State Entity or a waiver with respect to proceedings unrelated to the Agreement. Further, this waiver shall not apply to (i) property, including any bank account, which is used or intended for use in the performance of the functions of the diplomatic mission of the State or its consular posts, special missions, missions to international organizations or delegations to organs of international organizations or to international conferences; (ii) property of a military character or used or intended for use in the performance of military functions; (iii) property of the central bank or other monetary authority of the State; (iv) property forming part of the cultural heritage of the State or part of its archives and not placed or intended to be placed on sale; (v) property forming part of an exhibition of objects of scientific, cultural or historical interest and not placed or intended to be placed on sale; (vi) mineral resources, underground waters, natural resources and water streams of the Slovak Republic; and (vii) with respect to the assets of the Slovak Republic necessary for the proper functioning of the Slovak Republic as a sovereign power.
5.6 Remedies and Waivers
No failure to exercise, nor any delay in exercising, on the part of the respective Party, of any right, power, or privilege under this Agreement shall be construed as its waiver or a waiver of any other right, power, or privilege of such respective Party, nor shall any partial exercise of any such right, power, or privilege prevent its further exercise or the exercise of any other right, power, or privilege of such respective Party under this Agreement.
5.7 Severability
If any provision of the Agreement is or becomes illegal, invalid, or unenforceable in any jurisdiction, neither the legality, validity, nor enforceability of the remaining provisions hereof nor the legality, validity, or enforceability of such provision in any other jurisdiction shall be affected or impaired thereby. The Parties undertake to replace such illegal, invalid or unenforceable provision by incorporation in form of an amendment to this Agreement of a provision which (i) best achieves the commercial effect that the Parties hereto intended thereby, and (ii) shall be legal, valid and enforceable under the applicable law.
5.8 Amendments
This Agreement may only be amended by means of written amendments signed by all the Parties.
5.9 Counterparts and Language
This Agreement has been delivered as a deed on the date stated at the beginning of this Agreement
[SIGNATURES ON THE FOLLOWING PAGES]
AS WITNESS hereof, the signatures of the duly authorized representatives of the parties hereto are set forth below effective as of the day and year first before written.
Executed as a Deed by:
Slovenské elektrárne, a.s. as Company
By: By:
Name: Name:
Title: Title:
In the presence of:
Witness
Signature:
Name:
Address:
SLOVAK POWER HOLDING B.V., as SPH
By: By:
Name: Name:
Title: Title:
In the presence of:
Witness
Signature:
Name:
Address:
Enel Produzione S.p.A., as ENEL
By: By:
Name: Name:
Title:
In the presence of:
Witness
Signature:
Title:
Name:
Address:
Energetický a průmyslový holding, a.s., as EPH | |
By: | By: |
Name: | Name: |
Title: In the presence of: Witness Signature: Name: Address: | Title: |
Slovak Republic acting through Ministry of Economy of the Slovak Republic, as Ministry |
By: |
Name: Xxxxx Xxxx |
Title: Minister In the presence of: Witness Signature: Name: Address: |
VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK as VV |
By: |
Name: Xxxxxx Xxxxxxx |
Title: Director General In the presence of: Witness Signature: Name: Address: |
SCHEDULE 1
XXXXXXX CLAIMS OF THE POSTPONED CREDITOR
Relevant Court | File No. | |
1 | District Court Bratislava II | 22Cb/162/2008 |
2 | District Court Bratislava II | 22Cb/163/2008 |
3 | District Court Bratislava II | 22Cb/120/2009 |
4 | District Court Bratislava II | 22Cb/162/2008 |
5 | District Court Bratislava II | 24Cb/87/2013 |
6 | District Court Bratislava II | 25Cb/176/2014 |
7 | District Court Bratislava II | 23Cb 140/2014 |
8 | District Court Bratislava II | 24Cb 176/2014 |
9 | District Court Bratislava II | 24Cb 167/2015 |
10 | District Court Bratislava II | 25Cb 253/2015 |
11 | District Court Bratislava II | 42Cb/309/2015 |
12 | District Court Bratislava II | 23Cb/162/2008 |
13 | District Court Bratislava II | 23Cb/163/2008 |
14 | District Court Bratislava IV | 12Cb/161/2014 |
15 | District Court Bratislava IV | 10Cb/299/2014 |
PRÍLOHA č. 2
ZMLUVA O PODRIADENOSTI ZÁVÄZKOV
EXECUTION VERSION
SUBORDINATION AGREEMENT
between
SLOVENSKÉ ELEKTRÁRNE, A.S.
as Company
VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK
as Subordinated Creditor
GLAS TRUST CORPORATION LIMITED
as Security Agent
SLOVAK POWER HOLDING B.V.
as Investor
This SUBORDINATION AGREEMENT (the “Agreement”) is dated , 2018 and made by and between:
(1) SLOVENSKÉ ELEKTRÁRNE, A.S., with its registered seat at Xxxxxxx xxxx 00, 000 00 Xxxxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxxx, registered in the Commercial Register maintained by the District Court Bratislava I, Identification No. 35 829 052, Section Sa, Insert No. 2904/B (the “Company”);
(2) VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK, with its registered seat at X.X.XXX 00, Xxxxxxxxxx 0, 000 00 Xxxxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxxx, registered in the Commercial Register maintained by the District Court Bratislava I, Identification No. 00 156 752, Section Pš, Insert No. 32/B (the “Subordinated Creditor”);
(3) GLAS TRUST CORPORATION LIMITED, with its registered office at 00 Xxxxxxx Xxxx, Xxxxxx, Xxxxxxx XX0X 0XX and registered in England and Wales with company number 07927175, as security agent for the Secured Parties (as defined in the ICA defined below) (the “Security Agent”); and
(4) SLOVAK POWER HOLDING B.V., with its corporate seat in Amsterdam, the Netherlands and office address at Xxxxxxxxxxx 000, 0000 XX Xxxxxxxxx, xxx Xxxxxxxxxxx, registered in the Trade Register of the Dutch Chamber of Commerce under number 66060575 (the “Investor” or “SPH”).
