Rozdílová tabulka návrhu právního předpisu ČR s předpisy EU
VI.
Rozdílová tabulka návrhu právního předpisu ČR s předpisy EU
Návrh nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 428/2021 Sb., o přípustné míře veřejné podpory v regionech soudržnosti České republiky | Nařízení Komise (EU) 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem, a nařízení (EU) 2022/2473, kterým se určité kategorie podpory pro podniky působící v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu a akvakultury na trh prohlašují za slučitelné s vnitřním trhem podle článků 107 a 108 Smlouvy | ||
Ustanovení (část, §, odst., písm., apod.) | Obsah | Celex č. | Ustanovení (čl., odst., písm., bod, apod.) Obsah |
Čl. I Bod 1 § 2 odst. 1 | V § 2 odst. 1 se částka „50 000 000 EUR“ nahrazuje částkou „55 000 000 EUR“ a částka „100 000 000 EUR“ se nahrazuje částkou „110 000 000 EUR“. | 32023R1315 | Článek 1 bod 2 písm. b) b) bod 20 se nahrazuje tímto: „20) „upravenou výší podpory“ se rozumí maximální přípustná výše podpory na velký investiční projekt, která se vypočte podle následujícího vzorce: upravená výše podpory = R × (A + 0,50 × B + 0 × C), kde: R je maximální intenzita podpory použitelná v dotčené oblasti, s výjimkou navýšené intenzity podpory určené malým a středním podnikům; A je část způsobilých nákladů ve výši 55 milionů EUR; B je část způsobilých nákladů v rozmezí 55 milionů EUR a 110 milionů EUR a C je část způsobilých nákladů nad 110 milionů EUR;“; |
Čl. I Bod 2 § 3 odst. 1 | V § 3 odstavec 1 zní: (1) Přesahují-li způsobilé náklady 110 000 000 EUR a maximální výše veřejné podpory pro investiční akci přesáhne částku | 32023R1315 | Článek 1 bod 3 3) v článku 4 se odstavec 1 mění takto: |
a) 33 000 000 EUR v regionech soudržnosti, ve kterých je přípustná míra veřejné podpory pro investiční akci podle § 1 ve výši 40 %, b) 24 750 000 EUR v regionech soudržnosti, ve kterých je přípustná míra veřejné podpory pro investiční akci podle § 1 ve výši 30 %, c) 20 630 000 EUR v regionech soudržnosti, ve kterých je přípustná míra veřejné podpory pro investiční akci podle § 1 ve výši 25 %, d) 16 500 000 EUR v regionech soudržnosti, ve kterých je přípustná míra veřejné podpory pro investiční akci podle § 1 ve výši 20 %, e) 12 380 000 EUR v regionech soudržnosti, ve kterých je přípustná míra veřejné podpory pro investiční akci podle § 1 ve výši 15 %, lze veřejnou podporu poskytnout pouze po jejím předchozím schválení Evropskou komisí. | a) písmena a) až e) se nahrazují tímto: „a) u regionální investiční podpory: v případě investice se způsobilými náklady ve výši 110 milionů EUR nebo více – částky podpory na podnik a investiční projekt, jak jsou uvedeny níže: - v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 10 %: 8,25 milionu EUR, - v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 15 %: 12,38 milionu EUR, - v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 20 %: 16,5 milionu EUR, - v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 25 %: 20,63 milionu EUR, - v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 30 %: 24,75 milionu EUR, - v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 35 %: 28,88 milionu EUR, - v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 40 %: 33 milionů EUR, - v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 50 %: 41,25 milionu EUR, - v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 60 %: 49,5 milionu EUR, - v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 70 %: 57,75 milionu EUR; | ||
Čl. I. Bod 5 § 5 | V § 5 se slovo „zahájené“ nahrazuje slovy „související se stejnou nebo podobnou činností, které byly zahájeny“ a na konci paragrafu se doplňuje věta „Stejnou nebo podobnou činností se rozumí činnosti zařazené do stejné třídy Klasifikace ekonomických činností (CZ-NACE).“. | 32023R1315 | Čl. 1 bod 11 písm. g) g) v odstavci 13 se první věta nahrazuje tímto: „13. Počáteční investice související se stejnou nebo podobnou činností, kterou tentýž příjemce (na úrovni |
skupiny) zahájí během tří let ode dne, kdy byly zahájeny práce na jiné podpořené investici v témže regionu úrovně 3 klasifikace územních statistických jednotek, se považuje za součást jediného investičního projektu.“ |
Číslo předpisu EU (kód celex) | Název předpisu EU |
32023R1315 | Nařízení Komise (EU) 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem, a nařízení (EU) 2022/2473, kterým se určité kategorie podpory pro podniky působící v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu a akvakultury na trh prohlašují za slučitelné s vnitřním trhem podle článků 107 a 108 Smlouvy |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
Čl. 1 odst. 1 písm. a) | 1) článek 1 se mění takto: a) v odstavci 2 se písmeno a) nahrazuje tímto: „a) režimy podle oddílů 1 (s výjimkou článku 15), 2 (s výjimkou článků 19c a 19d), 3, 4, 7 (s výjimkou článku 44) a 10 kapitoly III tohoto nařízení, pokud průměrný roční rozpočet státní podpory na členský stát překračuje 150 milionů EUR, a to po uplynutí šesti měsíců od jejich vstupu v platnost, jakož i podporu poskytovanou ve formě finančních produktů podle oddílu 16 kapitoly III, pokud průměrný roční rozpočet státní podpory na členský stát překračuje 200 milionů EUR, a to po uplynutí šesti měsíců od jejich vstupu v platnost. V případě podpory podle oddílu 16 kapitoly III tohoto nařízení se při posuzování toho, zda průměrný roční rozpočet státní podpory daného členského státu týkající se finančního produktu překračuje 200 milionů EUR, zohlední pouze příspěvky členského státu do složky členského státu v rámci záruky EU uvedené v čl. 9 odst. 1 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/523 (*), které jsou určeny pro konkrétní finanční produkt. Komise může na základě posouzení příslušného plánu hodnocení, který jí byl oznámen členským státem do dvaceti pracovních dnů od vstupu daného režimu v platnost, rozhodnout, že se toto nařízení bude na jakýkoli z těchto režimů podpory používat i po uplynutí výše uvedeného období. Pokud Komise v souvislosti s těmito režimy již prodloužila použitelnost tohoto nařízení nad rámec původních šesti měsíců, mohou členské státy rozhodnout o prodloužení platnosti uvedených režimů do konce období použitelnosti tohoto nařízení za předpokladu, že dotčený členský stát předložil hodnotící zprávu v souladu s plánem hodnocení, jejž schválila Komise; (*) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/523 ze dne 24. března 2021, kterým se zavádí program InvestEU a mění nařízení (EU) 2015/1017 (Úř. věst. L 107, 26.3.2021, s. 30).“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 1 písm. b) | b) v odstavci 3 se písmena a) a b) nahrazují tímto: „a) podporu poskytnutou v odvětví rybolovu a akvakultury v oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1379/2013 (*) s výjimkou: — podpory na vzdělávání, — podpory přístupu malých a středních podniků k financování, — podpory v oblasti výzkumu a vývoje, — podpory na inovace určené malým a středním podnikům, — podpory pro znevýhodněné pracovníky a pracovníky se zdravotním postižením, — regionální investiční podpory v nejvzdálenějších regionech, | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
