-
DEFINITIONS.
-
“Authorized
Users”
means Customer’s: (i) employees, and (ii) contractors working
on Customer’s premises who are not competitors of MSC and
have agreed in writing to use restrictions and confidentiality
obligations no less restrictive than those set forth in this
Agreement. Customer shall at all times be responsible for its
Authorized Users’ compliance with this Agreement.
|
-
DEFINICE.
-
„Oprávnění
uživatelé“
jsou: (i) zaměstnanci Zákazníka a (ii) smluvní partneři
pracující v sídle Zákazníka, kteří nejsou
konkurencí společnosti MSC a písemně souhlasili, že budou
dodržovat omezení a závazky zachování důvěrnosti v plné
platnosti tak, jak jsou stanoveny v této Smlouvě.
Zákazník bude plně odpovědný za to, že Oprávnění
uživatelé dodržují tuto Smlouvu.
|
-
“Customer”
means the entity identified in the MSC quotation or Order
Schedule as the “Customer”.
|
-
„Zákazník“
označuje subjekt uvedený v cenové nabídce MSC nebo Rozpisu
objednávky jako „Zákazník“.
|
-
“Customer
Computer”
means the Customer computer specifically identified in the
Order Schedule. The Customer Computer runs the license manager
program accompanying the Software and is sometimes referred to
herein as the “license server ”.
|
-
„Počítač
zákazníka“
označuje počítač Zákazníka, který je výslovně označen
v Rozpisu objednávky. V Počítači zákazníka je
spuštěn program správy licence dodaný se Softwarem a je zde
označován jako „licenční server“.
|
-
“Documentation”
means the user manuals and other user documentation, in any
form and on any media, provided or otherwise made available
together with the Software by MSC for use with the Software.
|
-
„Dokumentace“
označuje uživatelské příručky a další uživatelskou
dokumentaci v jakékoli formě nebo na libovolném médiu,
které poskytuje nebo jinak dává k dispozici spolu se
Softwarem společnost MSC pro použití se Softwarem.
|
-
“Installation
Site”
means the Customer facility identified in the Order Schedule
where the Customer Computer resides.
|
-
„Místo
instalace“
označuje sídlo Zákazníka označené v Rozpisu objednávky,
kde se nachází Počítač zákazníka.
|
-
“Lease
License”
means a license of short-term duration (often a year). The
license term of any Lease License acquired by Customer shall be
set forth in the Order Schedule, subject to termination as set
forth in this Agreement (and auto-renewal, if any, as set forth
in the applicable Order Schedule). Unless otherwise stated in
the Order Schedule, for a Lease License, Maintenance during the
license term is included in the Lease License fee.
|
-
„Pronájem
licence“
označuje krátkodobou licenci (obvykle jeden rok). Období
Pronájmu licence jakéhokoliv Pronájmu licence nabytého
Zákazníkem bude stanoveno v Rozpisu objednávky s výhradou
ukončení, jak je stanoveno v této Smlouvě (a s výhradou
automatického obnovení, pokud nastane, jak je stanoveno v
platném Rozpisu objednávky). Pokud není v Rozpisu
objednávky uvedeno jinak, platí pro Pronájem licence, že
Údržba je v době platnosti licence součástí poplatku
za Pronájem licence.
|
-
“Maintenance”
means
software maintenance and technical support as described in
Section 6.1 and 6.2 of this Agreement.
|
-
„Údržba“
označuje údržbu softwaru a technickou podporu tak, jak je
popsáno v části 6.1 a 6.2 této smlouvy.
|
-
“MSC”
means XXX.Xxxxxxxx GmbH or one of its subsidiaries from whom
the Software, Maintenance and/or Services is ordered.
|
-
„MSC”
označuje
XXX.Xxxxxxxx GmbH nebo jednu z jejích poboček, od nichž jsou
objednány Software, Údržba a/nebo Služby.
|
-
“Order
Schedule”
means an MSC Order Schedule (or other order document) agreed to
by Customer and MSC, and which incorporates this Agreement, by
reference or otherwise, and sets forth, among other things, the
Software, Maintenance and/or Services ordered.
Any Order Schedule may be concluded in writing, text form or
electronic form,
including by PDF versions. Any Order Schedule may be executed
in multiple counterparts, each of which counterpart is to be
considered an original.
Signed
copies of Order Schedules and other forms under this Agreement
provided via facsimile or otherwise will be deemed binding to
the same extent as original documents.
|
-
„Rozpis
objednávky“
označuje Rozpis objednávky MSC (nebo jakýkoliv jiný
objednací dokument) odsouhlasený jak Zákazníkem, tak
společností MSC, který zahrnuje tuto Smlouvu pomocí odkazu
nebo jinak, a určuje mj. objednaný Software, Údržbu a/nebo
Služby. Jakýkoliv Rozpis objednávky může být uzavřen
v písemném, textovém formátu nebo v elektronickém
formátu včetně verzí PDF. Jakýkoliv Rozpis objednávky
může být vyhotoven ve více stejnopisech, přičemž každý
z těchto stejnopisů bude považován za originál.
Podepsané kopie Rozpisu(ů) objednávky a
ostatní formuláře podle této Smlouvy poskytnuté
prostřednictvím faxu nebo jinak budou považovány za závazné
ve stejném rozsahu jako původní dokumenty.
|
-
“Paid-up
License”
means
a license which has a term beginning on the date specified in
the Order Schedule and continuing perpetually, subject to
termination as set forth in this Agreement.
|
-
„Licence
na nákup”
označuje licenci, jejíž doba platnosti začíná k datu
uvedenému v Rozpisu objednávky a pokračuje bez časového
omezení s výjimkou ukončení, jak je stanoveno v této
Smlouvě.
|
-
“Services”
means training or other services, if any, purchased under an
Order Schedule.
|
-
„Služby”
označují
školení nebo jiné služby, jestli vůbec, zakoupené v rámci
Rozpisu objednávky.
|
-
“Software”
means the executable code version of the computer program(s)
specified in the applicable Order Schedule, including any error
corrections, updates and subsequent releases thereto furnished
by MSC to Customer under Maintenance.
|
-
„Software“
označuje verzi spustitelného kódu počítačového
programu(ů) uvedeného v platném Rozpisu objednávky, včetně
všech oprav chyb, aktualizací a následných verzí tohoto
programu dodaných společností MSC Zákazníkovi v rámci
Údržby.
|
-
“Non-Commercial
Use"
of the Software is the use of the same for demonstration and
testing purposes as well as for research and teaching. The use
of the Software for research and teaching in this connection
shall be purely for educational purposes (e.g. by universities,
higher education institutions).
|
-
„Nekomerční
použití“
Softwaru je použití tohoto Softwaru k demonstračním a
testovacím účelům a také pro výzkum a výuku. Použitím
Softwaru pro výzkum a výuku je myšleno použití výhradně
pro vzdělávací účely (např. univerzity, instituce vyššího
vzdělávání).
|
-
"Commercial
Use"
of the Software is any use of the Software not falling within
Non-Commercial Use within the meaning of clause 2.13 of this
Agreement
Additional
terms with specific meanings are defined near where they first
appear in this Agreement.
|
-
„Komerční
použití“
Softwaru je jakékoli použití Softwaru, které nespadá do
kategorie nekomerčního použití ve smyslu klauzule 2.13 této
Smlouvy.
Další
podmínky se zvláštním významem jsou definovány při jejich
prvním výskytu v této Smlouvě.
|
-
LICENSE
TYPES.
-
Nodelock
License:
If Customer acquires a Nodelock
License,
installation and use of the Software will be limited to a
single Customer Computer. The number of target host-ID’s may
not exceed the number of Nodelock License(s) purchased.
Software licensed under a Nodelock License may only be accessed
or used by Authorized Users who are physically located at the
Installation Site.
|
-
TYPY
LICENCE.
-
Licence
typu nodelock:
Pokud Zákazník získá Licenci
typu nodelock,
bude instalace a použití Softwaru omezeno na jeden Počítač
zákazníka. Počet ID cílového hostitele nesmí překročit
počet zakoupených Licencí typu nodelock. Software
poskytovaný s Licencí typu nodelock může být
zpřístupněn pouze Oprávněným uživatelům nebo používán
pouze Oprávněnými uživateli, kteří se fyzicky nacházejí
v Místě instalace.
|
-
Named
User License:
If Customer acquires a Named
User License,
access to and use of the Software will be limited to Authorized
Users who are designated as named users. Each named user
designated must be an individual who at all times during the
designation meets the definition of an “Authorized User”.
Group or shared logins are strictly prohibited. In addition to
any other restrictions set forth herein, unless otherwise
specified in the Order Schedule, Software licensed under a
Named User License may only be accessed or used in the country
where the Installation Site is located.
|
-
Licence
pro pojmenovaného uživatele:
Pokud Zákazník získá Licenci
pro pojmenovaného uživatele,
pak bude přístup a použití Softwaru omezeno pouze pro
Autorizované uživatele, kteří jsou určeni jako pojmenovaní
jako pojmenovaní uživatelé. Každý určený pojmenovaný
uživatel musí být jednotlivec, který kdykoliv během doby
svého pověření splňuje definici Autorizovaného uživatele.
Skupinové nebo sdílené přihlášení je přísně zakázáno.
Dodatkem k jakýmkoliv jiným omezením zde stanoveným, pokud
není v Rozpisu objednávky stanoveno jinak, může být
Licence pro pojmenovaného uživatele přístupna nebo
používána pouze v zemi, kde se nalézá Místo instalace.
|
-
Network
(Floating) Licenses:
If Customer acquires a
Local Network License, Country Network License, or Regional
Network License, access
to and use of the Software will be controlled by a single
Customer Computer (license server) and Authorized Users may
access and use the Software on client machines served by the
license server, provided that access to and use of the Software
at any one time does not exceed the number of floating licenses
(or licensing units/tokens in the case of an MSC “Licensing
System” – see Section 4.3.1) acquired by Customer for that
Software. In addition, Customer shall strictly comply with the
following restrictions: (i) if Customer acquires a Local
Network License
(also sometimes referred to simply as a Network
License),
the Software may only be accessed or used, by Authorized Users
physically located at the Installation Site (on client machines
located at the Installation Site), or if Customer’s local
area network is shared by a grouping of Customer facilities,
then by Authorized Users physically located at any Customer
facility within ten (10) miles of the Installation Site (on
client machines located at any such Customer facility); (ii) if
Customer acquires a Country
Network License,
the Software may only be accessed or used by Authorized Users
physically located at Customer facilities located within the
country where the Installation Site is located (on client
machines located at such Customer facilities); or (iii) if
Customer acquires a Regional
Network License,
the Software may only be accessed or used by Authorized Users
physically located at Customer facilities located in Europe,
and countries in the Middle East and Africa as may be
designated by MSC from time to time (collectively, MSC’s
“EMEA Region”).