IT IS AGREED as follows:
1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION
1.1 Definitions
In this Agreement:
“Agreement on Postponement of Enforcement” means agreement of which copy forms Schedule 1 entered into between the Company, SPH, Enel Produzione S.p.A., Energetický a průmyslový holding, a.s., Ministry and Subordinated Creditor.
“Commercial Code” means Slovak Act No. 513/1991 Coll., the Commercial Code, as amended.
“Company VEG Claims” means claims that were or may be brought by the Company against the Subordinated Creditor or any State Entity in relation to VEG (including in relation to the restitution of VEG).
“Subordinated Creditor Accession Undertaking” means an undertaking substantially in the form set out in Schedule 2 (Form of Subordinated Creditor Accession Undertaking).
“ENEL Group” means ENEL Produzione S.p.A. and its direct and indirect Subsidiaries from time to time.
“Enforcement Action” means:
(a) in relation to any Subordinated Liabilities:
(b) in relation to any liabilities in respect of the SPH Facility:
(c) the petitioning, applying or voting for, or the taking of any steps (including the appointment of any liquidator, receiver, administrator or similar officer) in relation to, the winding up, dissolution, administration, Insolvency Event (as defined below), or reorganisation of the Company, or any of the Company’s assets or any suspension of payments or moratorium of any indebtedness of the Company, or any analogous procedure or step in any jurisdiction,
except that the following shall not constitute Enforcement Action:
(i) the taking of any action falling within paragraphs (a)(i), (b)(i) or (c) above which is necessary (but only to the extent necessary) to preserve the validity, existence or priority of claims in respect of the Subordinated Liabilities or the liabilities under the SPH Facility, as the case may be, including the registration of such claims before any court or governmental authority and the bringing, supporting or joining of proceedings to prevent any loss of the right to bring, support or join proceedings by reason of applicable limitation periods.
“EPH Group” means Energetický a průmyslový holding, a.s. and its direct and indirect Subsidiaries from time to time.
“Event of Default” means any event or circumstance specified as such in an Existing Senior Facilities Agreement.
“Existing Senior Agent” means each facility agent under and specified as such in the Existing Senior Facilities Agreements.
“Existing Senior Arranger” means each arranger under and specified as such in the Existing Senior Facilities Agreements.
“Existing Senior Discharge Date” means the first date on which:
(a) all Existing Senior Facility Liabilities have been fully and finally discharged to the satisfaction of each Existing Senior Lender or, if applicable, the relevant Existing Senior Agents, whether or not as the result of an enforcement; and
(b) the Existing Senior Lenders are under no further obligation to provide financial accommodation to the Company under any of the Existing Senior Finance Documents.
“Existing Senior Facilities Agreements” means the facility agreements listed in Schedule 3 (Existing Senior Facilities Agreements).
“Existing Senior Facility” means each facility under and specified as such in an Existing Senior Facilities Agreement.
“Existing Senior Facility Creditors” means each Existing Senior Agent, each Existing Senior Arranger and each Existing Senior Lender.
“Existing Senior Finance Documents” means each finance document under and specified as such in each Existing Senior Facilities Agreement.
“Existing Senior Facility Liabilities” means all liabilities of the Company owed to an Existing Senior Facility Creditor under or in connection with the Existing Senior Finance Documents to which such Existing Senior Facility Creditor is party, including those arising in connection with any refinancing, novation, deferral or extension (subject to Clause 2.9), together with any of the following matters relating to or arising in respect of those liabilities and obligations:
(a) any claim for breach of representation, warranty or undertaking or on an event of default or under any indemnity given under or in connection with any document or agreement evidencing or constituting any other liability or obligation falling within this definition;
(b) any claim for damages or restitution; and
(c) any claim as a result of any recovery by the Company of a payment, prepayment, repayment, redemption,defeasance or discharge in respect of liabilities under Existing Senior Finance Documents on the grounds of preference or otherwise,
and any amounts which would be included in any of the above but for any discharge, nonprovability, unenforceability or non-allowance of those amounts in any insolvency or other proceedings.
“Existing Senior Lender” means each lender under and as specified as such in each Existing Senior Facilities Agreement.
“Hedge Counterparty” means any bank or financial institution which becomes a party to the ICA as a Hedge Counterparty pursuant to the terms of the ICA.
“Hedging Agreement” means any agreement based on an ISDA Master Agreement entered into by the Company and a Hedge Counterparty for the purpose of hedging the types of liabilities and/or risks of the Company arising in relation to an Existing Senior Facility.
“ICA” means the Intercreditor Agreement dated 18 August 2017 between, among others, certain financial institutions named on its signing pages as Existing Senior Agents, Existing Senior Arrangers and Existing Senior Lenders, Slovenské elektrárne, a.s., Slovak Power Holding B.V. and Glas Trust Corporation Limited.
“Insolvency Event” means, in relation to the Company:
(a) x Xxxxxx Insolvency Event;
(b) any resolution is passed or order made for the winding up, dissolution (other than in connection with a consolidation, merger or demerger), administration or reorganisation of the Company, a moratorium is declared in relation to any indebtedness of the Company or an administrator is appointed to the Company;
(c) any composition, compromise, assignment or arrangement is made with any of its creditors;
(d) the appointment of any liquidator, receiver, administrative receiver, administrator, compulsory manager or other similar officer in respect of the Company or any of its assets; or
(e) any analogous procedure or step is taken in any jurisdiction.