— režimů regionální provozní podpory, — podpory na projekty komunitně vedeného místního rozvoje, — podpory na projekty Evropské územní spolupráce, — od 1. července 2023 podpory ve formě úlev na ekologických daních podle čl. 15 odst. 1 písm. f) a čl. 15 odst. 3 směrnice Rady 2003/96/ES (**), — podpory obsažené ve finančních produktech podporovaných z Fondu InvestEU, s výjimkou operací uvedených v čl. 1 odst. 1 nařízení Komise (EU) č. 717/2014 (***), — podpory určené mikropodnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla podle článku 19c, — podpory určené malým a středním podnikům ve formě dočasných veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla vyrobeného ze zemního plynu nebo elektřiny s cílem zmírnit dopad zvýšení cen v návaznosti na útočnou válku Ruska proti Ukrajině podle článku 19d; 30.6.2023 CS Úřední věstník Evropské unie L 167/7 b) podporu poskytnutou v odvětví zemědělské prvovýroby, s výjimkou regionální investiční podpory v nejvzdálenějších regionech, režimů regionální provozní podpory, podpory na poradenství ve prospěch malých a středních podniků, podpory rizikového financování, podpory výzkumu a vývoje, podpory na inovace určené malým a středním podnikům, podpory na ochranu životního prostředí, podpory na vzdělávání, podpory pro znevýhodněné pracovníky a pracovníky se zdravotním postižením, podpory na projekty komunitně vedeného místního rozvoje, podpory na projekty Evropské územní spolupráce, podpory obsažené ve finančních produktech podporovaných z Fondu InvestEU, podpory určené mikropodnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla podle článku 19c a podpory určené malým a středním podnikům ve formě dočasných veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla vyrobeného ze zemního plynu nebo elektřiny s cílem zmírnit dopad zvýšení cen v návaznosti na útočnou válku Ruska proti Ukrajině podle článku 19d; (*) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1379/2013 o společné organizaci trhů s produkty rybolovu a akvakultury a o změně nařízení Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 104/2000 (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 1). (**) Směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny (Úř. věst. L 283, 31.10.2003, s. 51). (***) Nařízení Komise (EU) č. 717/2014 ze dne 27. června 2014 o |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis v odvětví rybolovu a akvakultury (Úř. věst. L 190, 28.6.2014, s. 45).“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 1 písm. c) | c) doplňuje se nový odstavec 6, který zní: „6. Kapitola III oddíl 7 tohoto nařízení se nepoužije na opatření státní podpory na výrobu jaderné energie.“; | NA | |||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. a) | a) v bodě 18 se písmena a) a b) nahrazují tímto: „a) V případě společnosti s ručením omezeným (která není malým nebo středním podnikem, jenž existuje po dobu kratší tří let, nebo – pro účely způsobilosti pro podporu rizikového financování – která není malým nebo středním podnikem, jenž splňuje podmínku uvedenou v čl. 21 odst. 3 písm. b) a je na základě hloubkové kontroly provedené vybraným finančním zprostředkovatelem způsobilý pro investice rizikového financování), kde v důsledku kumulace ztrát došlo ke ztrátě více než poloviny upsaného základního kapitálu. Tento případ nastává, když odečtení kumulovaných ztrát od rezerv (a všech dalších prvků, jež se obecně považují za vlastní kapitál společnosti) vede k negativní kumulativní částce, která překračuje polovinu upsaného základního kapitálu. Pro účely tohoto ustanovení se za „společnost s ručením omezeným“ považují zejména formy podniků uvedené v příloze I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU (*) a „základní kapitál“ zahrnuje případně jakékoli emisní ážio. b) V případě společnosti, v níž alespoň někteří společníci plně ručí za závazky společnosti (která není malým nebo středním podnikem, jenž existuje po dobu kratší tří let, nebo – pro účely způsobilosti pro podporu rizikového financování – která není malým nebo středním podnikem, jenž splňuje podmínku uvedenou v čl. 21 odst. 3 písm. b) a je na základě hloubkové kontroly provedené vybraným finančním zprostředkovatelem způsobilý pro investice rizikového financování), kde v důsledku kumulace ztrát došlo ke ztrátě více než poloviny jejího vlastního kapitálu zaznamenaného v účetnictví této společnosti. Pro účely tohoto ustanovení se za „společnost, v níž alespoň někteří společníci plně ručí za závazky společnosti“, považují zejména formy podniků uvedené v příloze II směrnice 2013/34/EU. (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19).“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 | b) bod 20 se nahrazuje tímto: | 428/2021 | § 2 odst. 1 | (1) Přípustná míra veřejné podpory pro část způsobilých nákladů, které | PA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
písm. b) | „20) „upravenou výší podpory“ se rozumí maximální přípustná výše podpory na velký investiční projekt, která se vypočte podle následujícího vzorce: upravená výše podpory = R × (A + 0,50 × B + 0 × C), kde: R je maximální intenzita podpory použitelná v dotčené oblasti, s výjimkou navýšené intenzity podpory určené malým a středním podnikům; A je část způsobilých nákladů ve výši 55 milionů EUR; B je část způsobilých nákladů v rozmezí 55 milionů EUR a 110 milionů EUR a C je část způsobilých nákladů nad 110 milionů EUR;“; | Sb. | přesahují 50 000 000 EUR a nepřesahují 100 000 000 EUR, činí 50 % hodnoty přípustné míry veřejné podpory v jednotlivých regionech soudržnosti České republiky podle § 1 odst. 1 nebo 2. | ||||||||
11632 | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. c) | c) bod 27 se nahrazuje tímto: „27) „podporovanými oblastmi“ se rozumějí oblasti určené v mapě regionální podpory, která byla schválena podle čl. 107 odst. 3 písm. a) a c) Xxxxxxx a která je platná v době poskytnutí podpory;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. d) | d) bod 32 se nahrazuje tímto: „32) „čistým zvýšením počtu zaměstnanců“ se rozumí čisté zvýšení počtu zaměstnanců v dotčené provozovně oproti průměrnému stavu za určité období poté, co byla od počtu vytvořených pracovních míst odečtena pracovní místa, která za uvedené období zanikla. Počet pracovníků s plným úvazkem, pracovníků s částečným úvazkem a sezónních pracovníků je nutno zohlednit ve výši příslušného zlomku roční pracovní jednotky;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. e) | e) bod 34 se nahrazuje tímto: „34) „finančním zprostředkovatelem“ se rozumí finanční instituce bez ohledu na její formu a vlastnictví, včetně fondů fondů, soukromých investičních fondů, veřejných investičních fondů, bank, mikrofinančních institucí a záručních společností;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. f) | f) vkládají se nové body 39a a 39b, které znějí: „39a) „obvyklými tržními podmínkami“ se rozumí, že se podmínky transakce mezi smluvními stranami neliší od podmínek, jež by byly sjednány mezi nezávislými podniky, a že nezahrnují prvek tajné dohody. Má se za to, že zásada obvyklých tržních podmínek je splněna v případě transakce, jíž předcházelo otevřené, transparentní a nediskriminační řízení; 39b) „písemným“ se rozumí jakákoli forma písemného dokumentu, a to včetně elektronických dokumentů, pokud jsou uznávány za rovnocenné podle platných správních postupů a právních předpisů dotčeného členského státu;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 | g) bod 40 se zrušuje; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