Any
network (floating) license acquired by Customer hereunder shall
be deemed a Local Network License, unless it is expressly
identified in the Order Schedule as a “Country” or “Regional”
Network License.
|
-
Síťové
(plovoucí) licence:
Pokud Zákazník získá
Místní síťovou licenci, Síťovou licenci pro zemi nebo
Oblastní síťovou licenci, přístup
k Softwaru a jeho použití bude řízeno jedním
Počítačem zákazníka (licenční server) a Oprávnění
uživatelé mohou získat přístup k Softwaru a používat
jej na klientských počítačích obsluhovaných licenčním
serverem za předpokladu, že počet přístupů k Softwaru
a jeho použití v jednom okamžiku nepřekročí počet
plovoucích licencí (nebo licenčních jednotek/tokenů
v případě „licenčního systému” společnosti MSC
– viz část 4.3.1) získaných Zákazníkem na tento
Software. Zákazník bude dále přesně dodržovat následující
omezení: (i) pokud Zákazník získá Místní
síťovou licenci
(někdy také označovanou pouze jako Síťová
licence),
mohou k Softwaru získat přístup nebo jej používat
pouze Oprávnění uživatelé fyzicky se nacházející
v Místě instalace (na strojích klienta nacházejících
se v Místě instalace) nebo, pokud je Místní síť
zákazníka sdílena v rámci seskupení poboček
Zákazníka, potom mohou k Softwaru získat přístup nebo
jej používat Oprávnění uživatelé fyzicky se nacházející
v jakékoli pobočce Zákazníka v okruhu do deseti
(10) mil (16 km) od Místa instalace (na strojích klienta
nacházejících se v jakékoliv této pobočce
Zákazníka); (ii) pokud Zákazník získá Síťovou
licenci pro zemi,
mohou k Softwaru získat přístup nebo jej používat
pouze Oprávnění uživatelé fyzicky se nacházející
v pobočkách Zákazníka se sídlem v zemi, ve které
se nachází Místo instalace (na strojích klienta
nacházejících se v této pobočce Zákazníka); nebo
(iii) pokud Zákazník získá Oblastní
síťovou licenci,
mohou k Softwaru získat přístup nebo jej používat
pouze Oprávnění uživatelé fyzicky se nacházející
v pobočkách Zákazníka se sídlem v Evropě a
v zemích Středního východu a Afriky tak, jak může
být v některých případech stanoveno společností MSC
(pro účely společnosti MSC se tato oblast souhrnně nazývá
„oblast EMEA“).
Jakákoli
síťová (plovoucí) licence získaná Zákazníkem za zde
uvedených podmínek bude považována za Místní síťovou
licenci, pokud není v Rozpisu objednávky výslovně uvedeno, že
se jedná o „Síťovou licenci pro zemi“ nebo „Místní“
síťovou licenci.
|
-
Licensing
System-Specific Terms:
If Customer licenses Software under the MSC
MasterKey Plus
licensing system, or other similar MSC token licensing system
(each a “Licensing System”) then in addition to the above
terms in Section 4.3, the following Licensing System-specific
terms apply: Under a Licensing System, Customer acquires
“licensing units” (e.g., “Masterkey
Plus Tokens”
are licensed under the MSC MasterKey Plus licensing system).
A specified number of licensing units are required to run each
instance of each Software licensed under the Licensing System.
Licensing units acquired under one Licensing System cannot be
used to run Software under another Licensing System (e.g., MSC
MasterKey Plus Tokens may not be used to run software
available under the Enterprise Advantage licensing system).
Software licensed under a particular Licensing System is
strictly limited to the software identified in the applicable
Licensing System attachment (sometimes referred to as a
“Summary Sheet” or “Table”) attached to or
incorporated into the Order Schedule or this Agreement.
Customer shall not be entitled to use any other software
programs under the Licensing System, whether or not such other
software programs are marketed by MSC under the same Licensing
System.
|
-
Podmínky
specifické pro Licenční systém:
Pokud Zákazník získá licenci na Software v rámci
licenčního systému MSC
MasterKey Plus,
licenčního systému,
nebo
jiného podobného tokenového licenčního systému
společnosti MSC (všechny nazývané licenční systémy),
potom platí kromě výše uvedených podmínek v části
4.3 také následující licenční Podmínky specifické pro
Licenční systém: V rámci licenčního systému
Zákazník získává „licenční jednotky“ (např.
jednotky „Masterkey
Plus Tokens“
v rámci licenčního systému MSC.MasterKey Plus). Ke
spuštění každé instance každého Softwaru licencovaného
v rámci daného Licenčního systému je nutný určitý
počet licenčních jednotek. Licenční jednotky získané
v rámci jednoho Licenčního systému nelze použít ke
spuštění Softwaru licencovaného v rámci jiného
Licenčního systému (např. jednotky MSC.MasterKey Plus
Tokens nelze použít ke spuštění Softwaru poskytovaného
v rámci Licenčního systému Enterprise Advantage).
Software licencovaný v rámci určitého Licenčního
systému je omezen výhradně na software stanovený
v příslušné produktové příloze k Licenčnímu
systému (někdy označované jako „Přehled“
nebo „Tabulka“),
která je přiložena nebo je součástí Rozpisu objednávky
nebo této Smlouvy. Zákazník není oprávněn k použití
žádného jiného softwarového programu v rámci tohoto
Licenčního systému bez ohledu na to, zda jsou tyto
softwarové programy nabízeny společností MSC v rámci
stejného Licenčního programu.
|
-
Evaluation
License: If
Software is licensed to Customer under an Evaluation
License,
Customer agrees that, NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY
ELSEWHERE IN THIS AGREEMENT: (i) Customer may use such Software
for evaluation, non-production purposes only; (ii) the term
(duration) of the evaluation license shall be as set forth in
the Order Schedule but shall in no event exceed ninety (90)
days; (iii) such Software is provided on an "as is"
basis, with no warranties of any kind; and (iv) MSC has no
obligation to provide any Maintenance for such Software.
|
-
Zkušební
licence: Pokud
je licence na Software Zákazníkovi poskytnuta v rámci
Zkušební
licence,
Zákazník souhlasí, že BEZ OHLEDU NA JAKÉKOLI JINÉ
SKUTEČNOSTI V OPAČNÉM SMYSLU UVEDENÉ V TÉTO
SMLOUVĚ: (i) Zákazník může použít tento Software ke
zkušebním a pouze k nevýrobním účelům; (ii) doba
platnosti (trvání) zkušební licence bude odpovídat době
platnosti uvedené v Rozpisu objednávky, ale v žádném
případě nepřekročí devadesát (90) dní; (iii) tento
Software je poskytnut ve stavu, v jakém je, bez záruk
jakéhokoliv druhu, a (iv) Společnost MSC není zavázána
poskytovat žádnou Údržbu pro takový Software.
|
-
Product-Specific
Terms:
Certain Software products and/or licensing systems may be
subject to additional product-specific terms, as set forth in
the applicable MSC schedules, exhibits and/or addenda to Order
Schedule(s) or this Agreement.
|
-
Podmínky
specifické pro produkt:
Na některé softwarové produkty a/nebo licenční systémy se
vztahují další podmínky specifické pro tyto produkty, což
je stanoveno v příslušných MSC doložkách, doplňcích
a/nebo dodatcích MSC k Rozpisu (Rozpisům) objednávky
nebo k této Smlouvě.
|
-
RESTRICTIONS
AND PROTECTIONS.
-
Customer
acknowledges that the Software and its structure, organization
and source code constitute and contain valuable confidential
information and trade secrets of MSC (and its suppliers, as
applicable). Customer shall not: (i) reverse-engineer,
decompile, disassemble, or otherwise attempt to derive the
source code for the Software; (ii) modify, adapt, alter,
translate or create derivative works from the Software or
Documentation; (iii) sublicense, rent, loan, lease, sell, or
otherwise transfer all or part of the Software or Documentation
to any third party except as expressly permitted under this
Agreement; (iv) allow any third party to access or use the
Software on a service bureau, application service provider,
time-sharing, or similar basis; (v) access or use the Software
to provide data processing services to others; (vi) disable,
modify or circumvent the license management system or security
mechanism provided with the Software, or take any other steps
to avoid or defeat the license management system or security
mechanisms provided with the Software; (vii) remove, alter, or
obscure any proprietary notices, labels, or marks from the
Software or Documentation; (viii) disclose results of any
Software test or benchmark without MSC’s prior written
consent; (ix) use the Software to develop software applications
for use by or distribution to any third party; (x) use the
Software or its output for the purposes of developing a
competitive product or service; (xi) disclose, display, or
permit access to or use of the Software or Documentation by
persons other than Authorized Users using the Software and
Documentation within the scope of the license acquired by
Customer; or (xii) otherwise use or copy the Software or
Documentation except as expressly permitted under this
Agreement. Customer agrees to notify MSC immediately of any
unauthorized access to or use of the Software. Customer shall
at all times be responsible for its Authorized Users’
compliance with this Agreement.
|
-
OMEZENÍ
A OCHRANA.