“Liabilities Acquisition” means, in relation to a person and to any Subordinated Liabilities, a transaction where that person:
(a) purchases by way of assignment or transfer;
(b) enters into any sub-participation in respect of; or
(c) enters into any other agreement or arrangement having an economic effect substantially similar to a sub-participation in respect of,
the rights in respect of those Subordinated Liabilities.
“Majority Senior Creditors” has the meaning given to such term in the ICA.
“Ministry” means the Slovak Republic acting through the Ministry of Economy of the Slovak Republic.
“Parties” means the Company, the Subordinated Creditor, the Investor and the Security Agent and “Party” means any of them.
“Payment” means, in respect of any Subordinated Liabilities (or any other liabilities or obligations), a payment, prepayment, repayment, redemption, defeasance or discharge of those Subordinated Liabilities (or other liabilities or obligations).
“Permitted Payment” means the Payments permitted by Clause 2.3 (Permitted Payments). “Permitted Set-off” means set-off pursuant to Clause 2.8.
“PIK Interest” means any interest payable in the form of an increase in the outstanding principal amount of the relevant liabilities.
“Security” means a mortgage, charge, pledge, lien or other security interest securing any obligation of any person or any other agreement or arrangement having a similar effect.
“Slovak Insolvency Event” means either of the following events:
(a) the declaration of bankruptcy (vyhlásenie konkurzu) with respect to the assets of the Company in the Slovak Republic; or
(b) the opening of a restructuring (povolenie reštrukturalizácie) of the Company in the Slovak Republic.
“SPH Facility” means the facility granted under the SPH Facility Agreement.
“SPH Facility Agreement” means a facility agreement, to be entered into between SPH as lender and the Company as borrower, under which SPH will provide a facility to the Company of up to Euro 700 million.
“State Entity” means the Slovak Republic or any authority, agency or department, public corporation or other entity established or controlled (directly or indirectly) by the Slovak Republic.
“Subordinated Liabilities” means all liabilities of the Company owed to the Subordinated Creditor (including, without limitation, the principal amount and any interest on the principal amount awarded by the relevant court in respect of the period ending on the date of the relevant judgment and any adjudicated reimbursements of costs) (i) determined by the enforceable (vykonateľné) judgments of the relevant Slovak courts in connection with claims of the Subordinated Creditor currently pending before Slovak courts against the Company as listed in Schedule 4 (Pending Claims of the Subordinated Creditor), (ii) resulting from claims that may be brought by the Subordinated Creditor against the Company in relation to VEG before any court or arbitral tribunal of competent jurisdiction after the date of this Agreement and/or (iii) with respect to interest (including, for the avoidance of doubt, any PIK Interest accrued under Clause 3 (Interest)) accruing on any amount under limb (i) or (ii) of this definition.
“Subsidiary” means an entity of which a person has direct or indirect control or owns directly or indirectly more than 50 per cent. of the voting capital or similar right of ownership and control for this purpose means the power to direct the management and the policies of the entity whether through the ownership of voting capital, by contract or otherwise.
“VEG” means the GABČÍKOVO hydroelectric power plant, namely (including, but not limited to) HPP Gabčíkovo, HPP Čunovo, Small HPP Mošoň and Small HPP on the S VII channel. For the avoidance of doubt, VEG shall include both the power-generating part (technological equipment) and the building part of these power plants.
1.2 Interpretation
(i) a reference to an amendment includes a supplement, novation, extension (whether of maturity or otherwise), restatement, re-enactment or replacement (however fundamental and whether or not more onerous) and amended will be construed accordingly;
(ii) a reference to a person includes any individual, firm, company, corporation, government, state or agency of a state or any association, trust, joint venture, consortium, partnership or other entity (whether or not having separate legal personality);
(iii) a reference to liabilities includes any payment obligation whether incurred as principal or as surety, whether or not in respect of indebtedness, whether present or future, actual or contingent and whether owed jointly or severally or in any other capacity;
(v) words importing the singular shall include the plural and vice versa;
(viii) for the purposes of paragraph (a) of Clause 3 (Interest) and paragraph (a) of Clause 4.1 (Pari-Passu Payments) a reference to a principal amount of the Subordinated Liabilities includes (i) any interest on the principal amount of the relevant claim awarded by the relevant court or arbitral tribunal of competent jurisdiction in respect of the period ending on the date of the relevant judgment, award or other decision in respect of the relevant claim and any adjudicated reimbursement of costs and (ii) any PIK Interest previously capitalized and added to the principal amount of the Subordinated Liabilities pursuant to Clause 3 (Interest).
1.3 Third party rights
(a) Unless expressly provided to the contrary in this Agreement, a person other than a Secured Party who is not a Party has no right under the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 (the Third Parties Act) to enforce or to enjoy the benefit of any term of this Agreement.
1.4 Slovak law terms
In this Agreement (except if expressly stipulated otherwise in this Agreement), a reference to:
(a) a novation under Slovak law includes privative novation (privatívna novácia) and cumulative novation (kumulatívna novácia);
(b) a Security governed by Slovak law includes a pledge (záložné právo), a right of retention (zádržné právo), a security transfer (zabezpečovací prevod práva) and a security assignment of receivables (zabezpečovacie postúpenie pohľadávky);
(c) winding up, dissolution or administration under Slovak law includes liquidation (likvidácia), winding-up with liquidation (zrušenie s likvidáciou), winding up without liquidation and without legal succession (zrušenie bez likvidácie bez právneho nástupcu) and bankruptcy (konkurz);
(d) a liquidator, receiver, administrative receiver, administrator, compulsory manager or similar officer under Slovak law includes a liquidator (likvidátor), bankruptcy trustee (konkurzný správca), restructuring trustee (reštrukturalizačný správca) and compulsory administrator (nútený správca); and
(e) a moratorium under Slovak law includes restructuring proceedings (reštrukturalizačné konanie) and restructuring (reštrukturalizácia).