písm. g) | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. h) | h) body 42 a 43 se nahrazují tímto: „42) „regionální provozní podporou“ se rozumí podpora určená ke snížení běžných výdajů podniku, včetně kategorií, jako jsou osobní náklady, náklady na materiál, smluvní služby, komunikaci, energii, údržbu, nájemné, správní náklady, avšak s výjimkou odpisových nákladů a finančních nákladů v souvislosti s investicí, která využila investiční podporu; 43) „odvětvím oceli“ se rozumí výroba jednoho nebo několika následujících produktů: a) surové železo a feroslitiny: surové železo pro výrobu oceli, pro slévárenství a jiné druhy surového železa, zrcadlovina a vysokouhlíkový feromangan, mimo ostatní feroslitiny; b) surové výrobky a polotovary ze železa, běžné oceli nebo ušlechtilé oceli: tekutá ocel odlévaná nebo neodlévaná do ingotů, včetně ingotů určených na kování polotovarů: bloky, sochory a bramy; předvalky pro plechy a pocínované plechy; široké svitky válcované za tepla, s výjimkou výroby tekuté oceli pro odlitky z malých a středních sléváren; c) výrobky ze železa s konečnou úpravou za tepla, výrobky z běžné oceli nebo ušlechtilé oceli: kolejnice, pražce, kolejnicové spojky, podkladnice, nosníky, těžké profily od 80 mm výše, štětovnice, tyče a profily pod 80 mm a ploché výrobky pod 150 mm, válcovaný drát, trubky kruhového a čtvercového průřezu, pásy a svitky válcované za tepla (včetně pásů na výrobu trub), plechy válcované za tepla (potažené nebo nepotažené), desky a plechy o tloušťce 3 mm a vyšší, univerzální desky 150 mm a vyšší, s výjimkou drátů a výrobků z drátu, lesklých tyčí a odlitků z litiny; d) hotové výrobky s konečnou úpravou za studena: pocínovaný plech, plech potažený slitinou olova a cínu, černý plech, pozinkované plechy, jiné povlakované plechy, plechy válcované za studena, plechy z elektrotechnické oceli a pásy pro výrobu pocínovaných plechů, plechy válcované za studena, ve svitcích nebo v pásech; e) trubky: všechny bezešvé ocelové trubky, svařované ocelové trubky o průměru vyšším než 406,4 mm;“;□ | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. i) | i) vkládá se nový bod 43a, který zní: „43a) „hnědým uhlím“ se rozumí uhlí nízké kvality kategorie C nebo ortolignit a uhlí nízké kvality kategorie B nebo metalignit, jak jsou definovány v mezinárodním systému kodifikace uhlí zavedeném Evropskou hospodářskou komisí Organizace spojených národů;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. j) | j) bod 44 se zrušuje; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. k) | k) bod 45 se nahrazuje tímto: „45) „odvětvím dopravy“ se rozumí letecká, námořní, silniční, | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
železniční a vnitrozemská vodní přeprava cestujících nebo služby nákladní dopravy pro cizí potřebu; konkrétněji se „odvětvím dopravy“ rozumějí tyto činnosti ve smyslu statistické klasifikace ekonomických činností (NACE Rev. 2) zavedené nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (*): a) NACE 49: Pozemní a potrubní doprava, s výjimkou NACE 49.32 Taxislužba, 49.39 Provoz pozemních a visutých lanových drah, lyžařských vleků a podobných zařízení, pokud nejsou součástí městských nebo příměstských tranzitních systémů, 49.42 Stěhovací služby, 49.5 Potrubní doprava; b) NACE 50: Vodní doprava; c) NACE 51: Letecká doprava, s výjimkou NACE 51.22 Kosmická doprava; (*) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1).“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. l) | l) vkládá se nový bod 47a, který zní: „47a) „dokončením investice“ se rozumí okamžik, kdy vnitrostátní orgány považují investici za dokončenou, nebo pokud takový okamžik neexistuje, tři roky po zahájení prací;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. m) | m) body 49, 50 a 51 se nahrazují tímto: „49) „počáteční investicí“ se rozumí jedna z následujících investic: a) investice do hmotného a nehmotného majetku v souvislosti s jednou nebo více z následujících událostí: — založení nové provozovny, — rozšíření kapacity stávající provozovny, — rozšíření výrobního sortimentu provozovny o výrobky nebo služby, které nebyly dříve v této provozovně vyráběny nebo poskytovány, nebo — zásadní změna celkového výrobního postupu výrobku (výrobků) nebo celkového poskytování služby (služeb), kterých se investice do provozovny týká; b) pořízení majetku náležejícího provozovně, která byla uzavřena nebo by byla uzavřena, pokud by nedošlo k jejímu odkoupení. Pouhé nabytí podílů v podniku se nepovažuje za počáteční investici. Náhradní investice tedy nepředstavuje počáteční investici; 50) „stejnou nebo podobnou činností“ se rozumí činnost ve stejné třídě (čtyřmístný číselný kód) statistické klasifikace ekonomických činností NACE Rev. 2 (NACE Rev. 2); 51) „počáteční investicí, která vede ke vzniku nové hospodářské činnosti“, se rozumí: | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
a) investice do hmotného a nehmotného majetku v souvislosti s jednou nebo více z následujících událostí: — založení nové provozovny, — rozšíření škály činností provozovny za předpokladu, že se u nové činnosti nejedná o stejnou nebo podobnou činnost, jaká byla v dané provozovně vykonávána dříve, nebo b) pořízení majetku náležejícího provozovně, která byla uzavřena nebo by byla uzavřena, pokud by nedošlo k jejímu odkoupení, pod podmínkou, že se u nové činnosti, která má být vykonávána pomocí pořízeného majetku, nejedná o stejnou nebo podobnou činnost, jaká byla v dané provozovně vykonávána před pořízením. Pouhé nabytí podílů v podniku se nepovažuje za počáteční investici, která vede ke vzniku nové hospodářské činnosti;“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. n) | n) body 72 a 73 se nahrazují tímto: „72) „nezávislým soukromým investorem“ se rozumí investor, který je soukromý a nezávislý, jak je vymezeno v tomto bodě. „Soukromými“ investory se rozumí investoři, kteří bez ohledu na svou vlastnickou strukturu sledují čistě obchodní zájmy, využívají vlastní zdroje a nesou plné riziko své investice, přičemž mezi ně patří zejména: úvěrové instituce investující na vlastní riziko a z vlastních zdrojů, soukromé nadace a nadační fondy, rodinné firmy a business angels, korporátní investoři, pojišťovny, penzijní fondy, akademické instituce, jakož i fyzické osoby vykonávají či nevykonávající hospodářskou činnost. Pro účely této definice nebudou za soukromé investory považovány Evropská investiční banka, Evropský investiční fond, mezinárodní finanční instituce, jejímž podílníkem je členský stát, ani právnická osoba, která vykonává finanční činnosti na profesionálním základě a které členský stát nebo subjekt členského státu na ústřední, regionální nebo místní úrovni udělil mandát k provádění rozvojových nebo podpůrných činností (národní podpůrná banka nebo jiná podpůrná instituce). „Nezávislým“ investorem se rozumí investor, který není podílníkem způsobilého podniku, do nějž investuje. V rámci následných investic je investor nadále „nezávislý“, pokud byl považován za nezávislého investora v předchozím kole investic. Při založení nové společnosti se má za to, že soukromí investoři, včetně zakladatelů této nové společnosti, jsou na této společnosti nezávislí; 73) „fyzickou osobou“ se pro účely článků 21a a 23 rozumí osoba, která není právnickou osobou a není podnikem pro účely čl. 107 odst. 1 Xxxxxxx;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. o) | o) bod 79 se nahrazuje tímto: „79) „pověřeným subjektem“ se rozumí Evropská investiční banka a Evropský investiční fond, mezinárodní finanční instituce, jejímž | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
podílníkem je členský stát, nebo právnická osoba, která vykonává finanční činnosti na profesionálním základě a která byla pověřena členským státem nebo subjektem členského státu na ústřední, regionální nebo místní úrovni k provádění rozvojových nebo podpůrných činností (podpůrná banka nebo jiná podpůrná instituce). Pověřený subjekt může být vybrán nebo přímo jmenován v souladu s ustanoveními směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU (*) nebo v souladu s čl. 38 odst. 4 písm. b) bodem iii) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 (**) nebo čl. 59 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 (***), podle toho, co je použitelné; (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65). (**) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320). (***) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2021 o společných ustanoveních pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond plus, Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. p) | p) bod 80 se nahrazuje tímto: „80) „inovativním podnikem“ se rozumí podnik, který splňuje jednu z těchto podmínek: a) může prostřednictvím hodnocení provedeného externím odborníkem prokázat, že v dohledné budoucnosti vyvine výrobky, služby nebo postupy, které jsou nové nebo podstatně zdokonalené ve srovnání se současným stavem techniky v daném odvětví a které s sebou nesou riziko technického nebo průmyslového neúspěchu; b) jeho náklady na výzkum a vývoj představují přinejmenším 10 % jeho celkových provozních nákladů alespoň v jednom ze tří let předcházejících poskytnutí podpory, nebo v případě začínajícího podniku, který nemůže vykázat svou finanční situaci v předchozích | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