5.1 Zákazník
uznává, že Software a jeho struktura, uspořádání a
zdrojový kód tvoří a obsahují cenné důvěrné informace a
obchodní tajemství společnosti MSC (a jejích dodavatelů dle
konkrétní situace). Z tohoto důvodu se Zákazník
zavazuje, že nebude: (i) provádět zpětnou analýzu,
dekompilaci, převod ze zdrojového kódu nebo se jakkoli
pokoušet odvodit zdrojový kód Softwaru; (ii) upravovat,
přizpůsobovat, měnit, překládat nebo vytvářet odvozená
díla na základě Softwaru nebo Dokumentace; (iii) udělovat
dílčí licence, pronajímat, půjčovat, poskytovat na leasing,
prodávat či jinak převádět jakoukoliv část Softwaru nebo
Dokumentace jakékoliv třetí straně s výjimkou případů
výslovně povolených touto Smlouvou; (iv) umožňovat jakékoli
třetí straně přístup k Softwaru nebo jeho použití
v rámci servisního výpočetního střediska, poskytování
služeb aplikací, časového sdílení nebo podobného principu;
(v) umožňovat přístup nebo používat Software k poskytování
služeb zpracování dat jiným; (vi) deaktivovat, upravovat nebo
obcházet systém správy licencí nebo bezpečnostní
mechanismus dodaný se Softwarem ani podnikat jakékoliv jiné
kroky k vyhnutí se nebo překonání systému správy
licencí nebo bezpečnostních mechanismů dodaných se
Softwarem; (vii) odebírat, měnit nebo skrývat jakákoli
upozornění na vlastnická práva, štítky nebo označení
Softwaru nebo Dokumentace; (viii) zveřejňovat výsledky
jakýchkoliv zkoušek nebo srovnávacích testů na Software bez
předchozího písemného souhlasu společnosti MSC; (ix)
používat Software k rozvoji softwarových aplikací pro
použití jakoukoliv třetí stranou nebo distribuci jakékoliv
třetí straně; (x) používat Software nebo jeho výstup pro
účely rozvoje konkurenčního produktu nebo služby; (xi)
zveřejňovat, předvádět nebo umožňovat přístup k použití
Softwaru nebo Dokumentace jiným než oprávněným osobám,
které používají Software a Dokumentaci v rámci
rozsahu licence získané Zákazníkem; nebo (xii) jiným
způsobem používat nebo kopírovat Software nebo Dokumentaci
s výjimkou použití výslovně povoleného v této
Smlouvě. Zákazník souhlasí, že okamžitě upozorní
společnost MSC na neoprávněný přístup k Softwaru nebo
jeho neoprávněné použití. Zákazník po celou dobu nese
odpovědnost za dodržování této Smlouvy jeho Oprávněnými
uživateli.
|
-
Customer
may not copy or otherwise reproduce the Software in whole or in
part, except (i) as may be required for installation into the
computer memory for the purpose of executing the Software for
licensed use; and/or (ii) to make one copy for back-up
purposes. Any such copies made by Customer shall be the
property of MSC, and Customer must reproduce and include, in
exact form, all proprietary rights notices. Customer shall
maintain records of the location of each copy of the Software,
and the location and identity of the computers on which the
Software is installed.
|
-
Zákazník
nesmí částečně ani úplně kopírovat ani jinak
reprodukovat Software s výjimkou (i) situace, kdy je to
požadováno pro instalaci do počítačové paměti pro účely
spuštění Softwaru pro licencované použití a/nebo (ii) pro
získání jedné kopie pro účely zálohování. Všechny
takové kopie vytvořené Zákazníkem musí být vlastnictvím
společnosti MSC a musí obsahovat všechna upozornění na
vlastnická práva v jejich přesném znění. Zákazník
je povinen udržovat záznamy o umístění všech kopií
Softwaru a umístění a označení počítačů, ve kterých
je Software nainstalován.
|
-
The
Software and Documentation, and all worldwide intellectual
property rights therein, are and remain the property of MSC
and/or its suppliers, as applicable. Nothing in this Agreement
will be deemed to convey to Customer any title, ownership, or
other intellectual property rights in or related to the
Software or Documentation, and Customer agrees not to assert
any such rights. All rights in and to the Software and
Documentation not expressly granted to Customer in this
Agreement are reserved by MSC (and/or its suppliers, as
applicable).
|
-
Software
a Dokumentace a veškerá práva na ochranu duševního
vlastnictví platná celosvětově jsou a zůstávají
vlastnictvím společnosti MSC a/nebo jejích dodavatelů dle
konkrétní situace. Žádné skutečnosti uvedené v této
Smlouvě nelze považovat za převod jakékoli vlastnictví,
nároku nebo jiných práv na ochranu duševního vlastnictví
týkajících se Softwaru nebo Dokumentace na Zákazníka a
Zákazník souhlasí, že nebude žádná tato práva vymáhat.
Všechna práva týkající se Softwaru a Dokumentace, která
nejsou v této Smlouvě výslovně udělena Zákazníkovi,
jsou vyhrazena společností MSC (a/nebo jejími dodavateli,
dle konkrétní situace).
|
-
Upon
fifteen (15) days written notice, MSC or its authorized agent
or
representative may
audit Customer’s installation and use of the Software and
Documentation.
Customer shall fully cooperate with MSC’s
audit and provide
reasonable assistance and access to information, including
without limitation reasonable access to Customer’s facilities
and computer systems during
normal
business
hours.
In
addition to any other remedies available to MSC, Xxxxxxxx
agrees to pay within thirty (30) days of written notification
any fees and charges applicable to Customer’s use of the
Software and/or
Documentation in excess of Customer’s license rights.
Further, in the event that any such audit reveals use of the
Software and/or Documentation in excess of Customer’s license
rights such that there is an underpayment by Customer of more
than ten percent (10%) of the fees due to MSC in the period
being audited, or that Customer has breached any other term of
this Agreement, then, in addition to any other rights and
remedies MSC may have, Customer will pay to MSC within thirty
(30) days of written notification the reasonable cost of the
audit.
MSC shall not be responsible for Customer’s costs incurred in
cooperating with the audit.
MSC
shall comply with Customer’s reasonable security procedures
while on Customer’s facilities.
|
-
Po
ne
méně než
patnácti
(15)
dnech od písemného
oznámení
může
MSC
nebo
jeho
pověřený
agent nebo zástupce
vykonat u Zákazníka
audit instalace
a
používání
Softwaru
a
Dokumentace.
Zákazník je povinen se společností MSC na auditu plně
spolupracovat a poskytnout přiměřenou asistenci a přístup
k informacím, což zahrnuje, ale není omezeno pouze na
přiměřený přístup k zařízením a počítačovým
systémům Zákazníka v běžné pracovní době.
Dodatkem
k jiným nápravným opatřením dostupným MSC se
zákazník zavazuje uhradit do třiceti (30) dnů po písemném
upozornění jakékoliv poplatky související se zákazníkovým
využitím softwaru a/nebo dokumentace nad rámec licenčních
práv zákazníka. Dále v případě, že jakýkoliv
takový audit odhalí používání Softwaru a/nebo Dokumentace
nad rámec licenčních práv Zákazníka tak, že za
auditovanou dobu bude nedoplatek Zákazníka představovat více
než deset procent (10%) poplatků splatných společnosti MSC
nebo že Zákazník porušil jakoukoliv jinou podmínku této
Smlouvy, pak - kromě jiných práv a opravných prostředků,
které společnost MSC může použít - Zákazník zaplatí do
třiceti (30) dnů od písemného oznámení přiměřené
náklady auditu. MSC nebude zodpovědná za náklady zákazníka
spojené s auditem.
MSC
vyhoví zákazníkovi v případě odůvodněných
bezpečnostních
postupů
týkající se jeho provozních prostor.
|
-
Except
as required by applicable law, or as necessary for Customer to
enforce or exercise its rights hereunder, Customer shall not
disclose the terms of any Order Schedule or MSC’s pricing in
connection with this Agreement to any third-party.
|
-
Kromě
případů stanovených příslušným zákonem nebo
v případech vynucení či prosazení níže vymezených
práv Zákazníka nesmí Zákazník vyjevit podmínky
jakéhokoliv Rozpisu objednávky nebo cen společnosti MSC
související s touto Smlouvou třetí straně.
|
-
Customer
acknowledges that the obligations of Customer under this
Section 5 are of a special and unique character which gives
them peculiar value to MSC for which MSC cannot be reasonably
or adequately compensated in damages in the event Customer
breaches such obligations. Customer therefore agrees that
injunctive relief is an appropriate remedy for such breach or
threatened breach. Such relief shall be in addition to, and
not in lieu of, any other rights or remedies in law or equity
to which MSC may be entitled.
|
-
Zákazník
bere na vědomí, že povinnosti Zákazníka podle této
kapitoly 5 mají zvláštní a jedinečný charakter, který
jim dává zvláštní hodnotu pro společnost MSC, za kterou
společnost MSC nemůže být rozumně ani adekvátně
kompenzována náhradou škody v případě, že Zákazník
tyto povinnosti poruší. Zákazník proto souhlasí, že
v případě tohoto porušení nebo hrozícího porušení
je vhodným opravným prostředkem soudní zákaz. Tento
opravný prostředek bude navíc k jakýmkoliv dalším
zákonným či jiným právům či opravným prostředkům, na
které MSC může mít nárok, nikoliv místo nich.
|
-
MAINTENANCE.
-
If
Customer acquires Maintenance for Software, then during the
applicable Maintenance term and subject to the terms and
conditions of this Agreement, MSC will provide Customer with
error corrections, updates and subsequent releases of the
Software (and updated Documentation), if any, that MSC, in its
sole discretion, makes generally available at no additional
charge to its end-users who are on Maintenance. Maintenance
shall not entitle Customer to any release, option, module, or
future product, which MSC, in its sole discretion, licenses
separately or offers for an additional fee. MSC is under no
obligation to develop any future programs or functionality.
MSC reserves the right to discontinue, in whole or in part, and
at any time, offering Maintenance for any Software or platform.
|
-
SLUŽBY
PODPORY.
6.1 Pokud
Zákazník získá Údržbu softwaru, bude společnost MSC
v příslušné době platnosti Údržby a v souladu
s termíny a podmínkami této Smlouvy poskytovat
Zákazníkovi opravy chyb, aktualizace a následné verze
Softwaru (a aktualizovanou Dokumentaci), pokud budou k dispozici,
které společnost MSC dle vlastního uvážení všeobecně
poskytuje bez dalších poplatků koncovým uživatelům, kterým
poskytuje Údržbu. Údržba neopravňuje Zákazníka k získání
jakékoli verze, možnosti, modulu nebo budoucího produktu, na
které společnost MSC dle vlastního uvážení poskytuje
samostatné licence nebo je nabízí za dodatečný poplatek.
Společnost MSC není povinna vyvíjet žádné další programy
nebo funkce. Společnost MSC si vyhrazuje právo kdykoli přerušit
v celém rozsahu nebo částečně nabídku Údržby na
jakýkoli Software nebo platformu.
|
-
Further,
if Customer acquires Maintenance for Software, then during the
applicable Maintenance term and subject to the terms and
conditions of this Agreement, MSC will provide Customer with
technical support via telephone, email and any other means MSC,
in its sole discretion, makes generally available from time to
time under technical support. Technical support is provided
only for the then-current major release and the immediately
preceding major release (as designated by MSC) of the Software,
running unaltered, and on an appropriate hardware and operating
system configuration, as specified in the applicable
Documentation. Technical support is limited to reasonable
assistance in response to Customer’s technical support
inquiries regarding: (i) Software
installation, (ii) Software errors, and (iii) general questions
regarding the usage of Software features. Technical support
does not include training, consulting, on-site services, or the
provision of engineering judgment for a
customer-specific simulation.