2. SUBORDINATION OF LIABILITIES
2.1 Subordination of Subordinated Liabilities
Until the Existing Senior Discharge Date, each of the Parties agrees that the Subordinated Liabilities are postponed and subordinated to the Existing Senior Facility Liabilities except as expressly provided otherwise in this Agreement.
2.2 Restriction on Payment
Prior to the Existing Senior Discharge Date, the Company shall not make any Payments of the Subordinated Liabilities at any time unless:
(a) that Payment is permitted under Clause 2.3 (Permitted Payments); or
(b) the making, taking or receipt of that Payment is permitted under Clause 2.7 (Permitted Enforcement),
provided, in any event, that, unless the Investor otherwise consents, any such Payment shall only be made in accordance with Clause 4 (Investor Liabilities).
2.3 Permitted Payments
(a) Subject to paragraph (b) below and Clause 4 (Investor Liabilities), the Company may make Payments of cash-pay interest payable under the terms of Clause 3 (Interest) in respect of the Subordinated Liabilities from time to time when due.
2.4 No acquisition of Subordinated Liabilities
Prior to the Existing Senior Discharge Date, the Company shall not:
(a) enter into any Liabilities Acquisition; or
in respect of any of the Subordinated Liabilities, unless the prior written consent of the Security Agent, acting on the instructions of the Majority Senior Creditors, is obtained, and provided that any such transaction shall only be made in accordance with Clause 4 (Investor Liabilities) unless the prior consent of the Investor is obtained.
2.5 Security
Prior to the Existing Senior Discharge Date, the Subordinated Creditor may not take, accept or receive the benefit of any security, guarantee, indemnity or other assurance against loss in respect of the Subordinated Liabilities, other than the rights (including an indemnity) provided by the Ministry to the Subordinated Creditor with respect to a transfer of Subordinated Liabilities to a State Entity in compliance with Clause 9.6.
2.6 Restriction on enforcement
Subject to Clause 2.7 (Permitted Enforcement), the Subordinated Creditor shall not be entitled to take, and shall not take, any Enforcement Action in respect of any of the Subordinated Liabilities at any time prior to the Existing Senior Discharge Date.
2.7 Permitted Enforcement
After the occurrence of an Insolvency Event in relation to the Company, the Subordinated Creditor may exercise any right it may otherwise have against the Company to:
(d) claim and prove in the liquidation of the Company for the Subordinated Liabilities owing to it.
Prior to the Existing Senior Discharge Date, the Subordinated Creditor shall distribute (or, to the extent it is legally able to do so, shall direct the person responsible for distribution of the assets of the Company to distribute) to the Security Agent any Payments, proceeds or assets received by it as a result of the exercise of any of its rights under this Clause, for application by the Security Agent in accordance with the ICA.
Any excess cash (resulting from payments made by the Subordinated Creditor under this Clause 2.7 (Permitted Enforcement)) that may be held by the Security Agent (or any Secured Party) following the Existing Senior Discharge Date shall be returned to the Subordinated Creditor without undue delay.
2.8 Permitted Set-Off
Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement:
Senior Creditors shall not have any right to distribution, pass-through or other compensation in connection therewith, notwithstanding anything to the contrary in this Agreement.
2.9 Extension
2.10 Representations of Subordinated Creditor
The Subordinated Creditor represents and warrants to the Investor and the Security Agent that:
(d) the entry into and performance by it of this Agreement does not:
2.11 Representations of Company
The Company represents and warrants to the other Parties that:
(d) the entry into and performance by it of this Agreement does not:
2.12 Representations of Investor
The Investor represents and warrants to the other Parties that:
(c) the entry into and performance by it of this Agreement does not:
3. INTEREST
(a) Interest (including, for the avoidance of doubt, any PIK Interest) shall accrue on the principal amount of the Subordinated Liabilities at the same rate and on the same terms at which interest accrues on the SPH Facility from the date on which the relevant amount of the Subordinated Liabilities is awarded by a final (právoplatný) and enforceable (vykonateľný) judgment of the relevant Slovak court or arbitral tribunal of competent jurisdiction which is immediately enforceable (and for so long as it remains immediately enforceable) up to the date of actual payment of the relevant amount of the Subordinated Liabilities. Any interest accruing under this Clause 3 (whether payable in cash or as PIK Interest) shall be payable by the Company to the Subordinated Creditor on the same terms as the interest accruing on the SPH Facility is payable in accordance with the ICA and the SPH Facility Agreement. For the avoidance of doubt, to the extent a final judgment which is no longer appealable, including by extraordinary appeal or constitutional complaint, determines that all or a portion of the Subordinated Liabilities were not due, no interest shall be due on all or such portion of the Subordinated Liabilities under this Clause 3 and the Subordinated Creditor shall reimburse all or the applicable portion of any interest paid by the Company hereunder prior to such final judgement (whether such interest had been paid in cash or as PIK Interest, and provided, for the avoidance of doubt, that also any cash interest paid with respect to capitalized PIK Interest determined not to be due shall be so reimbursed).