letech, v souladu s auditem za jeho současné účetní období potvrzeným externím auditorem; c) během tří let předcházejících poskytnutí podpory: i) mu Evropská rada pro inovace udělila značku kvality v podobě „pečetě excelence“ v souladu s pracovním programem Horizont 2020 na období 2018–2020 přijatým prováděcím rozhodnutím Komise C(2017) 7124 (*) nebo s čl. 2 bodem 23 a čl. 15 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (**) nebo ii) získal investici z fondu Evropské rady pro inovace, například investici v rámci programu Accelerator, jak je uvedeno v čl. 48 odst. 7 nařízení (EU) 2021/695; d) během tří let předcházejících poskytnutí podpory: i) se účastnil jakékoli akce kosmické iniciativy Komise „CASSINI“ (například Business Accelerator nebo Matchmaking) (***) nebo ii) získal investici z CASSINI Seed and Growth Funding Facility nebo z InnovFin Space Equity Pilot nebo iii) mu byla udělena cena CASSINI nebo iv) mu byly poskytnuty finanční prostředky v souladu s nařízením (EU) 2021/695 v oblasti kosmického výzkumu, jehož výsledkem je vytvoření začínajícího podniku, v) nebo mu byly poskytnuty finanční prostředky jako příjemci akce v oblasti výzkumu a vývoje v rámci Evropského obranného fondu v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/697 (****) nebo vi) mu byly poskytnuty finanční prostředky v rámci Evropského programu rozvoje obranného průmyslu v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1092 (*****); (*) Prováděcí rozhodnutí Komise C(2017) 7124 ze dne 27. října 2017 o přijetí pracovního programu na období 2018–2020 v rámci zvláštního programu, kterým se provádí Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020), a o financování pracovního programu na rok 2018. (**) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1). (***) Iniciativa CASSINI, poprvé oznámená ve Strategii pro udržitelnou a digitální Evropu zaměřené na malé a střední podniky (COM(2020) 103 final ze dne 10. března 2020), představuje soubor konkrétních opatření, mezi jejichž cíle patří usnadnění přístupu k rizikovému kapitálu pro malé a střední podniky působící v kosmickém odvětví za účelem financování jejich expanze. (****) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/697 ze dne 29. dubna 2021, kterým se zřizuje Evropský obranný fond a zrušuje nařízení (EU) 2018/1092 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 149). |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
(*****) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1092 ze dne 18. července 2018, kterým se zřizuje Evropský program rozvoje obranného průmyslu s cílem podpořit konkurenceschopnost a inovační kapacitu obranného průmyslu Unie (Úř. věst. L 200, 7.8.2018, s. 30).“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. q) | q) bod 81 se nahrazuje tímto: „81) „alternativní obchodní platformou“ se rozumí mnohostranný obchodní systém podle čl. 4 odst. 1 bodu 22 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (*), kde nejméně 50 % finančních nástrojů přijatých k obchodování emitovaly malé a střední podniky; (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. r) | r) body 85 a 86 se nahrazují tímto: „85) „průmyslovým výzkumem“ se rozumí plánovaný výzkum nebo kritické šetření zaměřené na získání nových poznatků a dovedností pro vývoj nových výrobků, postupů nebo služeb nebo k podstatnému zdokonalení stávajících výrobků, postupů nebo služeb, včetně digitálních produktů, postupů nebo služeb, v jakékoli oblasti, technologii, výrobním odvětví nebo sektoru (mimo jiné včetně digitálních odvětví a technologií, jako je superpočítání, kvantové technologie, blockchainové technologie, umělá inteligence, kybernetická bezpečnost, data velkého objemu a cloudové technologie). Průmyslový výzkum zahrnuje vytváření dílčích částí složitých systémů a může zahrnovat výrobu prototypů v laboratorním prostředí nebo v prostředí se simulovanými rozhraním se stávajícími systémy a rovněž výrobu pilotních linek, je-li to nezbytné pro průmyslový výzkum, a zejména pro obecné ověřování technologie; 86) „experimentálním vývojem“ se rozumí získávání, spojování, formování a používání stávajících vědeckých, technologických, obchodních a jiných příslušných poznatků a dovedností za účelem vývoje nových nebo zdokonalených výrobků, postupů nebo služeb, včetně digitálních produktů, postupů nebo služeb, v jakékoli oblasti, technologii, výrobním odvětví nebo sektoru (mimo jiné včetně digitálních odvětví a technologií, jako je superpočítání, kvantové technologie, blockchainové technologie, umělá inteligence, kybernetická bezpečnost, data velkého objemu a cloudové nebo edgeové technologie). Může se jednat například i o činnosti zaměřené na vymezení koncepce, plánování a dokumentaci nových výrobků, postupů nebo služeb. Experimentální vývoj může zahrnovat vývoj prototypů, demonstrační činnosti, pilotní projekty, testování a ověřování nových nebo zdokonalených výrobků, postupů nebo služeb v prostředí reprezentativním z hlediska reálných provozních podmínek, pokud | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
hlavní cíl spočívá v dalším technickém zdokonalení výrobků, postupů nebo služeb, které nejsou z velké části dosud stanoveny. Tyto činnosti mohou zahrnovat vývoj komerčně využitelného prototypu nebo pilotního projektu, který je nutně konečným komerčním produktem a jehož výroba je příliš nákladná na to, aby byl použit pouze pro účely demonstrace a ověření. Experimentálním vývojem nejsou běžné nebo pravidelné změny stávajících výrobků, výrobních linek, výrobních postupů, služeb a jiných nedokončených operací, i když tyto změny mohou představovat zdokonalení;“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. s) | s) bod 89 se zrušuje; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. t) | t) vkládá se nový bod 90a, který zní: „90a) formulace „aplikace pro jiné než obranné účely“ pro účely článku 25e označuje aplikace v jiných produktech, než jsou produkty pro obranné účely uvedené v příloze směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/43/ES (*). (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/43/ES ze dne 6. května 2009 o zjednodušení podmínek transferů produktů pro obranné účely uvnitř Společenství (Úř. věst. L 146, 10.6.2009, s. 1).“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. u) | u) bod 92 se nahrazuje tímto: „92) „inovačními klastry“ se rozumí struktury nebo organizovaná seskupení nezávislých subjektů (jako jsou inovativní začínající podniky, malé, střední a velké podniky, jakož i organizace pro výzkum a šíření znalostí, výzkumné infrastruktury, testovací a experimentální infrastruktury, centra pro digitální inovace, neziskové organizace a další související hospodářské subjekty), jejichž cílem je stimulovat inovační činnost a nové způsoby spolupráce, například prostřednictvím digitálních prostředků, sdílením a/nebo podporou sdílení zařízení a výměny znalostí a odborných poznatků a účinným podílením se na transferu znalostí, vytváření sítí, šíření informací a spolupráci mezi podniky a dalšími organizacemi klastru. Centra pro digitální inovace, včetně evropských center pro digitální inovace financovaných v rámci centrálně řízeného programu Digitální Evropa zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/694 (*), jsou subjekty, jež mají stimulovat široké využívání digitálních technologií, jako je umělá inteligence, cloud computing, edge computing a vysoce výkonná výpočetní technika a kybernetická bezpečnost, v průmyslu (zejména ze strany malých a středních podniků), a organizace veřejného sektoru. Centra pro digitální inovace mohou být sama o sobě považována za inovační klastr pro účely tohoto nařízení. (*) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/694 ze dne 29. | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
