stéLtvt eeslcosloverasiceino.
Ročník 1987. 861
Sbírka zákonů a nařízení
stéLtvt eeslcosloverasiceino.
Částka 52.
Cena: Kč l-—.
Vydána dne 31. srpna 1937,
nhanVi- Z2QO a 201. i 200. Vyhláška, kterou se uvádí v prozatímní platnost dodatková dohoda z 20 července 1937 k obchodní smlouvě mezi republikou Československou a Hospodars ou Unh beTffo-ÍŮLmburskou ze dne 28. prosince 1925. - 201. Vyhláška, kterou se uvadl v pro zatímní "platnost dodatková úmluva k československo-nemecke hospodářské dohodě ze dne.
29. června 1920, sjednaná dne 31. července 1937.
200.
Vládní vyhláška ze dne 25. srpna 1937,
kterou se uvádí v prozatímní platnost dodatková dohoda z 20. července 1937 k obchodní
smlouvě mezi republikou československou a Hospodářskou Unií belgo-lucemburskou ze dne
28. prosince 1925.
Se souhlasem presidenta republiky uvádí se podle čl. Vil zákona z® dne ^2. ^
1926,
, č. 109 Sb. z. a n., v prozatímní platnost s účinnosti od 1. ^1937 dodatková (toh dj k obchodní smlouvě mezi republikou československou a Hospodářskou Umibelgo luče ^ burskou ze dne 28. prosince 1925 (č. 262/1925 Sb. z. a m), sjednaná v liaze cme
20. července 1937.
Avenant
au Traité de Commerce conclu entre la Répu- blique Tchécoslovaque et 1’Union Economique belgo-luxembourgeoise le 28 décembre 1925.
Le Gouvernement de la République Tchéco slovaque et le Gouvernement belge agissant tant en smi nom qiťau nom du Gouvernement luxembourgeois, en vertu ďaccords existants,
R°nt convenus ďapporter au Traité de Com- merce en dáte du 28 décembre 1925 les addi- tions ci-aprěs:
Les vinš (ex numéro 109 du Tarif douanier tchécoslovaque), ďorigine et de provenance luxembourgeoise des régions viticoles de la Moselle et de la Súre luxembourgeoise, accom- pagnés ďun certificat ďorigine délivré par
* autoritě luxembourgeoise compétente, joui-
^ont á leur importation dans la République Tchécoslovaque des taux de droits suivants:
(Překlad.)
Xxxxxxxxx dohoda
k obchodní smlouvě, sjednané mezi republikou československou a Hospodářskou Unií belgo- lucemburskou dne 28. prosince 1925.
Vláda československá a vláda belgická jed- jíce jak jménem svým, tak podle platných io d i jménem vlády lucemburské shodly se těchto doplňcích obchodní smlouvy ze dne
Vína (ex saz. č. 109 československého cel- úho tarifu) lucemburského Původu z vmnych
rájů „Moselle" a „Sure luxembourgeoise a
.neházející z Lucemburska, I8011;1! d°Pí ^š_
ena osvědčením^ původu, Lívána iým lucemburským úřadem, budo / v
ři dovozil do republiky československé těmito
elními sazbami:
Importés en tonneaux Importés
pour 100 kgs
... Kč 210
Dovážená v sudech
„ v lahvích
íč 210
Kč 420
en bouteilles ... Kč 420
97
862 Sbírka zákonů a nařízení, č. HflO.
Le protocole de signatuře audit Traité de Commerce sera complété comme suit:
au ex N° 109 du tarif douanier tchécoslo- vaque:
Lors de Pimportation dans la République Tchécoslovaque les envois de xxxx xxxxxxxxx- geois doivent étre accompagnés, outre le certi- ficat ďorigine, ďune attestation ďanalyse.
L’autoritě suivante est autorisée á délivrer les certificats ďorigine:
Le bureau du controleur des vinš á Remich.
Les organismes suivants sont autorisés á délivrer les certificats ďanalyse:
la station viticole de 1’Etat á Remich, le laboratoire de 1’Etat á Luxembourg.
L’attestation ďanalyse contiendra notam- ment:
le poids spécifique, les degrés ďalcool,
le contenu de touš les acides, le contenu des acides volatils, le contenu ďextrait,
le contenu de sucre,
le contenu ďextrait sans sucre,
le contenu de cendres (matiěres minéra-' les),
la déclaration qu’il s’agit du vin naturel sans ingrédient quelconque.
II sera indiqué dans 1’attestation ďanalyse que 1’analyse se rapporte au méme envoi de vin á 1’égard duquel le certificat ďorigine en question a eté établi.
Le droit des autorités tchécoslovaques á verifier les analyses des vinš n’est pas atteint.
Le présent Avenant fait partie intégrante du Traité de Commerce du 28 décembre 1925. II sera ratifié et entrera en vigueur 15 jours aprěs 1’echange des Instruments de ratifica- tion qui aura lieu á Bruxelles.
Toutefois, les Hautes Parties Contractantes se reservent le droit de le mettre provisoire- ment en application á une dáte qui sera fixée ďun commun accord entre elles.
. En foi de quoi, les Plénipotentiaires sous- signés důment autorisés, ont signé le présent Xxxxxxx et y ont apposé leur cachet.
Fait á Praha, en double exemplaire le 20 juillet 1937.
A. OBERT DE THIEUSIES m. p. Dr. JUL. XXXXXXXXX m. p.
Závěrečný protokol k této obchodní smlouvě bude doplněn takto:
K ex č. 109 československého celního sazeb níku :
Zásilky lucemburských vín musí býti při dovozu do republiky československé dopro vázeny nejen osvědčením původu, nýbrž i ná lezem o rozboru.
Osvědčení původu jest oprávněn vydávati tento úřad:
úřad kontrolora vín v Remichu.
Vysvědčení o rozboru jsou oprávněny vy dávati tyto úřady:
Station viticole de 1’Etat v Remichu, í Laboratoire de 1’Etat v Lucembursku.
Vysvědčení o rozboru budou obzvláště obsa- hovati:
specifickou -váhu, alkoholovou stupňovitost, obsah všech kyselin, obsah těkavých kyselin, obsah výtažku,
obsah cukru,
obsah výtažku bez cukru, obsah popele (nerostných látek),
prohlášení, že se jedná o přírodní víno bez. veškerých přísad.
Ve vysvědčení o rozboru bude uvedeno, že
| rozbor se týká téže vinné zásilky, pro niž bylo vydáno příslušné osvědčení původu.
československým úřadům zůstává vyhra zeno právo přezkoušeti rozbory dovážených vín.
Tato dodatková dohoda je podstatnou částí obchodní smlouvy ze dne 28. prosince 1925. Bude ratifikována a vstoupí v platnost 15 dní po výměně ratifikačních listin, jež bude pro vedena v Praze.
Vysoké smluvní strany si však vyhrazují j právo uvésti ji v prozatímní platnost v den
! určený společnou dohodou.
Čemuž na svědomí podepsaní plnomocníci,
! náležitě oprávnění, podepsali tuto dodatkovou
| dohodu a přitiskli na ni své pečeti.
Vyhotoveno v Praze, ve dvou exemplářích,
; dne 20. července 1937.
A. OBERT DE THIEUSIES v. r. Dr. JUL.. XXXXXXXXX v. r.
1 --------