4. INVESTOR LIABILITIES
4.1 Pari-Passu Payments
Without prejudice to Clause 2 (Subordination of Liabilities) and Clause 3 (Interest), unless the Investor and the Subordinated Creditor agree otherwise, the Company shall:
(x) the principal amount of the Subordinated Liabilities resulting from final and enforceable judgments bears to (y) the sum of (i) the principal amount of the SPH Facility; and (ii) the aggregate principal amount of all Company VEG Claims determined by final and enforceable judgments; and
(b) not enter into any Liabilities Acquisitions in respect of Subordinated Liabilities,
4.2 Due Pursuit and no Distributions
4.3 No Enforcement
Without prejudice to Clause 2 (Subordination of Liabilities) (which shall apply until the Existing Senior Discharge Date) and subject to Clause 2.7 (Permitted Enforcement):
(b) in case the Company makes any Payment, however made (including by way of set-off (other than the Permitted Set-off)), in respect of the principal amount of the SPH Facility at any time when there are no Subordinated Liabilities resulting from final and enforceable judgments (and therefore no corresponding Payment is made towards satisfaction of the Subordinated Liabilities pursuant to Clause 4.1) and after the date on which such Payment of the principal amount of the SPH Facility has been made any Subordinated Liabilities are awarded by final and enforceable judgments (the “Relevant Subordinated Liabilities”), then the Subordinated Creditor may commence or maintain any Enforcement Action with respect to such part of such Subordinated Liabilities which would have corresponded to the proportion indicated in Clause 4.1(a) above had such judgement been entered prior to the date of Payment of the principal amount of the SPH Facility. For the avoidance of doubt, with respect to the remaining part of the Relevant Subordinated Liabilites, the first paragraph of this clause 4.3 shall apply.
Clause 5 (Turnover of Non-Permitted Recoveries) shall apply mutatis mutandis with respect to any payment or other distribution received by the Subordinated Creditor or the Investor in respect of any of the Subordinated Liabilities and the SPH Facility respectively after the Existing Senior Discharge Date which is not allowed under this Agreement. In such a case the Subordinated Creditor or the Investor shall make to the other party such payments ensuring that the Subordinated Creditor and the Investor are in the same position as if they had been had such payment or other distribution received by the Subordinated Creditor or the Investor in respect of any of the Subordinated Liabilities or the SPH Facility been made in compliance with this Agreement.
4.4 Assignments by Investor
The Investor undertakes that it shall not, without the consent of the Subordinated Creditor (a) assign any of its rights; or (b) transfer any of its rights and obligations in respect of the SPH Facility unless, substantially simultaneously with such assignment or transfer, such assignee or transferee (the “Replacement Investor”) (i) has become the controlling shareholder of the Company and (ii) has acceded to this Agreement and has assumed all of the rights and obligations of the Investor hereunder. Each of the Parties agrees to provide all necessary consents and cooperation to allow the Replacement Investor to accede to this Agreement and to release the Investor from its obligations hereunder.
4.5 Termination
The provisions of this Clause 4 shall continue in effect until the date on which the liabilities under the SPH Facility have been discharged in full and SPH is under no further obligation to provide financial accommodation to the Company thereunder.
4.6 Benefit
5. TURNOVER OF NON-PERMITTED RECOVERIES
5.1 Non-permitted payment
If, before the Existing Senior Discharge Date:
5.2 Non-permitted discharge
If, for any reason, any of the Subordinated Liabilities is discharged in any manner other than as allowed under this Agreement, the Subordinated Creditor must immediately pay an amount equal to the amount discharged to the Security Agent for application in accordance with the ICA.
6. PROTECTION OF SUBORDINATION AND PRIORITY
6.1 Continuing subordination
The subordination and priority provisions in this Agreement constitute continuing subordination and priority arrangements and will benefit the ultimate balance of all of the Existing Senior Facility Liabilities, regardless of any intermediate payment or discharge in whole or in part.
6.2 Waiver of defences
The obligations of the Parties under this Agreement and the ranking of their claims under this Agreement will not be affected by any act, omission or thing which, but for this Clause, would reduce, release or prejudice any of its obligations under this Agreement including (without limitation and whether or not known to it or any Secured Party):
(a) any time, waiver or consent granted to, or composition with, any person;
(b) the release of any person under the terms of any composition or arrangement with any creditor;
(h) any intermediate payment of any of the Existing Senior Facilities Liabilities; or
(i) any insolvency or similar proceedings.
6.3 Subrogation by Subordinated Creditor
If any Existing Senior Facility Liabilities are paid out of any proceeds received in respect of or on account of the Subordinated Liabilities in accordance with this Agreement, the Subordinated Creditor will to that extent be subrogated to the Existing Senior Facility Liabilities so paid (and all securities and guarantees for that Existing Senior Facility Liabilities), provided that, until the Existing Senior Discharge Date, any such rights to which
it is subrogated shall be postponed and subordinated to any other Existing Senior Facility Liabilities on the same terms as the Subordinated Liabilities pursuant to this Agreement.
7. RIGHTS OF SECURITY AGENT
7.1 Information by Subordinated Creditor and Investor
The Subordinated Creditor must on request by the Security Agent notify it of details of the amount of the Subordinated Liabilities. The Investor must on request by the Security Agent or the Subordinated Creditor notify it of details of the outstanding amount of the SPH Facility.
7.2 Liability of the Security Agent
The Security Agent will not be liable to the Subordinated Creditor or the Investor for the manner of exercise of or for any non-exercise of its powers under this Agreement and all Parties acknowledge that the Security Agent has no obligation to collect or preserve the Subordinated Liabilities or the liabilities under the SPH Facility.
7.3 Indemnity to Security Agent
The Company shall indemnify the Security Agent for any cost, loss or liability incurred in connection with this Agreement in accordance with Clause 22.1 (Company's indemnity to Security Agent) of the ICA, mutatis mutandis.
7.4 Non-derogation
Nothing contained in this Agreement in any manner affects the rights or remedies of any Secured Party under the Existing Senior Finance Documents.
8. NOTICES
Notices and other documents to be served under this Agreement shall be addressed as follows:
Slovenské elektrárne, a.s.