dubna 2021, kterým se zavádí program Digitální Evropa a zrušuje rozhodnutí (EU) 2015/2240 (Úř. věst. L 166, 11.5.2021, s. 1).“;□ | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. v) | v) body 94 až 97 se nahrazují tímto: „94) „poradenskými službami v oblasti inovací“ se rozumí konzultace, pomoc nebo vzdělávání v oblasti transferu znalostí, nabývání, ochrany nebo využívání nehmotného majetku nebo používání norem a právních předpisů, v nichž jsou tyto normy obsaženy, jakož i konzultace, pomoc nebo odborná příprava týkající se zavádění nebo používání inovativních technologií a řešení (včetně digitálních technologií a řešení); 95) „podpůrnými službami v oblasti inovací“ se rozumí poskytování kancelářských prostor, databází, cloudových služeb a služeb ukládání dat, knihoven, průzkumu trhu, laboratoří, označování kvality, testování, provádění experimentů a certifikace nebo jiných souvisejících služeb, včetně služeb poskytovaných organizacemi pro výzkum a šíření znalostí, výzkumnými infrastrukturami, testovacími a experimentálními infrastrukturami nebo inovačními klastry za účelem vývoje efektivnějších nebo technologicky vyspělejších výrobků, postupů nebo služeb, včetně zavádění inovativních technologií a řešení (včetně digitálních technologií a řešení); 96) „organizačními inovacemi“ se rozumí realizace nového způsobu organizace na úrovni podniku (na úrovni skupiny v daném průmyslovém odvětví v EHP), organizace pracoviště nebo vnějších vztahů, mimo jiné například využitím nových nebo inovativních digitálních technologií. Z této definice jsou vyloučeny změny, které jsou založeny na způsobech organizace, jež jsou již v podniku používány, změny ve strategii řízení, fúze a akvizice, upuštění od používání určitého postupu, prosté nahrazení nebo rozšíření kapitálu, změny plynoucí výlučně ze změn v cenách výrobních faktorů, úprava, lokalizace, pravidelné, sezónní nebo jiné cyklické změny a obchodování s novými nebo podstatně zdokonalenými výrobky; 97) „inovacemi postupů“ se rozumí realizace nového nebo podstatně zdokonaleného způsobu výroby nebo poskytování služeb (včetně podstatných změn technik, zařízení nebo programového vybavení) na úrovni podniku (na úrovni skupiny v daném průmyslovém odvětví v EHP), mimo jiné například využitím nových nebo inovativních digitálních technologií nebo řešení. Z této definice jsou vyloučeny menší změny nebo zdokonalení, zvýšení výrobní kapacity nebo kapacity k poskytování služeb přidáním výrobních nebo logistických systémů, které jsou velmi podobné již používaným systémům, upuštění od používání určitého postupu, prosté nahrazení nebo rozšíření kapitálu, změny plynoucí výlučně ze změn v cenách výrobních faktorů, úprava, lokalizace, pravidelné, sezónní nebo jiné cyklické změny a obchodování | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
s novými nebo podstatně zdokonalenými výrobky;“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. w) | w) vkládá se nový bod 98a, který zní: „98a) „testovací a experimentální infrastrukturou“ se rozumí zařízení, vybavení, kapacity a zdroje, jako jsou zkušební stolice, pilotní linky, demonstrační zařízení, testovací zařízení nebo živé laboratoře, a související podpůrné služby, které jsou využívány převážně podniky, zejména malými a středními podniky, jež žádají o podporu na testování a provádění experimentů za účelem vývoje nových nebo zdokonalených výrobků, postupů a služeb a testování a modernizace technologií s cílem dosáhnout pokroku prostřednictvím průmyslového výzkumu a experimentálního vývoje. Přístup k veřejně financovaným testovacím a experimentálním infrastrukturám je otevřen více uživatelům a musí být poskytován na transparentním a nediskriminačním základě a za tržních podmínek. Testovací a experimentální infrastruktury jsou někdy také označovány jako technologické infrastruktury (*); (*) Viz pracovní dokument útvarů Komise „Technologické infrastruktury“, SWD(2019) 158 final, 8.4.2019.“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. x) | x) body 101 a 102 se nahrazují tímto: „101) „ochranou životního prostředí“ se rozumí opatření nebo činnost určená ke snížení nebo zamezení znečištění, nepříznivých dopadů na životní prostředí nebo jiného poškození fyzického prostředí (včetně ovzduší, vody a půdy), ekosystémů nebo přírodních zdrojů lidskou činností, a to i za účelem zmírnění změny klimatu, ke snížení nebezpečí takovéhoto poškození, k ochraně a obnově biologické rozmanitosti nebo vedoucí k účinnějšímu využívání přírodních zdrojů, včetně opatření na úsporu energie a využívání obnovitelných zdrojů energie a jiných technik snižování emisí skleníkových plynů a dalších znečišťujících látek, jakož i k přechodu na modely oběhového hospodářství, jejichž cílem je snížit používání primárních surovin a zvýšit efektivitu. Patří sem i opatření, která posilují adaptační schopnost a minimalizují zranitelnost vůči dopadům klimatu; 102) „normou Unie“ se rozumí: a) povinná norma Unie stanovující úrovně, jichž mají jednotlivé podniky dosáhnout v souvislosti se životním prostředím, s výjimkou norem nebo cílů stanovených na úrovni Unie, které jsou závazné pro členské státy, ale nikoli pro jednotlivé podniky, nebo b) povinnost používat nejlepší dostupné techniky podle definice ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU (*) a zajistit, aby úrovně emisí nepřekračovaly úrovně, jichž by bylo dosaženo při použití těchto nejlepších dostupných technik; pokud byly v prováděcích aktech přijatých podle směrnice 2010/75/EU nebo jiných použitelných směrnic vymezeny úrovně emisí spojené s nejlepší dostupnou technikou, použijí | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
se pro účely tohoto nařízení tyto úrovně; pokud jsou tyto úrovně vyjádřeny jako rozpětí, použije se mezní hodnota, při níž se poprvé dosáhne úrovně emisí spojené s nejlepší dostupnou technikou v dotčeném podniku; (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17).“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. y) | y) body 102a, 102b a 102c se nahrazují tímto: „102a) „dobíjecí infrastrukturou“ se rozumí pevná nebo mobilní infrastruktura, která dodává vozidlům nebo mobilním terminálovým zařízením nebo mobilním zařízením pro pozemní odbavení elektřinu; 102b) „infrastrukturou plnicích stanic“ se rozumí pevná nebo mobilní infrastruktura, která dodává vozidlům nebo mobilním terminálovým zařízením nebo mobilním zařízením pro pozemní odbavení vodík; 102c) „vodíkem z obnovitelných zdrojů“ se rozumí vodík vyrobený z energie z obnovitelných zdrojů v souladu s metodikami pro kapalná a plynná paliva z obnovitelných zdrojů nebiologického původu používaná v odvětví dopravy stanovenými ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 (*); (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 82).“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. z) | z) vkládají se nové body 102d až 102j, které znějí: „102d) „elektřinou z obnovitelných zdrojů“ se rozumí elektřina vyrobená z obnovitelných zdrojů ve smyslu čl. 2 bodu 1 směrnice (EU) 2018/2001; 102e) „inteligentním dobíjením“ se rozumí dobíjení, při němž se intenzita elektřiny dodávané do baterie upravuje v reálném čase na základě informací získaných prostřednictvím elektronické komunikace; 102f) „čistým vozidlem“ se rozumí: a) pokud jde o lehká silniční vozidla: čisté vozidlo ve smyslu čl. 4 bodu 4 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/33/ES (*); b) pokud jde o těžká silniční vozidla: — do 31. prosince 2025 těžké vozidlo s nízkými emisemi ve smyslu čl. 3 bodu 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1242 (**), — do 31. prosince 2025 čisté vozidlo ve smyslu čl. 4 bodu 4 písm. b) směrnice 2009/33/ES, které nespadá do oblasti působnosti nařízení (EU) 2019/1242; c) pokud jde o plavidla vnitrozemské plavby: | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