Upon request, Customer shall provide information required by
MSC to verify that Customer and the specific license are
entitled to technical support.
|
-
Dále,
pokud Zákazník získá Údržbu Software pak během
příslušného období platnosti Údržby a v souladu
s podmínkami v této Smlouvě, bude společnost MSC
Zákazníkovi poskytovat technickou podporu prostřednictvím
telefonu, e-mailem a jakýmkoli jiným způsobem, který
společnost MSC dle vlastního uvážení v některých
případech všeobecně nabízí v rámci technické
podpory. Technická podpora je poskytována pouze pro v dané
době aktuální hlavní verzi a jí přímo předcházející
hlavní verzi (dle určení společnosti MSC) Softwaru spuštěné
beze změn v odpovídající konfiguraci hardwaru a
operačního systému dle specifikací v příslušné
Dokumentaci. Technická podpora je omezena na přiměřenou
pomoc v případě dotazů Zákazníka týkajících se
technické podpory v těchto oblastech: (i) instalace
Softwaru, (ii) chyby Softwaru a (iii) všeobecné otázky
týkající se použití funkcí Softwaru. Technická podpora
nezahrnuje školení, konzultace, služby u Zákazníka nebo
poskytování technických posudků simulací specifických pro
Zákazníka.
Na vyžádání společnosti MSC poskytne Zákazník informace
požadované společností MSC za účelem ověření, zda má
Zákazník na základě konkrétní licence nárok
na poskytování technické podpory. Za účelem správného
vyřešení technických problémů může společnost MSC
požadovat, aby Zákazník poskytl soubory a jiné materiály a
informace.
|
-
If
Customer acquires Maintenance, the term for Maintenance shall
be as set forth in the Order Schedule. Unless otherwise agreed
to by the parties in writing: (i) annual Maintenance renewal,
if any, will be at MSC's then-current Maintenance prices, and
(ii) to purchase any Maintenance, Customer is required to
purchase Maintenance for all Software Customer has licensed
from MSC. In the event that Maintenance expires or was not
originally purchased, upon the commencement of Maintenance
additional reinstatement fees will be assessed in accordance
with MSC's then current policies. In addition to any other
remedies available to MSC, MSC reserves the right to refuse to
provide Maintenance if Customer is overdue on any payment
obligation under this Agreement.
|
-
Pokud
Zákazník získá Údržbu, bude doba údržby stanovena
v Rozpisu objednávky. Pokud není oběma smluvními
stranami písemně dohodnuto jinak: (i) roční prodloužení
Údržby, dojde-li k němu, bude za v dané době
aktuální ceny Údržby MSC, a (ii) k nakoupení Údržby
je požadováno, aby Zákazník nakoupil Údržbu pro veškerý
Software, na který Zákazník získal od společnosti MSC
licenci. V případě, že platnost Údržby vyprší nebo
Údržba nebyla původně zakoupena, budou při zahájení
Údržby stanoveny dodatečné znovuzaváděcí poplatky
v souladu s předpisy společnosti MSC platnými
v dané době. Kromě dalších nápravných opatření,
které má společnost MSC k dispozici, si společnost MSC
vyhrazuje právo odmítnout poskytování Údržby, pokud
Zákazník nezaplatil některou platbu, ke které je zavázán
v této Smlouvě.
|
-
MSC’s
sole and exclusive liability, and Customer’s sole and
exclusive remedy, for a failure to meet any obligation under
Maintenance and failure to cure such deficiency after thirty
(30) days written notice will be that Customer may terminate
Maintenance for the Software involved and receive a pro-rata
return of any Maintenance fees paid for the remaining unused
Maintenance period of the Software involved.
MSC's
liability for damages is exclusively covered by Section 11.
|
-
Jediným
a výhradním závazkem společnosti MSC a jediným a výhradním
nápravným opatřením Zákazníka v případě nesplnění
některého závazku vyplývajícího z Údržby a nezajištění
nápravy tohoto nedostatku po třiceti (30) dnech od doručení
písemného upozornění, bude to, že Zákazník může
ukončit Údržbu pro daný Software a získá zpět poměrnou
část uhrazeného poplatku za Údržbu, která nebyla využita
v období poskytování Údržby pro daný Software.
Odpovědnost
společnosti MSC za škodu je výhradně stanovena v části
11.
|
-
Unless
agreed otherwise for a specific Order Schedule, if Maintenance
is acquired, the initial Maintenance term shall begin on the
start date set forth in the applicable Order Schedule and
continue until the first anniversary of such start date.
Thereafter, Maintenance under that Order Schedule shall
automatically renew for successive annual terms, unless either
party notifies the other in writing of the intent not to renew
at least 90 days prior to any upcoming renewal term.
MSC
reserves the right to increase the Maintenance pricing at its
annual anniversary date according to the CPI increase.
MSC
reserves the right to change pricing for upcoming annual renewals
(other than the CPI increase) by providing Customer with written
notice of the new pricing at least 120 days prior to the upcoming
renewal term in which the new pricing is to take effect. If
Xxxxxxxx decides not to renew Maintenance under the new pricing,
Customer may notify MSC in writing of the intent not to renew at
least 90 days prior to the renewal term in which the new pricing
is to take effect.
|
-
Pokud
není dohodnuto v konkrétním Rozpisu objednávky jinak,
je-li požadována Údržba, bude období platnosti Údržby
zahájeno k počátečnímu datu stanovenému v příslušném
Rozpisu objednávky a bude platné až do prvního výročí
tohoto počátečního data. Po prvním výročí počátečního
data bude Údržba dle daného Rozpisu objednávky automaticky
prodloužena na následující roční období, pokud některá
ze smluvních stran písemně neoznámí druhé straně svůj
záměr neprodloužit Údržbu, a to minimálně 90 dní před
případným nadcházejícím obdobím prodloužení.
Společnost MSC si vyhrazuje právo zvýšit cenu Údržby
k datu ročního výročí podle navýšení CPI (Index
spotřebitelských cen).
Společnost
MSC si vyhrazuje právo změnit cenové podmínky pro
nadcházející roční obnovení Údržby (kromě zvýšení
CPI) a písemně upozorní Zákazníka na nové ceny minimálně
120 dní před nadcházejícím obdobím obnovení, ve kterém
budou nové ceny platit. Pokud se Zákazník rozhodne neobnovit
Údržbu za nové ceny, musí Zákazník společnost MSC písemně
upozornit na záměr Údržbu neobnovit, a to minimálně 90 dní
před obdobím prodloužení, ve kterém budou nové ceny
platit.
|
-
ORDER
AND DELIVERY.
-
MSC
reserves the right, in its sole discretion, to accept or reject
any Customer order.
|
-
OBJEDNÁVKA
A DODÁNÍ.
-
Společnost
MSC si vyhrazuje právo dle vlastního uvážení jakoukoliv
objednávku Zákazníka přijmout nebo odmítnout.
|
-
MSC
reserves the right to deliver the Software and Documentation
either by making them available to Customer electronically or
by physical delivery. Where the Software and Documentation are
made available to Customer electronically, (e.g., made
available for electronic download), MSC is under no further
delivery obligation under the Order Schedule, whether physical
or otherwise. For electronic delivery, the delivery date shall
be when the Software is made available to Customer
electronically.
|
-
Společnost
MSC si vyhrazuje právo dodat Software a Dokumentaci jejich
zpřístupněním Zákazníkovi elektronicky nebo fyzickým
doručením. V případě zpřístupnění Softwaru a
Dokumentace Zákazníkovi elektronicky (tj. zpřístupnění
k elektronickému stažení), není společnost MSC
v souladu s Rozpisem objednávky povinna poskytnout
žádnou další fyzickou nebo jinou dodávku. V případě
elektronického dodání bude za datum dodání považováno
datum, kdy byl Software elektronicky zpřístupněn
Zákazníkovi.
|
-
Where
physical shipment is made, MSC shall ship (or cause to be
shipped) to the physical delivery address set forth in the
Order Schedule one copy of the Software media (including as
applicable the accompanying Documentation, if any, in
electronic form, or other form made generally made available by
MSC) for each Software licensed under the Order Schedule.
Delivery terms are F.O.B. Shipping Point. Unless otherwise
agreed to in writing by the parties, MSC will determine the
method of shipment. Additional media and shipping and handling
fee may apply to physical shipments.
|
-
V případě
fyzického dodání dodá společnost MSC (nebo zajistí
dodání) jednu kopii média se Softwarem (včetně - dle
konkrétní objednávky - průvodní Dokumentace, pokud
existuje, v elektronické nebo jiné formě všeobecně
zpřístupněné společností MSC) každého Softwaru, na
který byla podle tohoto Rozpisu objednávky udělena licence,
na fyzickou adresu dodání stanovenou v Rozpisu
objednávky. Podmínky dodání jsou FOB Shipping Point. Pokud
není oběma smluvními stranami písemně dohodnuto jinak,
určuje způsob dopravy společnost MSC. Na fyzické zaslání
se může vztahovat poplatek za dodatečná média, zaslání a
manipulaci.
|
-
To
the extent available, additional Documentation may be licensed
at MSC’s then-current prices.
|
-
Dodatečná
Dokumentace může být v dostupném rozsahu společností
MSC licencována za v dané době aktuálně platné
ceny.
|
-
INSTALLATION
AND AUTHORIZATION CODES.
-
Customer
may install the Software only on the applicable Customer
Computer identified in the Order Schedule, provided however
that in the case of a Network (Floating) License or a Named
User License Customer may install the Software on Customer’s
client machines within the scope of the license type acquired,
as long as use of the Software is controlled by the license
management program accompanying the Software and installed on
the Customer Computer (license server). Customer shall be
responsible for installation of the Software and all associated
costs. Customer may only relocate the Customer Computer with
MSC’s prior written consent.
|
-
INSTALACE
A AUTORIZAČNÍ KÓDY.