Address: Xxxxxxx xxxx 00, 000 00 Xxxxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxxxxx Attention: Finance and Insurance Manager
Tel. No.: x000 0 0000 0000
Fax No.: x000 0 0000 0000
(b) To the Subordinated Creditor:
VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK
Tel. No.: x000 000 000 000
Fax No.: x000 000 000 000
GLAS TRUST CORPORATION LIMITED
Tel. No.: x00 (0)00 0000 0000
Fax No.: x00 (0)00 0000 0000
Slovak Power Holding B.V.
Address: Xxxxxxxxxxx 000, 0000 XX Xxxxxxxxx, xxx Xxxxxxxxxxx
Attention: Ms. Xxxxx Xxxxxxx, Copy: Mr. Avogadro Xx Xxxxxxxx Xxxxxxx and Mr. Xxx
Xxxxxxxxx
Tel. No.: + 00 00 000 0000
Fax No.: + 00 00 000 0000
E-mail: xxxxx.xxxxxxx@xxxx.xxx,
copy: xxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxx.xxx, xxxxxxxxx@xxxxxxxxx.xx
Any notice, instruction, notification or other document to be served under this Agreement shall be in writing and in English or, if in any other language, accompanied by a translation into English. Any document to be served under this Agreement may be delivered personally or by courier or sent by registered mail to the Party to be served at its address set out in this Clause 8 (Notices) or at such other address as the Party may have notified to the other Party in accordance with this Clause 8 (Notices). Any notices, instructions or any other instruments shall be deemed delivered as of the moment of their receipt or hand-over at the specified address (in the case of the notice delivered in person, by courier or by registered mail), or, if not accepted by the recipient, ten (10) days after a certified letter is sent by courier or or registered mail.
9. MISCELLANEOUS
9.1 Validity
Subject to Clause 9.2 (Enforceability) below, this Agreement is fully valid and binding upon the Parties as of the date hereof in accordance with its terms.
9.2 Enforceability
The rights and obligations of a Party hereunder shall not be effective and enforceable against the other Parties unless all of the following events have occurred:
(a) the execution of the SPH Facility Agreement;
(c) the execution of the Agreement on Postponement of Enforcement. (the “Conditions Precedent”),
at which moment all said rights and obligations of the Parties hereunder shall enter into full force and effect. The benefit of the Conditions Precedent is for, and any of the Conditions Precedent may accordingly only be waived in the whole or in part by, the Subordinated Creditor, acting based on a prior request of the Ministry. Unless otherwise agreed by the Parties, this Agreement shall immediately terminate without liability of any of the Parties in the event that the Conditions Precedent are not fulfilled or waived by the Subordinated Creditor, acting based on a prior request of the Ministry, on or before the date falling 60 calendar days after the date of this Agreement. Upon satisfaction of the Conditions Precedent
(i) the Company shall promptly notify in writing the Subordinated Creditor that the Conditions Precedent have been satisfied and (ii) upon such Company’s notice having been received, the Subordinated Creditor shall promptly notify in writing the Investor and the Security Agent that the Conditions Precedent have been satisfied.
9.3 Governing Law
This Agreement and any non-contractual obligations arising in relation to this Agreement or the relationship or position of the Parties established under this Agreement shall be governed by and interpreted and construed in accordance with the laws of England & Wales.
9.4 Dispute Resolution
Any disputes arising out of, related to or in connection with this Agreement shall be finally settled by three arbitrators acting in accordance with the rules of the Vienna International Arbitral Centre (the “Rules”). The seat of the arbitration shall be Vienna. The language of the arbitration shall be English. Arbitration tribunal shall consist of three arbitrators. The claiming party shall nominate one arbitrator in its statement of claim and the responding party shall nominate one arbitrator in its answer to the statement of claim. Within 30 days from their confirmation, the party-nominated arbitrators shall nominate a third arbitrator who shall act as President of the Arbitral Tribunal. If such nomination is not made within this time period, that arbitrator shall be appointed pursuant to the Rules.
9.5 Assignments and transfers
No Party may:
(a) assign any of its rights; or
(b) transfer any of its rights and obligations,
in respect of this Agreement or the Subordinated Liabilities except as permitted by Xxxxxx
9.6 (Change of the Subordinated Creditor) and Clause 9.7 (Subordinated Creditor Accession Undertaking) or, (x) in the case of the Security Agent only, Clause 9.8 (The Security Agent) and (y) in the case of the Investor only, Clause 4.4 (Assigments by Investor).
9.6 Change to or addition of Subordinated Creditor
The Subordinated Creditor may at any time and in its sole discretion:
(a) assign any of its rights; or
(b) transfer any of its rights and obligations,
in respect of the Subordinated Liabilities to a State Entity if that State Entity has acceded to this Agreement as a Subordinated Creditor, pursuant to Clause 9.7 (Subordinated Creditor Accession Undertaking) and provided further that such State Entity will be allowed (pursuant to applicable laws or otherwise) to perform all obligations of the Subordinated Creditor pursuant to this Agreement. Any assignment or transfer of the Subordinated Liabilities other than in accordance with the preceding sentence shall be null and void. In the event, as a consequence of any assignment or transfer in accordance with this Clause, any rights in respect of the Subordinated Liabilities are held by more than one person, any and all such persons shall be deemed to be a Subordinated Creditor for all purposes under this Agreement.