— vnitrozemské plavidlo pro osobní dopravu s hybridním nebo dvoupalivovým motorem, který při běžném provozu získává alespoň 50 % energie z paliv s nulovými přímými (výfukovými) emisemi CO2 nebo dobíjením ze zásuvky, — vnitrozemské plavidlo pro nákladní dopravu s přímými (výfukovými) emisemi CO2 na tunokilometr (g CO2/tkm), vypočtenými (nebo v případě nových plavidel odhadnutými) pomocí provozního ukazatele energetické účinnosti (EEOI) Mezinárodní námořní organizace, o 50 % nižšími, než je průměrná referenční hodnota pro emise CO2 stanovená pro těžká vozidla (podskupina vozidel 5-LH) v souladu s článkem 11 nařízení (EU) 2019/1242; d) pokud jde o námořní plavidla: — námořní a pobřežní plavidlo pro osobní a nákladní dopravu, pro provoz v přístavu nebo pro pomocné činnosti, které i) má hybridní nebo dvoupalivový motor, který při běžném provozu na moři a v přístavech získává alespoň 25 % energie z paliv s nulovými přímými (výfukovými) emisemi CO2 nebo dobíjením ze zásuvky, nebo ii) jehož hodnota dosaženého indexu energeticky účinného designu (EEDI) Mezinárodní námořní organizace je o 10 % nižší než požadavky EEDI použitelné k 1. dubnu 2022, a je schopno využívat paliva s nulovými přímými (výfukovými) emisemi CO2 nebo paliva z obnovitelných zdrojů, — námořní a pobřežní plavidlo pro nákladní dopravu, které je využíváno výhradně k provozování pobřežní dopravy a námořní dopravy na krátkou vzdálenost určené k umožnění přechodu od současné pozemní nákladní dopravy k námořní a které má přímé (výfukové) emise CO2 vypočtené pomocí indexu EEDI o 50 % nižší, než je průměrná referenční hodnota emisí CO2 stanovená pro těžká vozidla (podskupina vozidel 5-LH) zveřejněna v souladu s článkem 11 nařízení (EU) 2019/1242; e) pokud jde o železniční kolejová vozidla: kolejová vozidla, která mají nulové přímé (výfukové) emise CO2, jsou-li provozována na trati s potřebnou infrastrukturou, a která používají tradiční motor, pokud taková infrastruktura není k dispozici (konfigurace Bi-mode); 102g) „vozidlem s nulovými emisemi“ se rozumí: a) pokud jde o dvoukolová a tříkolová vozidla a čtyřkolky: vozidlo spadající do oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 (***) s nulovými výfukovými emisemi CO2 vypočtenými v souladu s požadavky stanovenými v článku 24 a příloze V uvedeného nařízení; b) pokud jde o lehká silniční vozidla: vozidlo kategorie M1, M2 nebo N1 s nulovými výfukovými emisemi CO2 určenými v souladu s požadavky stanovenými v nařízení Komise (EU) 2017/1151 (****); c) pokud jde o těžká silniční vozidla: těžké vozidlo s nulovými emisemi |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
ve smyslu čl. 4 bodu 5 směrnice 2009/33/ES; d) pokud jde o plavidla vnitrozemské plavby: vnitrozemské plavidlo pro osobní nebo nákladní dopravu s nulovými přímými (výfukovými) emisemi CO2; e) pokud jde o námořní plavidla: námořní a pobřežní plavidlo pro osobní nebo nákladní dopravu, pro provoz v přístavu nebo pro pomocné činnosti, které má nulové přímé (výfukové) emise CO2; f) pokud jde o železniční kolejová vozidla: kolejová vozidla s nulovými přímými (výfukovými) emisemi CO2; 102h) „vozidlem“ se rozumí: a) silniční vozidlo kategorie M1, M2, N1, M3, N2, N3 nebo L; b) vnitrozemské nebo námořní a pobřežní plavidlo pro osobní nebo nákladní dopravu; c) kolejová vozidla; d) letadla; 102i) „mobilním zařízením pro pozemní odbavení“ se rozumí mobilní zařízení používané při servisních činnostech souvisejících s leteckou nebo námořní dopravou; 102j) „mobilním terminálovým zařízením“ se rozumí mobilní zařízení používané pro nakládku, vykládku a překládku zboží a intermodálních nakládacích jednotek a pro přesun nákladu v prostoru terminálu; (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/33/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře čistých silničních vozidel na podporu nízkoemisní mobility (Úř. věst. L 120, 15.5.2009, s. 5). (**) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1242 ze dne 20. června 2019, kterým se stanoví výkonnostní normy pro emise CO2 pro nová těžká vozidla a kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 a (EU) 2018/956 a směrnice Rady 96/53/ES (Úř. věst. L 198, 25.7.2019, s. 202). (***) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 ze dne 15. ledna 2013 o schvalování dvoukolových nebo tříkolových vozidel a čtyřkolek a dozoru nad trhem s těmito vozidly (Úř. věst. L 60, 2.3.2013, s. 52). (****) Nařízení Komise (EU) 2017/1151 ze dne 1. června 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o schvalování typu motorových vozidel z hlediska emisí z lehkých osobních vozidel a z užitkových vozidel (Euro 5 a Euro 6) a z hlediska přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidla (Úř. věst. L 175, 7.7.2017, s. 1).“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. aa) | aa) bod 103 se nahrazuje tímto: „103) „energetickou účinností“ se rozumí energetická účinnost ve smyslu čl. 2 bodu 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
2012/27/EU (*); (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012 o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES (Úř. věst. L 315, 14.11.2012, s. 1).“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. bb) | bb) bod 103a se nahrazuje tímto: „103a) „primární energií“ se rozumí energie z obnovitelných a neobnovitelných zdrojů, která neprošla žádným procesem přeměny nebo transformace;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. cc) | cc) bod 103b se zrušuje | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. dd) | dd) bod 103d se nahrazuje tímto: „103d) „připraveností pro chytrá řešení“ se rozumí schopnost budov nebo ucelených částí budov přizpůsobit svůj provoz potřebám uživatelů včetně optimalizace energetické účinnosti a celkové energetické náročnosti a přizpůsobit provoz v reakci na signály ze sítě;“ | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. ee) | ee) bod 103e se nahrazuje tímto: „103e) „malým podnikem se střední tržní kapitalizací“ se rozumí podnik, který není malým nebo středním podnikem a má nejvýše 499 zaměstnanců, spočítaných v souladu s články 3 až 6 přílohy I, jehož roční obrat nepřesahuje 100 milionů EUR nebo jehož bilanční suma roční rozvahy nepřesahuje 86 milionů EUR; několik subjektů se považuje za jeden podnik, je-li splněna některá z podmínek uvedených v čl. 3 odst. 3 přílohy I. Pro účely použití čl. 56e odst. 10 a článku 56f se malým podnikem se střední tržní kapitalizací rozumí podnik, který není malým nebo středním podnikem a má nejvýše 499 zaměstnanců;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. ff) | ff) vkládá se nový bod 103f, který zní: „103f) „úsporami energie“ se rozumějí úspory energie ve smyslu čl. 2 bodu 5 směrnice 2012/27/EU;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. gg) | gg) bod 105 se nahrazuje tímto: „105 „fondem energetické účinnosti“ se rozumí zvláštní investiční nástroj zřízený za účelem investování do projektů určených ke zvýšení energetické účinnosti budov. Tento fond je řízen správcem fondu energetické účinnosti;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. hh) | hh) bod 108 se nahrazuje tímto: „108) „kombinovanou výrobou tepla a elektřiny (KVET)“ neboli „kogenerací“ se rozumí kombinovaná výroba tepla a elektřiny ve smyslu čl. 2 bodu 30 směrnice 2012/27/EU;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. ii) | ii) vkládají se nové body 108a a 108b, které znějí: „108a) „kombinovanou výrobou tepla a elektřiny z obnovitelných zdrojů“ se rozumí kombinovaná výroba tepla a elektřiny využívající jako vstup pro výrobu tepla a elektřiny 100 % energie z obnovitelných | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