-
Zákazník
může nainstalovat Software pouze na příslušný Počítač
zákazníka označený v Rozpisu objednávky, avšak za
předpokladu, že v případě Síťové (plovoucí)
licence nebo Licence pro pojmenovaného uživatele může
Zákazník nainstalovat Software v klientských počítačích
Zákazníka v rozsahu získaného typu licence, pokud je
použití Softwaru řízeno licenčním řídicím programem
doprovázejícím Software a nainstalovaným na Počítači
zákazníka (licenční server). Zákazník je zodpovědný za
instalaci Softwaru a za všechny související náklady.
Zákazník může přemístit Počítač zákazníka pouze
s předchozím písemným souhlasem společnosti MSC.
|
-
THE
SOFTWARE MAY REQUIRE AUTHORIZATION CODES (also known as
"LICENSE KEYS") TO RUN. ANY SUCH REQUIRED
AUTHORIZATION CODES WILL BE ISSUED IN ACCORDANCE WITH MSC'S
THEN-CURRENT LICENSE MANAGEMENT POLICY. Customer shall provide
MSC with the host identifier and any other information
reasonably required by MSC for each Customer Computer to permit
MSC to generate the necessary authorization codes. Use of any
Software without any required authorization codes is
prohibited.
|
-
Software
může ke svému provozu vyžadovat autorizační kódy
(rovněž známé jako „licenční
klíče“).
Jakékoliv
tyto požadované autorizační kódy budou vydány v souladu
s aktuálně platnou politikou řízení licencí
společnosti MSC.
Zákazník je povinen poskytnout společnosti MSC identifikátor
hostitelského počítače a jakékoli další informace, které
jsou v rozumné míře vyžadovány společností MSC pro
jednotlivé Počítače zákazníka za účelem generování
potřebných autorizačních kódů. Používání jakéhokoliv
Softwaru bez požadovaných autorizačního kódů je
zakázáno.
|
-
For
Software on maintenance, MSC reserves the right to charge MSC's
then-current standard hardware transfer fees whenever MSC, in
response to a Customer request, generates and delivers to
Customer replacement authorization codes due to a change to the
Customer Computer. Prior to any such delivery, Customer shall
complete, sign and submit MSC’s standard hardware transfer
request form. MSC has no obligation to provide replacement
authorization codes for changes to the Customer Computer if:
(i) the Software is not supported on the proposed substitute
computer; or (ii) if Customer is in breach of this Agreement.
MSC will not provide replacement authorization codes to
Customer if the applicable Software is not currently covered by
maintenance.
|
-
Pro
Software v údržbě si společnost MSC vyhrazuje právo
účtovat v dané době standardní poplatky za přenos
Software na jiný hardware. V návaznosti na
žádost Zákazníka vygeneruje a dodá náhradní autorizační
kódy z důvodu změny Počítače zákazníka. Před
takovým dodáním Zákazník vyplní, podepíše a odešle
společnosti MSC formulář požadavku na standardní přenos
hardwaru. Společnost MSC nemá povinnost poskytovat náhradní
autorizační kódy z důvodu změn v Počítači
zákazníka, pokud: (i) Software není v doporučeném
náhradním počítači podporován, nebo (ii) Zákazník
poruší tuto Smlouvu. Společnost MSC neposkytne Zákazníkovi
náhradní autorizační kódy, pokud se na daný Software v
dané době nevztahuje údržba.
|
-
Anti-Piracy:
Software piracy is illegal and XXX.Xxxxxxxx Corporation and its
affiliates reserve the right to take all legal steps to stop
piracy of their products and pursue those who take part in
these activities. As part of these anti-piracy efforts, the
Software may contain security mechanisms intended to detect the
installation or use of illegal copies of the Software, and
collect and transmit data relating to those illegal copies, and
installation or use thereof, to XXX.Xxxxxxxx Corporation and/or
its affiliates, and/or their agents, contractors, suppliers,
successors and assigns. By installing or using the Software,
Customer agrees to such detection, collection and transmission,
as well as to the use of such data, for the purposes of
identifying illegal usage and protecting and enforcing
intellectual property rights.
|
-
Protipirátská
opatření:
Softwarové pirátství je nezákonné a XXX.Xxxxxxxx
Corporation a její pobočky si vyhrazují právo podniknout
všechny právní kroky k zastavení pirátství na svých
produktech a stíhání osob těchto činností se účastnících.
V rámci tohoto protipirátského úsilí může Software
obsahovat bezpečnostní mechanismy, které mají odhalovat
instalaci nebo používání nelegálních kopií Softwaru
a shromažďovat a předávat údaje
týkající se těchto nelegálních kopií, jejich instalace
a používání, XXX.Xxxxxxxx Corporation
anebo jejím pobočkám a/nebo jejím zástupcům, dodavatelům,
nástupcům a přidělencům. Instalací a používáním
Softwaru Zákazník vyjadřuje svůj souhlas s tímto
odhalováním, shromažďováním a předáváním těchto
údajů a rovněž s jejich použitím pro účely
zjišťování nelegálního používání, ochrany a uplatnění
práv duševního vlastnictví.
|
-
FEES,
TAXES AND PAYMENT.
-
Customer
shall pay in full all fees payable under this Agreement,
including all fees under any Order Schedule. Fees are
exclusive of all applicable sales, use, value added, and other
taxes (and all applicable tariffs, customs duties and similar
charges), and Customer will be responsible for payment of all
such taxes (other than taxes based on MSC’s net income),
tariffs, duties and charges (and any related penalties and
interest), payable in connection with this Agreement or the
provision of Software and Maintenance hereunder. If Customer
is claiming tax exemption status, Customer must provide a copy
of a valid tax exemption certificate.
|
-
POPLATKY,
DANĚ A PLATBA.
-
Zákazník
musí zaplatit v plné výši všechny poplatky stanovené
podle této Smlouvy, včetně všech poplatků podle Rozpisu
objednávky. Poplatky nezahrnují žádné daně z prodeje,
použití, přidané hodnoty a další daně (ani žádné
příslušné tarify, celní a podobné poplatky) a Zákazník
bude povinen uhradit všechny tyto daně (jiné než daně
z čistého příjmu společnosti MSC), tarify, cla a
poplatky (a všech souvisejících penále a úroků), které
jsou splatné v souvislosti s touto Smlouvou nebo
poskytnutím Softwaru a Údržby v rámci této Smlouvy.
Pokud Zákazník uplatňuje osvobození od daně, musí
poskytnout kopii platného potvrzení o osvobození od daně.
|
-
All
fees will be due and payable as a one off payment in CZK within
thirty (30) days from the invoice date. Any amount not paid
within 30 days from receipt of the invoice will bear interest
until paid at the rate of 8 percent points per annum above the
applicable base rate. In addition, Customer will reimburse MSC
for any reasonable legal fees and other costs and expenses
incurred in collecting past due amounts. Customer’s payment
obligations under this Agreement and any Order Schedule are
non-cancellable and the sums paid non-refundable, except as
expressly stated otherwise in this Agreement.
|
-
Všechny
platby jsou splatné jednorázově v měně CZK do třiceti
(30) dnů od data faktury. Všechny částky, které nebudou
uhrazeny do 30 dnů od přijetí faktury, budou penalizovány
až do doby jejich splacení sazbou 8 procentních bodů ročně
navíc k příslušné základní sazbě LIBOR, PRIBOR,
atd. Kromě toho uhradí Zákazník společnosti MSC všechny
přiměřené právní poplatky a další náklady a výdaje
vynaložené v souvislosti s přijetím částek po
splatnosti. Platební závazky Zákazníka dané touto Smlouvou
a případným Rozpisem objednávky nelze zrušit a uhrazené
částky jsou nevratné s výjimkou výslovně uvedených
případů v této Smlouvě.
|
-
Customer
may perform a set-off only with counterclaims that are
uncontested or have been decided res
judicata or
assert a right of retention based on such claims.
|
-
Zákazník
může provést zápočet pouze oproti protipohledávkám,
které jsou nenapadnutelné nebo byly uznány jako res
judicata, případně
se může dožadovat práva na zadržení na základě těchto
nároků.
|
-
WARRANTY;
LIMITATIONS.
-
The
Software when used as permitted under this Agreement and in
accordance with the instructions in the Documentation
(including use on a computer hardware and operating system
platform supported by MSC) will conform substantially to its
associated Documentation. For Software used under a Paid-up
License the warranty period shall be limited to twelve (12)
months from the delivery date. Any claim by Customer of a
defect must be made in writing.
The
Software, the Documentation, Maintenance and other Services
provided under this Agreement serve as a tool to support the
development of customer products. Customer has to review the
results, obtained by using the software, on his own account due
to his professional and technical expertise.
|
-
ZÁRUKA;
OMEZENÍ.
-
V případě
použití Softwaru způsobem povoleným v této Smlouvě a
v souladu s pokyny v Dokumentaci (včetně
použití v počítači, jehož hardware a operační
systém jsou podporovány společností MSC) bude Software
v zásadě odpovídat související Dokumentaci. V případě
Softwaru používaného v rámci Licence na nákup bude
období záruky omezeno na dvanáct (12) měsíců od data
dodání. Všechny nároky Zákazníka v souvislosti se
závadou musí být vzneseny písemně.
Software,
Dokumentace, Údržba a další Služby poskytnuté na základě
této Smlouvy slouží jako nástroj k podpoře vývoje
produktů Zákazníka. Zákazník musí přezkoumat výsledky,
získané použitím Software, na vlastní náklady a podle
svých odborných a technických znalostí a zkušeností.
|
-
Guarantees
shall be binding on MSC only if designated as such in an offer
or Order Schedule also specifying in detail MSC’s obligations
arising from such guarantee.
|
-
Záruky
budou pro společnost MSC závazné, pouze pokud budou takto
označeny v nabídce nebo Rozpisu objednávky, kde budou
také podrobně uvedeny závazky společnosti MSC vyplývající
z těchto záruk.
|
-
Customer's
exclusive remedy, and MSC's sole liability, for Software that
does not meet the requirements set forth in Section 10.1 will
be, at MSC's option: (i) to correct the defective Software
within a reasonable time; (ii) to replace
the defective
Software with another MSC software offering of substantially
similar functionality;
or (iii) if (i) or (ii) fail, permit Customer to (in case of a
Lease License) terminate or (in case of a Paid-up License)
rescind the license as to the defective Software. In case of
termination or rescission, associated, unused Maintenance fees
actually paid to MSC will be refunded. MSC will have no
responsibility or obligation with respect to: (a) any Software
that has been modified by anyone other than MSC or its agents,
or (b) failure of the Software caused by Customer or its agents
through accident, abuse or misapplication. MSC may refuse to
correct or replace the defective Software if the defect is
immaterial. In such cases, any right to withdraw from the
Agreement and any claim for compensation of expenses after
remedy of the defective Software by Customer itself shall be
excluded.
|
-
Jediným
nápravným opatřením Zákazníka a jediným závazkem
společnosti MSC za Software, který nesplňuje požadavky
stanovené v části 10.1, bude dle výběru společnosti
MSC: (i) oprava vadného Softwaru v přiměřené lhůtě;
(ii) nahrazení
vadného Softwaru jiným Softwarem společnosti MSC, který
nabízí v podstatě podobné funkce;
nebo (iii) pokud nelze postupovat podle bodu (i) nebo (ii),
povolení Zákazníkovi (v případě Pronájmu licence)
ukončit nebo (v případě Licence na nákup) odstoupit
od licence vzhledem k vadě Softwaru. V případě
ukončení nebo odstoupení od licence budou vráceny
související poplatky za nevyužitou Údržbu skutečně
uhrazené společnosti MSC. Společnost MSC nebude mít žádnou
odpovědnost ani závazek týkající se: (a) Softwaru, který
byl upraven někým jiným než společností MSC nebo jejími
zástupci nebo (b) selhání Softwaru způsobené Zákazníkem
nebo jeho zástupci při nehodě a špatném nebo nesprávném
použití. Společnost MSC může odmítnout opravit nebo
nahradit vadný Software, pokud je vada nemateriální povahy.