9.7 Subordinated Creditor Accession Undertaking
With effect from the date of delivery to the Security Agent of a Subordinated Creditor Accession Undertaking duly executed by the relevant acceding party and the Company and delivered to the Security Agent by the relevant acceding party or, if later, the date specified in that Subordinated Creditor Accession Undertaking:
9.8 The Security Agent
9.9 Waiver of Immunity
To the extent that the Company or the Subordinated Creditor may be entitled in any jurisdiction to claim for themselves or their revenues, assets or properties immunity in respect of their obligations under this Agreement from any suit, execution, attachment (whether in aid of execution, before judgment or otherwise) or other legal process or to the extent that in any
jurisdiction such immunity (whether or not claimed) may be attributed to them or their revenues, assets or properties, the Company and the Subordinated Creditor irrevocably agree not to claim and irrevocably waive such immunity to the fullest extent permitted by the laws of such jurisdiction. Such waiver of immunities by the Subordinated Creditor constitutes only a limited and specific waiver by the Subordinated Creditor for the purposes of this Agreement and under no circumstances shall it be construed as a general waiver by the Subordinated Creditor or the Slovak Republic or a waiver with respect to proceedings unrelated to the Agreement. Further, this waiver shall not apply to (i) property, including any bank account, which is used or intended for use in the performance of the functions of the diplomatic mission of the State or its consular posts, special missions, missions to international organizations or delegations to organs of international organizations or to international conferences; (ii) property of a military character or used or intended for use in the performance of military functions; (iii) property of the central bank or other monetary authority of the State; (iv) property forming part of the cultural heritage of the State or part of its archives and not placed or intended to be placed on sale; (v) property forming part of an exhibition of objects of scientific, cultural or historical interest and not placed or intended to be placed on sale; (vi) mineral resources, underground waters, natural resources and water streams of the Slovak Republic; and (vii) with respect to the assets of the Slovak Republic necessary for the proper functioning of the Slovak Republic as a sovereign power.
9.10 Remedies and Waivers
No failure to exercise, nor any delay in exercising, on the part of the respective Party, of any right, power, or privilege under this Agreement shall be construed as its waiver or a waiver of any other right, power, or privilege of such respective Party, nor shall any partial exercise of any such right, power, or privilege prevent its further exercise or the exercise of any other right, power, or privilege of such respective Party under this Agreement.
9.11 Severability
If any provision of the Agreement is or becomes illegal, invalid, or unenforceable in any jurisdiction, neither the legality, validity, nor enforceability of the remaining provisions hereof nor the legality, validity, or enforceability of such provision in any other jurisdiction shall be affected or impaired thereby. The Parties undertake to replace such illegal, invalid or unenforceable provision by incorporation in form of an amendment to this Agreement of a provision which (i) best achieves the commercial effect that the Parties hereto intended thereby, and (ii) shall be legal, valid and enforceable under the applicable law.
9.12 Exclusion of Article 408a of the Commercial Code
For avoidance of any doubt, the Parties hereby agree that this Agreement does not constitute subordination under Article 408a of the Commercial Code.
9.13 Amendments
This Agreement may only be amended by means of written amendments signed by all the Parties.
9.14 Counterparts and Language
This Agreement may be executed in any number of counterparts, and this has the same effect as if the signatures on the counterparts were on a single copy of this Agreement. This Agreement has been executed in English language which shall be the governing language despite translation of the same into Slovak language.
9.15 Mandatory publication
This Agreement has been delivered as a deed on the date stated at the beginning of this Agreement.
[SIGNATURES ON THE FOLLOWING PAGES]
AS WITNESS hereof, the signatures of the duly authorized representatives of the parties hereto are set forth below effective as of the day and year first before written.
Executed as a Deed by:
Slovenské elektrárne, a.s. as Company | |
By: | By: |
Name: | Name: |
Title: | Title: |
In the presence of: Witness Signature: Name: Address: |
VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK as Subordinated Creditor |
By: |
Name: Xxxxxx Xxxxxxx |
Title: Director General |
In the presence of:
Witness
Signature:
Name:
Address:
GLAS TRUST CORPORATION LIMITED as Security Agent | |
Signed as a deed by Xxxxxxx Xxxxxxxx as attorney for GLAS TRUST CORPORATION LIMITED under a power of attorney dated 30 July 2018 | Xxxxxxx Xxxxxxxx as attorney for GLAS TRUST CORPORATION LIMITED |
In the presence of:
Witness
Signature:
Name:
Address:
SLOVAK POWER HOLDING B.V., as Investor |
By: |
Name: |
Title: Managing Director A |
In the presence of:
Witness
Signature:
Name:
Address:
By: |
Name: |
Title: Managing Director B |
In the presence of:
Witness
Signature:
Name:
Address:
SCHEDULE 1
AGREEMENT ON POSTPONEMENT OF ENFORCEMENT
[THIS PAGE TO BE REPLACED BY FULL AGREEMENT ON POSTPONEMENT OF ENFORCEMENT IN PDF COPY]
SCHEDULE 2
FORM OF SUBORDINATED CREDITOR ACCESSION UNDERTAKING
To: [Glas Trust Corporation Limited] for itself and each of the other parties to the Subordination Agreement referred to below.
From: [Acceding Subordinated Creditor]
THIS UNDERTAKING is made on [date] by [insert full name of new Subordinated Creditor] (the Acceding Subordinated Creditor) in relation to the subordination agreement (the Subordination Agreement) dated [●] between, among others, Slovenské elektrárne, a.s. as the Company, VODOHOSPODÁRSKA VÝSTAVBA, ŠTÁTNY PODNIK as the Subordinated Creditor, Slovak Power Holding B.V. as the Investor and Glas Trust Corporation Limited as the Security Agent (each as defined in the Subordination Agreement). Terms defined in the Subordination Agreement shall, unless otherwise defined in this Undertaking, bear the same meanings when used in this Undertaking.