zdrojů; 108b) „tepelným čerpadlem“ se rozumí stroj, přístroj nebo zařízení, které přenáší teplo z přirozeného prostředí, jako je ovzduší, voda nebo půda, do budov nebo průmyslových zařízení tím, že obrací přirozené sdílení tepla, takže se teplo přenáší z prostředí s nižší teplotou do prostředí s vyšší teplotou. V případě reverzibilních tepelných čerpadel může jít rovněž o sdílení tepla z budovy do přirozeného prostředí;“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. jj) | jj) bod 109 se nahrazuje tímto: „109) „energií z obnovitelných zdrojů“ se rozumí energie vyrobená v zařízeních, která využívají pouze obnovitelné zdroje energie ve smyslu čl. 2 bodu 1 směrnice (EU) 2018/2001, a z hlediska výhřevnosti určená část energie vyrobená z obnovitelných zdrojů v hybridních zařízeních, která využívají i konvenční zdroje energie; patří sem i elektřina z obnovitelných zdrojů používaná k doplnění akumulačních systémů připojených za měřidlem (buď společně, nebo jako doplněk k zařízení vyrábějícímu energii z obnovitelných zdrojů), nikoli však elektřina vyrobená využitím těchto akumulačních systémů;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. kk) | kk) vkládá se nový bod 109a, který zní: „109a) „společenstvím pro obnovitelné zdroje“ se rozumí společenství pro obnovitelné zdroje ve smyslu čl. 2 bodu 16 směrnice (EU) 2018/2001;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. ll) | ll) body 110 až 113 se zrušují; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. mm) | mm) bod 114 se nahrazuje tímto: „114) „inovativní technologií“ se rozumí technologie, která je ve srovnání se současným stavem techniky v daném odvětví nová a nedávno validovaná a která s sebou nese riziko technického nebo průmyslového neúspěchu, přičemž se nejedná o optimalizaci nebo modernizaci stávající technologie;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. nn) | nn) vkládají se nové body 114a a 114b, které znějí: „114a) „demonstračním projektem“ se rozumí demonstrační projekt ve smyslu čl. 2 bodu 24 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 (*); 114b) „rozdílovou smlouvou“ se rozumí nástroj podpory, který dává příjemci nárok na platbu rovnající se rozdílu mezi pevnou realizační cenou (cenami) a referenční cenou – například tržní cenou – za jednotku výstupu; (*) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 ze dne 5. června 2019 o vnitřním trhu s elektřinou (Úř. věst. L 158, 14.6.2019, s. 54).“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. oo) | oo) body 115 a 116 se nahrazují tímto: „115) „zajišťováním výkonové rovnováhy“ se v případě elektřiny | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
rozumí zajišťování výkonové rovnováhy ve smyslu čl. 2 bodu 10 nařízení (EU) 2019/943; 116) „běžnou odpovědností za odchylku subjektu zúčtování“ se rozumí odpovědnost za odchylku subjektu zúčtování, kterou nesou bez rozdílu všichni výrobci bez ohledu na použitou technologii ve smyslu článku 5 nařízení (EU) 2019/943; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. pp) | pp) vkládá se nový bod 116a, který zní: „116a) „subjektem zúčtování“ se rozumí subjekt zúčtování ve smyslu čl. 2 bodu 14 nařízení (EU) 2019/943;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. qq) | qq) bod 117 se nahrazuje tímto: „117) „biomasou“ se rozumí biologicky rozložitelná část produktů, odpadů a zbytků biologického původu ve smyslu čl. 2 bodu 24 směrnice (EU) 2018/2001;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. rr) | rr) vkládají se nové body 117a až 117d, které znějí: „117a) „biopalivy“ se rozumějí biopaliva ve smyslu čl. 2 bodu 33 směrnice (EU) 2018/2001; 117b) „bioplynem“ se rozumí bioplyn ve smyslu čl. 2 bodu 28 směrnice (EU) 2018/2001; 117c) „biokapalinami“ se rozumějí biokapaliny ve smyslu čl. 2 bodu 32 směrnice (EU) 2018/2001; 117d) „palivy z biomasy“ se rozumějí paliva z biomasy ve smyslu čl. 2 bodu 27 směrnice (EU) 2018/2001;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. ss) | ss) body 118 a 119 se nahrazují tímto: „118) „mezerou ve financování“ se rozumí čisté dodatečné náklady představující rozdíl mezi hospodářskými příjmy a náklady (včetně investičních a provozních) podporovaného projektu a příjmy a náklady alternativního projektu, který by příjemce podpory pravděpodobně realizoval, pokud by podpora nebyla poskytnuta. Pro stanovení mezery ve financování musí členský stát vyčíslit v případě faktického scénáře a věrohodného hypotetického srovnávacího scénáře všechny hlavní náklady a příjmy a odhadované vážené průměrné náklady kapitálu („WACC’“) příjemců s cílem diskontovat budoucí peněžní toky i čistou současnou hodnotu faktického scénáře a hypotetického srovnávacího scénáře po celou dobu životnosti projektu. Typické čisté dodatečné náklady lze odhadnout jako rozdíl mezi čistou současnou hodnotou v případě faktického scénáře a hypotetického srovnávacího scénáře po celou dobu životnosti referenčního projektu. 119) „ekologickou daní nebo parafiskálním poplatkem“ se rozumí daň či poplatek, které se uplatňují na specifický daňový základ, produkty nebo služby s jasně negativním dopadem na životní prostředí, nebo daň či poplatek, které mají docílit toho, aby cena činností, zboží nebo služeb zahrnovala i náklady na životní prostředí, nebo toho, aby se výrobci a spotřebitelé přeorientovali na činnosti, které více respektují životní | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
prostředí;“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. tt) | tt) bod 121 se zrušuje; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. uu) | uu) vkládají se nové body 121a až 121d, které znějí: „121a) „sanací“ se rozumí činnosti v oblasti environmentálního řízení, jako je například odstraňování nebo detoxikace kontaminantů nebo přebytku živin z půdy a vody, jejichž cílem je odstranit zdroje degradace; 121b) „rehabilitací“ se rozumí činnosti v oblasti environmentálního řízení, jejichž cílem je obnovit určitou úroveň fungování ekosystému v degradovaných lokalitách, přičemž cílem je spíše obnovení a průběžné poskytování ekosystémových služeb než biologická rozmanitost a integrita vymezeného přirozeného nebo polopřirozeného referenčního ekosystému; 121c) „ekosystémem“ se rozumí ekosystém ve smyslu čl. 2 bodu 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 (*); 121d) „biologickou rozmanitostí“ se rozumí biologická rozmanitost ve smyslu čl. 2 bodu 15 nařízení (EU) 2020/852; (*) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 ze dne 18. června 2020 o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic a o změně nařízení (EU) 2019/2088 (Úř. věst. L 198, 22.6.2020, s. 13).“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. vv) | vv) vkládají se nové body 123a až 123d, které znějí: „123a) „znečišťující látkou“ se rozumí znečišťující látka ve smyslu čl. 2 bodu 10 nařízení (EU) 2020/852; 123b) „znečištěním“ se rozumí znečištění ve smyslu čl. 3 bodu 2 směrnice 2010/75/EU; 123c) „řešením založeným na přírodě“ se rozumí opatření na ochranu, zachování, obnovu, udržitelné využívání a řízení přírodních nebo modifikovaných suchozemských, sladkovodních, pobřežních a mořských ekosystémů, která účinně a přizpůsobivě řeší sociální, hospodářské a environmentální výzvy a zároveň představují přínosy v oblasti dobrých životních podmínek pro člověka, ekosystémových služeb, odolnosti a biologické rozmanitosti; 123d) „obnovou“ se rozumí proces napomáhání zotavení ekosystému jako prostředku zachování biologické rozmanitosti a zvýšení odolnosti ekosystému, zejména vůči změně klimatu. Obnova ekosystémů zahrnuje opatření přijatá za účelem zlepšení stavu ekosystému a znovuvytvoření nebo opětovné založení ekosystému tam, kde došlo ke ztrátě tohoto stavu, a opatření přijatá za účelem zlepšení odolnosti ekosystému a jeho přizpůsobení se změně klimatu;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. ww) | ww) bod 124 se nahrazuje tímto: „124) „energeticky účinným dálkovým vytápěním a chlazením“ se | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