V těchto případech bude vyloučeno jakékoli právo na
odstoupení od Xxxxxxx a budou vyloučeny jakékoli nároky na
náhradu výdajů, pokud opravu vadného Softwaru provedl sám
Zákazník.
|
-
Customer's
claims for defective Software are excluded if Customer does not
give written notification of defects at the latest within one
week of delivery of the Software, and upon delivery
non-recognizable defects at the latest within one week of their
discovery.
In
case of a Lease License, MSC is not responsible for initial
defects of the Software under the liability regardless of
negligence or fault, pursuant to § 536a paragraph 1 BGB.
|
-
Nároky
Zákazníka spojené s vadným Softwarem jsou vyloučeny,
pokud Zákazník nepředá písemné upozornění na závady
nejpozději do jednoho týdne po dodání Softwaru a v případě
nikoli zjevných závad nejpozději jeden týden po jejich
zjištění.
V
případě Pronájmu licence společnost MSC neodpovídá za
počáteční závady Software v její odpovědnosti bez
ohledu na zanedbání nebo zavinění v souladu s § 536a,
odstavec 1 německého občanského zákoníku [BGB].
|
-
The
rights of Customer under Section 10.3 shall not exist in the
case of non-reproducible defects or defects caused by the use
of the Software in excess of the rights granted by means of
this Agreement or in derogation of the instructions set out in
the Documentation, especially the use of the Software on a
platform not supported by MSC, the use of the Software in
connection with data and programs not supplied by MSC, or
created through the inadmissible modification of the Software
by Customer.
|
-
Práva
Zákazníka podle části 10.3 nebudou existovat v případě
neopakovatelných závad nebo závad způsobených použitím
Softwaru mimo rozsah práv udělených touto Smlouvou nebo při
nedodržení pokynů stanovených v Dokumentaci, zejména
v případě použití Softwaru na platformě, kterou
společnost MSC nepodporuje, při použití Softwaru společně
s daty a programy, které nedodává společnost MSC nebo
které byly vytvořeny nepřípustnou úpravou Softwaru
Zákazníkem.
|
-
Any
further warranty claims whatsoever shall be excluded without
prejudice to any claims for damage and infringement of
intellectual property rights restricted subject to the rights
pursuant to clauses 11 and 13.
|
-
Jakékoli
další případné nároky na záruku budou vyloučeny, aniž
by tím byly dotčeny nároky týkající se škod a porušení
práv na duševní vlastnictví s výjimkou práv
stanovených v klauzulích 11 a 13.
|
-
LIMITATION
OF LIABILITY.
-
MSC’s
liability for damage caused by MSC, its legal representatives
or agents (i) in the event of injury to life, body or health,
(ii) by wilful intent, (iii) due to the explicit assumption of
a guarantee, and (iv) by violation of the Product Liability
Act, is always unlimited.
|
-
OMEZENÍ
odpovědnosti.
-
Odpovědnost
společnosti MSC za škody způsobené společností MSC,
jejími právními zástupci nebo agenty (i) v případě
újmy na životě, těle nebo zdraví, (ii) záměrným činem,
(iii) v důsledku výslovného přijetí záruky a (iv)
porušením
zákona
o
odpovědnosti
za vady výrobků
je
vždy neomezená.
|
-
Notwithstanding
the foregoing section 11.1, the liability of MSC including its
legal representatives or agents, caused by negligent
breach of duty, is expressly excluded, unless material
contractual obligations are violated. This also applies in
cases of gross negligence only to simple vicarious agents in a
non-executive position. Material contractual obligations are
defined as obligations the fulfilment of which is an essential
prerequisite for the proper performance of the Agreement and on
the observance of which the Customer may rely.
|
-
Bez
ohledu na odstavec 11. 1 výše, odpovědnost společnosti MSC
včetně jejích právních zástupců nebo agentů, způsobená
porušením povinnosti z nedbalosti, je výslovně
vyloučena, pokud nejsou porušeny podstatné smluvní závazky.
To rovněž platí v případech hrubé nedbalosti pouze
pro přímé zastupující agenty, kteří nejsou úředníky
nebo výkonnými pracovníky. Podstatné smluvní závazky jsou
definovány jako závazky, jejichž splnění je základním
předpokladem řádného plnění Smlouvy a na jejichž splnění
může Zákazník spoléhat.
|
-
In
addition, MSC's liability shall be restricted to the damage
typically foreseeable for such type of Software Agreement. No
liability shall exist for indirect damage or loss of profit.
Liability is limited to the existing order value for each
Agreement. Independently of the foregoing, liability generally
is limited to EURO 500,000.-
|
-
Kromě
toho bude odpovědnost společnosti MSC omezena na škody
typicky předvídatelné pro tento typ Smlouvy na software. Za
nepřímé škody nebo ušlý zisk neexistuje jakákoliv
odpovědnost. Pro každou Smlouvu je odpovědnost omezena na
hodnotu stávající objednávky. Nezávisle na výše uvedeném
je odpovědnost obecně omezena na 500.000,- Euro.
|
-
MSC
shall not
be liable for
the loss of data and computer programs to the extent that the
Customer has not performed adequate backup-copies. The
Customers is obliged to take adequate precautionary measures
against the loss of data, in particular by making, at least
once daily, back-up copies of all programs and data in
machine-readable form.
|
-
Společnost
MSC nebude odpovědná za ztrátu dat a počítačových
programů, pokud si Zákazník nevytvoří adekvátní
zálohovací kopie. Zákazník je povinen přijmout adekvátní
bezpečnostní opatření proti ztrátě dat zejména
vytvářením zálohovacích kopií všech programů a dat ve
strojově čitelné formě minimálně jedenkrát denně.
|
-
All
claims of the Customer that are not subject to paragraph 11.1
or related to the violation of material contractual obligations
shall become statute-barred at the latest 2 years from the date
on which the Customer obtains knowledge thereof but, regardless
of the knowledge, no later than 5 years after they have arisen.
|
-
Všechny
reklamace Zákazníka, na které se nevztahuje odstavec 11.1
nebo se netýkají porušení podstatných smluvních závazků,
budou promlčeny nejpozději 2 roky ode dne, kdy se
o nich Zákazník dozví, ale nejpozději 5 let od jejich
vzniku nezávisle na tom, kdy se Zákazník o nich
dozví.
|
-
The
Customer shall
indemnify MSC from any claim(s) brought against MSC by a third
party arising out of, or related to, the
Customer's
use of the data output obtained from use of the Software,
and support MSC in defending such claims. In such cases, the
Customer will also pay all costs reasonably incurred by MSC for
legal proceedings.
MSC
is also not liable for the data output, generated by the use of
the Software, in particular with regard to its technical
correctness.
|
-
Zákazník
se zavazuje společnost MSC zbavit odpovědnosti za jakýkoliv
nárok (jakékoliv nároky) vznesený proti společnosti MSC
třetí stranou vzniklý z použití datového výstupu,
získaného při používání Software Zákazníkem, nebo
s tímto použitím související, a podporovat společnost
MSC v její obhajobě v případě takových nároků.
V těchto případech Zákazník rovněž zaplatí veškeré
náklady přiměřeně vzniklé společnosti MSC za právní
řízení.
Společnost MSC rovněž není odpovědná za
datový výstup vytvořený použitím Software, a to zejména
vzhledem k jeho technické správnosti.
|
-
All
liability provisions shall apply to the same extent for claims
against employees and vicarious agents of MSC.
|
-
Veškerá
ustanovení o odpovědnosti budou platit ve stejném rozsahu
pro nároky proti zaměstnancům a zastupujícím agentům
společnosti MSC.
|
-
TERM
AND TERMINATION.
-
This
Agreement will remain in full force until terminated in
accordance with this Agreement. Except where otherwise
provided in this Agreement, this Agreement may be terminated as
follows: (i) by either party upon thirty (30) days prior
written notice upon the occurrence of a material breach by the
other party of its obligations under this Agreement if such
breach remains uncured at the end of the notice period,
provided however that no cure period shall apply as to any
material breach of Sections 3, 4, 5 and 14 of this Agreement by
Customer and MSC may terminate this Agreement effective
immediately upon written notice; (ii) by MSC if Customer makes
a general assignment for the benefit of its creditors, is
subject to an involuntary bankruptcy petition, or is otherwise
subject to insolvency or dissolution proceedings unless
Customer is released from such proceedings within ninety (90)
days; or (iii) by MSC, if no Software license, Maintenance,
Service or order is pending under this Agreement.
|
-
DOBA
PLATNOSTI A UKONČENÍ.