In consideration of the Acceding Subordinated Creditor being accepted as a Subordinated Creditor for the purposes of the Subordination Agreement, the Acceding Subordinated Creditor confirms that:
1. as from [date], it intends to be party to the Subordinated Agreement as a Subordinated Creditor and undertakes to perform all the obligations expressed in the Subordination Agreement to be assumed by a Subordinated Creditor and agrees that it shall be bound by all the provisions of the Subordination Agreement, as if it had been an original party to the Subordination Agreement;
2. the particulars provided below in respect of the Subordinated Liabilities owed to the Acceding Subordinated Creditor are true and accurate as at the date that it delivered this Undertaking to the Security Agent; and
3. the Acceding Subordinated Creditor confirms that its notice details are: [INSERT DETAILS].
As at the date of this Undertaking, the Subordinated Liabilities of the Acceding Subordinated Creditors are the following:
[List Subordinated Liabilities in the same form as Schedule [●] (Pending Claims of the Subordinated Creditor)]
This Undertaking and any non-contractual obligations arising out of or in connection with it are governed by and interpreted and construed in accordance with the laws of England & Wales.
THIS UNDERTAKING has been entered into on the date stated above and is executed as a deed by the Acceding Subordinated Creditor and is delivered on the date stated above.
[EXECUTED as a DEED]
The Acceding Subordinated Creditor
[Insert full name of Acceding Subordinated Creditor] By:
Accepted by the Security Agent | Countersignature of the Company |
for and on behalf of | for and on behalf of |
[Glas Trust Corporation Limited] | Slovenské elektrárne, a.s. |
Date: | Date: |
SCHEDULE 3
EXISTING SENIOR FACILITIES AGREEMENTS
No. | Facility Agreement | Signing Date | Outstanding principal amount (including the undrawn amounts) (in millions of EUR) | Borrower |
1 | Credit Agreement | 24.11.2010 | 277,8 | Slovenské elektrárne, a.s. |
2 | Facility Agreement | 1.7.2014 | 100,2 | Slovenské elektrárne, a.s. |
3 | New credit agreements to be entered into in connection with the Extension (as defined in the Intercreditor Agreement) of the facility agreements listed under point 1 and 2 above | in aggregate up to 182,8 | Slovenské elektrárne, a.s. | |
3 | Finance Contract | 2.9.2013 | 60,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
4 | Loan Facility Agreement | 29.1.2014 | 100,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
5 | Facilities Agreement | 10.7.2015 | 500,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
6 | Bilateral Loan Facility Agreement | 7.3.2016 | 150,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
7 | Facility Agreement | 14.6.2017 | 90,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
8 | Facility Agreement | 11.10.2006 | 150,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
9 | Facility Agreement | 30.6.2011 | 165,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
10 | Credit Facility Agreement | 28.11.2014 | 200,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
11 | Facility Agreement | 22.12.2014 | 100,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
12 | Facility Agreement | 28.11.2014 | 170,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
13 | Facility Agreement | 3.12.2014 | 65,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
14 | Credit Facility Agreement | 12.2.2015 | 120,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
15 | Credit Facility Agreement | 17.12.2015 | 100,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
16 | Credit Facility Agreement | 12.4.2016 | 50,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
17 | Zmluva o úvere č. 2/2018/ÚZ | 2.3.2018 | 70,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
18 | Facility A Agreement | 30.5.2014 | 300,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
19 | Facility B Agreement | 30.5.2014 | 170,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
20 | Facility C Agreement | 30.5.2014 | 400,0 | Slovenské elektrárne, a.s. |
SCHEDULE 4
XXXXXXX CLAIMS OF THE SUBORDINATED CREDITOR
Relevant Court | File No. | |
1 | District Court Bratislava II | 22Cb/162/2008 |
2 | District Court Bratislava II | 22Cb/163/2008 |
3 | District Court Bratislava II | 22Cb/120/2009 |
4 | District Court Bratislava II | 22Cb/162/2008 |
5 | District Court Bratislava II | 24Cb/87/2013 |
6 | District Court Bratislava II | 25Cb/176/2014 |
7 | District Court Bratislava II | 23Cb 140/2014 |
8 | District Court Bratislava II | 24Cb 176/2014 |
9 | District Court Bratislava II | 24Cb 167/2015 |
10 | District Court Bratislava II | 25Cb 253/2015 |
11 | District Court Bratislava II | 42Cb/309/2015 |
12 | District Court Bratislava II | 23Cb/162/2008 |
13 | District Court Bratislava II | 23Cb/163/2008 |
14 | District Court Bratislava IV | 12Cb/161/2014 |
15 | District Court Bratislava IV | 10Cb/299/2014 |
PRÍLOHA č. 3
VZNESENÉ NÁROKY PODRIADENÉHO VERITEĽA
príslušný súd | spis. zn. | |
1 | Okresný súd Bratislava II | 22Cb/162/2008 |
2 | Okresný súd Bratislava II | 22Cb/163/2008 |
3 | Okresný súd Bratislava II | 22Cb/120/2009 |
4 | Okresný súd Bratislava II | 22Cb/162/2008 |
5 | Okresný súd Bratislava II | 24Cb/87/2013 |
6 | Okresný súd Bratislava II | 25Cb/176/2014 |
7 | Okresný súd Bratislava II | 23Cb 140/2014 |
8 | Okresný súd Bratislava II | 24Cb 176/2014 |
9 | Okresný súd Bratislava II | 24Cb 167/2015 |
10 | Okresný súd Bratislava II | 25Cb 253/2015 |
11 | Okresný súd Bratislava II | 42Cb/309/2015 |
12 | Okresný súd Bratislava II | 23Cb/162/2008 |
13 | Okresný súd Bratislava II | 23Cb/163/2008 |
14 | Okresný súd Bratislava IV | 12Cb/161/2014 |
15 | Okresný súd Bratislava IV | 10Cb/299/2014 |
- 14 -