-
Tato
Smlouva bude platná od data platnosti a zůstane v plné
platnosti až do jejího ukončení v souladu s touto
Smlouvou. Kromě jiných ustanovení uvedených v této
Smlouvě může být tato Smlouva ukončena následujícími
způsoby: (i) jednou ze smluvních stran po doručení
písemného oznámení třicet (30) dnů předem v případě,
že druhá strana zásadně porušila své závazky dané touto
Smlouvou a pokud není sjednána náprava tohoto porušení do
konce lhůty uvedené v oznámení, avšak za předpokladu,
že nebude platit žádná lhůta pro nápravu zásadních
porušení ustanovení v částech 3, 4, 5 a 14 této
Smlouvy ze strany Zákazníka, a společnost MSC může tuto
Smlouvu ukončit s okamžitou platností po písemném
oznámení; nebo (ii) společností MSC, pokud Zákazník učiní
obecné postoupení ve prospěch svých věřitelů, je
předmětem nedobrovolného konkurzu nebo je jinak předmětem
řízení vztahujícího se k jeho úpadku nebo zrušení,
pokud Zákazník nebude z tohoto řízení osvobozen do
devadesáti (90) dnů; nebo (iii) společností MSC, pokud na
základě této Smlouvy neprobíhá žádná licence na
Software, Údržba, Služba ani objednávka.
|
-
Upon
termination of this Agreement, all licenses and service rights
granted to Customer under this Agreement will automatically
terminate, and Customer agrees to immediately cease using all
Software and Documentation and promptly uninstall and erase all
Software and Documentation (and related authorization codes)
from all Customer computers. Within fifteen (15) days
following termination, Customer shall return or destroy (at
MSC's sole option) all originals and copies of the Software
(and related authorization codes) and Documentation, and upon
MSC's request, certify in writing that it has returned or
destroyed (as applicable) all such originals and copies.
Termination of this Agreement shall not relieve Customer from
any obligation accrued on or before the date of termination.
Provisions that survive termination of this Agreement include
those in Sections 5, 6.4, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 and others
which by their nature are intended to survive.
|
-
Po
ukončení této Smlouvy je automaticky ukončena platnost
všech licencí a servisních práv udělených Zákazníkovi
na základě této Smlouvy a Zákazník souhlasí, že okamžitě
přestane používat veškerý Software a Dokumentaci a
urychleně odinstaluje a vymaže veškerý Software a
Dokumentaci (a související autorizační kódy) ze všech
svých počítačů. Zákazník je povinen do patnácti (15)
dnů po ukončení Xxxxxxx vrátit nebo zničit (dle rozhodnutí
společnosti MSC) všechny originály a kopie Softwaru (a
související autorizační kódy) a Dokumentaci a na žádost
společnosti MSC písemně potvrdí, že vrátil nebo zničil
(podle zvoleného postupu) všechny tyto originály a kopie.
Ukončení této Smlouvy nezprošťuje Zákazníka žádných
závazků vzniklých k datu nebo před datem ukončení.
Ustanovení, která platí i po ukončení této Smlouvy, jsou
uvedena v částech 5, 6.4, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 a
dalších, z jejichž podstaty vyplývá, že nadále
platí.
|
-
INTELLECTUAL
PROPERTY INDEMNITY.
-
MSC
shall, at its own expense and subject to the terms of this
Agreement indemnify, defend and hold Customer harmless from and
against any claim(s) brought against Customer by a third party
alleging that the Software or any portion thereof as furnished
under this Agreement and used within the scope of the licenses
granted to Customer infringes any copyrights or U.S. patents,
or violates any trade secrets; provided that Customer gives
MSC: (i) prompt written notice of such claim; (ii) assistance
and information reasonably requested by MSC; and (iii) the sole
authority to defend and settle such claim.
|
-
ODŠKODNĚNÍ
ZA PORUŠENÍ PRÁV DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ.
-
Společnost
MSC je povinna na své vlastní náklady a v souladu
s podmínkami této Smlouvy zajistit odškodnění,
ochranu a bezúhonnost Zákazníka před jakýmikoli nároky
vznesenými proti Zákazníkovi třetí stranou tvrdící, že
Software nebo některá jeho část poskytnutá na základě
této Smlouvy a používaná v rámci rozsahu licencí
udělených Zákazníkovi porušuje jakákoli autorská práva
nebo americké patenty nebo porušuje jakákoliv obchodní
tajemství, a to za předpokladu, že Zákazník poskytne
společnosti MSC: (i) neprodleně upozornění na takový
nárok; (ii) pomoc a informace v rozumné míře
požadované společností MSC; a (iii) výhradní oprávnění
na obhajobu a vyřešení takového nároku.
|
-
Notwithstanding
the provision of Section 13.1, MSC shall have no liability for
any infringement arising from: (i) the integration or
combination of the Software together with other software,
materials or products not integrated or combined by MSC, if the
infringement would have been avoided in the absence of such
integration or combination; (ii) the use of other than a
current unaltered release of the Software available from MSC,
if the infringement would have been avoided by the use of the
then-current release; (iii) modifications to the Software that
were not authorized by MSC or were undertaken at the request of
or direction of Customer; or (iv) Customer’s use of the
Software in a manner that does not comply with this Agreement.
|
-
Bez
ohledu na ustanovení v části 13.1 neponese společnost
MSC žádnou odpovědnost za jakékoli porušení práv
vzniklé: (i) integrací nebo kombinací Softwaru s jiným
Softwarem, materiály nebo produkty, které nebyly integrovány
nebo kombinovány společností MSC, pokud by porušení mohlo
být zabráněno tím, že by taková integrace nebo kombinace
nebyla provedena; (ii) použitím jiné než aktuální
nezměněné verze Softwaru dostupného od společnosti MSC,
pokud by porušení mohlo být zabráněno tím, že by byla
použita verze aktuální v dané době; (iii)
modifikacemi Softwaru, které nebyly povoleny společností MSC
nebo byly provedeny na žádost nebo pokyn Zákazníka; nebo
(iv) použitím Softwaru Zákazníkem takovým způsobem, který
se neslučuje s touto Smlouvou.
|
-
If
the Software becomes, or in MSC’s opinion is likely to
become, the subject of an infringement claim, MSC may, at its
sole option and expense, either: (i) substitute non-infringing
software of substantially similar functionality; (ii) modify
the infringing Software so that it no longer infringes but
remains substantially similar in functionally; (iii) obtain for
Customer, at MSC's expense, the right to continue use of such
Software; or (iv) if none of the foregoing is commercially
feasible, MSC will take back the Software involved, and grant
Customer a refund or credit for the unused portion of the
license fee and associated unused Maintenance fees actually
paid to MSC for the Software involved, using a straight line
amortization over sixty (60) months from initial delivery for
Paid-up License(s). THIS SECTION 13 STATES MSC'S ENTIRE
LIABILITY AND CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR
INFRINGEMENT CLAIMS AND ACTIONS.
|
-
Pokud
se Software stane předmětem nároku vyplývajícího
z porušení práv nebo je dle názoru společnosti MSC
pravděpodobné, že se stane předmětem nároku vyplývajícího
z porušení práv, může společnost MSC dle svého
vlastního uvážení a na své náklady buď: (i) provést
náhradu Softwarem, který práva neporušuje, nebo programem
s podobnými funkcemi; (ii) upravit Software porušující
práva tak, aby k porušování práv již nedocházelo,
ale funkce Softwaru zůstaly v zásadě zachovány; (iii)
získat pro Zákazníka na výdaje společnosti MSC práva na
pokračování používání tohoto Softwaru; nebo (iv) pokud
není žádná z těchto možností komerčně
proveditelná, přijme společnost MSC daný Software zpět a
zajistí Zákazníkovi vrácení platby nebo kredit na
nevyužitou část licenčního poplatku a související
nevyužité poplatky za Údržbu uhrazené společnosti MSC za
daný Software za použití přímé amortizace po dobu
šedesáti (60) měsíců od původní dodávky Licence na
nákup. Tato
část 13 stanovuje veškeré závazky společnosti MSC a
jediný a výhradní nápravný prostředek Zákazníka za
nároky a žaloby za porušení práv.
|
-
With
the exception of claims based on malice, any claims of
Customer
under Sections 13.1 and 13.3 shall become statute-barred within
twelve (12) months of delivery of the Software.
|
-
S výjimkou
nároků založených na zlém úmyslu se všechny nároky
Zákazníka podle částí 13.1 a 13.3 promlčí dvanáct (12)
měsíců po dodání Softwaru.
|
-
MISCELLANEOUS.
-
This
Agreement, together with any schedules, exhibits and addenda
attached hereto, and any and all mutually agreed upon
Order
Schedule(s) incorporating (by reference or otherwise) this
Agreement, constitute the complete agreement between MSC and
Customer with respect to the subject matter hereof, and this
Agreement supersedes all prior or contemporaneous agreements or
representations, written or oral, with respect to the subject
matter. Each party acknowledges that in entering into this
Agreement, it has not relied on any prior or contemporaneous
agreements or representations, written or oral, except those
set out in this Agreement, together with any schedules,
exhibits and addenda attached hereto, and any and all mutually
agreed Order Schedule(s) referencing this Agreement. Each
party waives all rights and remedies which, but for this
Section 15.1, might otherwise be available to it in respect of
any such agreements or representations, written or oral.
If Customer issues a purchase order or other instrument
covering the Software, Maintenance, and/or Services provided
under this Agreement, it is expressly agreed that the terms and
conditions of this Agreement supersede any different,
conflicting or additional terms and conditions in such purchase
order or other customer-issued instrument. This Agreement may
not be modified except in a writing signed by the authorized
representatives of the parties. This also applies for the
cancellation of this requirement.
|
-
RŮZNÉ.
-
Tato
Smlouva společně s případnými přílohami, dodatky a
doplňky připojenými ke Smlouvě a všemi oboustranně
schválenými Rozpisy objednávky zahrnující (pomocí odkazu
nebo jinak) tuto Smlouvu, tvoří úplnou Smlouvu mezi
společností MSC a Zákazníkem týkající se předmětu
Smlouvy a tato Smlouva nahrazuje všechny předchozí nebo
současné Smlouvy nebo dohody, písemné nebo ústní,
týkající se předmětu této Smlouvy. Obě smluvní strany
potvrzují, že při uzavření této Smlouvy nespoléhaly na
žádnou předchozí nebo současnou Smlouvu nebo dohodu,
písemnou nebo ústní, kromě dohod stanovených v této
Smlouvě společně s případnými přílohami, dodatky a
doplňky připojenými ke Smlouvě a všemi oboustranně
schválenými Rozpisy objednávky, které se odkazují na tuto
Smlouvu. Obě smluvní strany se zříkají všech práv a
nápravných prostředků, které by, nebýt této části
15.1, jinak mohly využít v souvislosti s těmito
písemnými či ústními smlouvami nebo dohodami. Pokud
Zákazník vystaví nákupní objednávku nebo jiný doklad
pokrývající Software, Údržbu a/nebo Služby poskytované
v souladu s touto Smlouvou, je výslovně dohodnuto,
že termíny a podmínky této Smlouvy nahrazují jakékoli
odlišné, konfliktní nebo další termíny a podmínky
uvedené v nákupní objednávce nebo jiném zákazníkem
vydaném dokladu. Tuto Smlouvu nelze upravovat a práva a
omezení nelze měnit nebo se jich zříci jinak než písemnou
formou v dokumentu podepsaném oprávněnými zástupci
obou smluvních stran. Toto opatření se týká také zrušení
tohoto požadavku.
|
-
This
Agreement shall be construed and disputes hereunder shall be
settled under the laws of the Czech Republic to the exclusion
of the rules of private international law. MSC and Customer
agree to submit to the exclusive jurisdiction of, and venue in,
the courts of: District Court of Plzeň - town, respectively
Regional Court in Plzeň, the Czech Republic, in any dispute
arising out of or relating to this Agreement. The U.N.
Convention on Contracts for the International Sale of Goods
will not apply to this Agreement. Notwithstanding the foregoing
or anything to the contrary, MSC (and its affiliates and
suppliers, as applicable) shall have the right to bring claims
in any court of competent jurisdiction to enforce any payment
rights, intellectual property rights and/or protect any
confidential information.
|
-
Tato
Xxxxxxx bude vykládána a případné spory budou řešeny
v souladu se zákony České republiky s výjimkou
pravidel mezinárodního soukromého práva. Společnost MSC a
Zákazník souhlasí, že všechny spory týkající se této
Smlouvy nebo vzniklé na základě této Smlouvy podléhají
výhradní jurisdikci soudů a místně příslušných soudů:
Okresního soudu Plzeň - město, resp. Krajského soudu
v Plzni, Česká republika. Na tuto Smlouvu se nevztahuje
Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (CISG).
Bez ohledu na výše uvedené nebo cokoliv protikladného bude
mít společnost MSC (a její pobočky a dodavatelé, je-li to
relevantní) právo podat žaloby u jakéhokoliv příslušného
soudu k prosazení práv na platbu, práv duševního
vlastnictví a/nebo k ochraně důvěrných informací.
|
-
The
Software may be accompanied by or contain certain third party
software, including open source software (collectively, “Third
Party Software”), for which MSC is required to pass-through
to its licensees certain additional terms and conditions and/or
notices. Such required Third Party Software terms and
conditions and/or notices are provided at
xxxx://xxx.xxxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxx
or any other successor site designated by MSC. Customer agrees
to be bound by and comply with the applicable Third Party
Software terms and conditions, if any. Hardcopies of the Third
Party Software terms and conditions may be printed from the
foregoing site. THIRD PARTY SOFTWARE IS PROVIDED "AS-IS,"
WITHOUT WARRANTIES OR LIABILITY OF ANY KIND BY MSC.
|
-
Software
může být doprovázen nebo může obsahovat určitý software
třetí strany, včetně open source software (souhrnně
„Software Třetí Strany“), u kterého je od společnosti
MSC požadováno, aby na držitele jejích licencí přešly
termíny a podmínky a/nebo upozornění třetí strany. Tyto
požadované termíny a podmínky a/nebo upozornění pro
Software Třetí Strany jsou uvedeny na
xxxx://xxx.xxxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxx
nebo
na jakýchkoliv následných webových stránkách, určených
společností MSC. Zákazník souhlasí, že pokud tyto termíny
a podmínky pro Software Třetí Strany existují, bude jimi
vázán a bude je dodržovat. Výtisky termínů a podmínek
pro Software Třetí Strany mohou být vyhotoveny z výše
uvedených webových stránek. SOFTWARE TŘETÍ STRANY JE
POSKYTOVÁN „TAK, JAK JE“ BEZ ZÁRUK NEBO ODPOVĚDNOSTI
JAKÉHOKOLIV DRUHU ZE STRANY MSC.
|
-
This
Agreement shall inure to the benefit of and be binding upon the
parties hereto and their respective successors and permitted
assigns. However, Customer may not assign or transfer, by
operation of law or otherwise, this Agreement (or any of the
licenses or other rights or obligations hereunder), without
MSC's prior written consent. Any attempted assignment or
transfer in violation of the foregoing will be void. MSC may
subcontract a service, or any part of it, to subcontractors
selected by MSC, provided MSC will remain responsible to
Customer for such subcontractor’s performance in accordance
with this Agreement.
|
-
Tato
Smlouva nabývá platnosti ve prospěch smluvních stran a
stává se závaznou pro smluvní strany této Smlouvy a jejich
příslušné nástupce a povolené postupníky. Zákazník
však nesmí zákonně ani jinak postoupit nebo převést tuto
Smlouvu (nebo jakékoli licence nebo práva či závazky
uvedené v této smlouvě) bez předchozího písemného
souhlasu společnosti MSC. Jakýkoli pokus o převod nebo
postoupení porušující výše uvedené ustanovení nebude
platný. Společnost MSC může uzavřít dílčí smlouvu na
služby nebo nějakou část služeb se subdodavateli vybranými
společností MSC za předpokladu, že společnost MSC zůstane
odpovědná vůči Zákazníkovi za poskytnutí služeb
subdodavatele Zákazníkovi v souladu s touto
Smlouvou.
|
-
If
any provision of this Agreement is invalid, the parties agree
that such invalidity will not affect the validity of the
remaining portions of this Agreement. The parties further
agree to substitute a valid provision for the invalid provision
which most closely approximates the intent and economic effect
of the invalid provision.
|
-
Pokud
je některé z ustanovení této Smlouvy neplatné,
smluvní strany souhlasí, že tato neplatnost neovlivní
platnost zbývajících částí této Smlouvy. Smluvní strany
dále souhlasí, že nahradí neplatné ustanovení platným
ustanovením, které co nejpřesněji odpovídá záměru a
ekonomickému účinku neplatného ustanovení.
|
-
The
Section headings in this Agreement are for convenience only and
will not be of any effect in constructing the meaning of the
Sections.
|
-
Názvy
částí v této Smlouvě jsou uvedeny pouze pro
přehlednost a neoznačují význam jednotlivých částí.
|
-
Except
for Customer’s payment obligations, neither party will be
held liable or responsible for delay or failure to perform any
of such party's obligations under this Agreement occasioned by
any cause beyond its reasonable control, including but not
limited to war; terrorist acts; civil disturbance; fire; flood;
earthquake; acts or defaults of common carriers; governmental
laws, acts, regulations, embargoes or orders; or any other
cause, contingency or circumstance not subject to such party's
reasonable control. The affected party will resume full
performance of interrupted obligations as soon as practicable
upon cessation of intervening causes.
|
-
S
výjimkou
platebních
povinností
zákazníka
nebude žádná ze smluvních stran odpovědná za zpoždění
plnění nebo za neplnění závazků této smluvní strany
vyplývajících z této Smlouvy, které bylo způsobeno
příčinou mimo přiměřenou kontrolu, mimo jiné včetně
války, teroristického útoku, občanských nepokojů, požáru,
povodně, zemětřesení, rozhodnutí nebo chyby běžných
přepravců, vládních zákonů, rozhodnutí, směrnic,
embarga nebo příkazů, případně jakékoli další příčiny,
okolnosti nebo podmínky, které jsou mimo přiměřenou
kontrolu této smluvní strany. Postižená strana obnoví
plnění přerušených závazků v plném rozsahu,
jakmile to bude možné po ukončení vlivu těchto příčin.
|
-
Notices
permitted or required under this Agreement shall be in writing
and delivered personally (including courier service), by
certified or registered mail, return receipt requested, or by
confirmed facsimile transmission. Notices shall be effective
upon receipt. If notice is sent to MSC, it shall be directed to
Attn:
Xxx Xxxxxx, XXX.Xxxxxxxx s.r.o..
|
-
Výpovědi
povolené nebo požadované podle této Smlouvy musí být
učiněny písemně a doručeny osobně (včetně kurýrní
služby) prostřednictvím poštovní nebo doporučené
zásilky, je vyžadována doručenka, nebo prostřednictvím
potvrzení faxové zprávy. Výpovědi vstupují v platnost po
doručení. V případě, že je výpověď zaslána
společnosti MSC, bude adresováno Komu:
Xxx
Xxxxxx, XXX.Xxxxxxxx s.r.o..
|
-
Customer
acknowledges and agrees that any and all consulting services
performed or to be performed by MSC for Customer are
independent of Customer's purchase and use of the Software
licenses. Customer further agrees that payment under this
Agreement for items purchased hereunder is in no way dependent
or in any other way associated with the commencement,
completion or delivery of consulting services.
|
-
Zákazník
bere na vědomí a souhlasí s tím, že všechny případné
konzultační služby poskytnuté společností MSC nebo
konzultační služby, které má společnost MSC poskytnout,
jsou nezávislé na nákupu softwarových licencí a jejich
použití Zákazníkem. Zákazník dále souhlasí, že platba
provedená na základě této Smlouvy za položky nakoupené
v souladu s touto Smlouvou není žádným způsobem
závislá nebo nijak nesouvisí se zahájením, dokončením
nebo dodáním konzultačních služeb.
|
-
You
can object the use, processing and transmission of your
personal data for marketing purposes at any time by an informal
notification by mail to XXX.Xxxxxxxx
s.r.o., Xxxxxx 0, 000 00 Xxxx,
Xxxxx Xxxxxxxx or by e-mail to xxx.xxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.
After
receiving your objection, we will stop using, processing and
transmitting the relevant data for any other purpose than to
carry out this contract, and we will discontinue the sending of
marketing material to you.
|
15.10
Námitku týkající se používání, zpracování a předávání
Vašich osobních dat pro marketingové účely můžete podat
kdykoliv prostřednictvím neformálního oznámení poštou na
XXX.Xxxxxxxx s.r.o., Xxxxxx 0, 000 00 Xxxx, Xxxxx xxxxxxxxx,
nebo e-mailem na xxx.xxxxxx@xxxxxxxxxxx.xxx.
Po
obdržení vaší námitky přestaneme užívat, zpracovávat a
předávat příslušné údaje pro jiné účely než ty, které
souvisí s touto smlouvou, současně ukončíme i zasílání
marketingových materiálů.
|
-
The
Czech language version of this Agreement is legally binding in
case of any inconsistencies between the English version and any
translations.
|
15.11
Česká
verze této Smlouvy je právně závazná v případě rozporů
mezi anglickou verzí a jakýmikoliv překlady.
|