rozumí účinné dálkové vytápění a chlazení ve smyslu čl. 2 bodu 41 směrnice 2012/27/EU;“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. xx) | xx) vkládají se nové body 124a a 124b, které znějí: „124a) „dálkovým vytápěním“ a „dálkovým chlazením“ se rozumí ústřední vytápění nebo ústřední chlazení ve smyslu čl. 2 bodu 19 směrnice 2010/31/EU; 124b) „soustavami dálkového vytápění a chlazení“ se rozumějí zařízení pro výrobu vytápění a/nebo chlazení, ukládání tepla a distribuční síť, včetně primární – přenosové – sítě a sekundární sítě potrubí pro dodávky vytápění nebo chlazení spotřebitelům. Odkaz na dálkové vytápění se vykládá jako odkaz na soustavy dálkového vytápění a/nebo chlazení podle toho, zda sítě dodávají vytápění nebo chlazení společně, nebo odděleně;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. yy) | yy) body 126, 127 a 128 se nahrazují tímto: „126) „opětovným použitím“ se rozumí opětovné použití ve smyslu čl. 3 bodu 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (*); 127) „přípravou k opětovnému použití“ se rozumí příprava k opětovnému použití ve smyslu čl. 3 bodu 16 směrnice 2008/98/ES; 128) „recyklací“ se rozumí recyklace ve smyslu čl. 3 bodu 17 směrnice 2008/98/ES; (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. zz) | zz) vkládají se nové body 128a až 128i, které znějí: „128a) „účinným využíváním zdrojů“ se rozumí snižování množství vstupů potřebných k výrobě jednotky výstupu nebo nahrazování primárních vstupů vstupy sekundárními; 128b) „odpadem“ se rozumí odpad ve smyslu čl. 3 bodu 1 směrnice 2008/98/ES; 128c) „odpadním teplem“ se rozumí odpadní teplo ve smyslu čl. 2 bodu 9 směrnice (EU) 2018/2001; 128d) „zpracováním“ se rozumí zpracování ve smyslu čl. 3 bodu 14 směrnice 2008/98/ES, jakož i zpracování jiných produktů, materiálů nebo látek; 128e) „využitím“ se rozumí využití ve smyslu čl. 3 bodu 15 směrnice 2008/98/ES, jakož i využití jiných produktů, materiálů nebo látek; 128f) „odstraněním“ se rozumí odstranění ve smyslu čl. 3 bodu 19 směrnice 2008/98/ES; 128g) „jinými produkty, materiály nebo látkami“ se rozumějí produkty, materiály a látky jiné než odpady, včetně vedlejších produktů uvedených v článku 5 směrnice 2008/98/ES, zbytky ze zemědělství a lesnictví, odpadní voda, dešťová voda a povrchový odtok vody, minerály, živiny, | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
zbytkové plyny z výrobních postupů a nadbytečné produkty, součásti a materiály; 128h) „nadbytečnými produkty, součástmi a materiály“ se rozumějí produkty, součásti nebo materiály, které jejich držitel již nepotřebuje nebo pro něž již nemá využití, ale které jsou vhodné k opětovnému použití; 128i) „tříděným sběrem“ se rozumí tříděný sběr ve smyslu čl. 3 bodu 11 směrnice 2008/98/ES;”; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. aaa) | aaa) bod 129 se zrušuje; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. bbb) | bbb) bod 130 se nahrazuje tímto: „130) „energetickou infrastrukturou“ se rozumí jakékoli fyzické vybavení nebo zařízení nacházející se v Unii nebo propojující Unii a jednu nebo více třetích zemí, které spadá do jedné z těchto kategorií: a) elektřina: i) přenosové a distribuční soustavy, kde se „přenosem“ rozumí přeprava elektřiny na pevnině i na moři propojenou přenosovou soustavou velmi vysokého napětí a vysokého napětí s cílem dodávat elektřinu konečným zákazníkům nebo distributorům, která však nezahrnuje dodávky samotné, a „distribucí“ se rozumí přenos elektřiny na pevnině i na moři distribuční soustavou vysokého, středního a nízkého napětí s cílem dodávat ji zákazníkům, která však nezahrnuje dodávky samotné; ii) veškeré vybavení nebo zařízení nezbytné pro bezpečný, spolehlivý a efektivní provoz soustav uvedených v bodě i) včetně ochranných, monitorovacích a kontrolních systémů na všech napěťových úrovních a rozvodnách; iii) plně integrované komponenty sítě ve smyslu čl. 2 bodu 51 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 (*); iv) inteligentní elektrizační sítě, jimiž se rozumí systémy a součásti, které integrují informační a komunikační technologie prostřednictvím operačních digitálních platforem, kontrolní systémy a technologie senzorů jak na úrovni přenosu, tak na úrovni distribuce, jejichž cílem je bezpečnější, účinnější a inteligentnější síť pro přenos a distribuci elektřiny a větší kapacita pro integraci nových forem výroby, ukládání a spotřeby, jakož i usnadnění nových obchodních modelů a struktur trhu; v) elektrizační sítě na moři, jimiž se rozumí veškeré vybavení nebo zařízení infrastruktury pro přenos nebo distribuci elektřiny definované v bodě i), které má dvojí funkci: propojení a přenos nebo distribuce elektřiny z obnovitelných zdrojů na moři z míst výroby elektřiny na moři do dvou nebo více zemí. To zahrnuje rovněž inteligentní sítě, jakož i veškeré sousední vybavení nebo zařízení na moři nezbytné pro bezpečný, spolehlivý a efektivní provoz, včetně ochranných, monitorovacích a kontrolních systémů a nezbytných rozvoden, pokud | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
také zajišťují interoperabilitu technologií a mimo jiné kompatibilitu rozhraní mezi různými technologiemi; b) plyn (zemní plyn, bioplyn – včetně biometanu – a/nebo plyn z obnovitelných zdrojů nebiologického původu): i) plynovody pro přepravu a distribuci plynu, které jsou součástí sítě, s výjimkou vysokotlakých plynovodů používaných pro přívod zemního plynu; ii) podzemní zásobníky napojené na vysokotlaké plynovody uvedené v bodě i); iii) zařízení pro příjem, ukládání a opětovné zplyňování nebo dekompresi zkapalněného nebo stlačeného plynu; iv) veškeré vybavení nebo zařízení nezbytné pro bezpečný, spolehlivý a efektivní provoz systému nebo pro zajištění obousměrné kapacity, včetně kompresorových stanic; v) inteligentní plynové sítě, jimiž se rozumí veškeré následující vybavení nebo zařízení, jejichž cílem je umožnit a usnadnit integraci obnovitelných a nízkouhlíkových plynů (včetně vodíku nebo plynů nebiologického původu) do sítě: digitální systémy a součásti, které integrují informační a komunikační technologie, kontrolní systémy a technologie senzorů, jejichž cílem je umožnit interaktivní a inteligentní monitorování, měření, kontrolu kvality a řízení výroby, přenosu, distribuce a spotřeby plynu v rámci plynárenské sítě. Inteligentní sítě mohou zahrnovat rovněž vybavení umožňující zpětné toky z úrovně distribuce na úroveň přenosu a související nezbytnou modernizaci stávající sítě; c) vodík: i) přepravní potrubí pro vysokotlakou přepravu vodíku, jakož i distribuční potrubí pro místní distribuci vodíku, které poskytuje transparentní a nediskriminační přístup více uživatelům sítě; ii) zařízení pro ukládání, jimiž se rozumí zařízení používaná pro ukládání vodíku s vysokým stupněm čistoty, včetně části vodíkového terminálu používané pro ukládání, ale mimo části používané pro výrobní operace, a včetně zařízení vyhrazených výlučně pro provozovatele vodíkových sítí při plnění jejich funkcí. Zařízení pro ukládání vodíku zahrnují podzemní zásobníky napojené na vysokotlaké vodíkové potrubí uvedené v bodě i); iii) zařízení pro expedici, příjem, ukládání a opětovné zplyňování nebo dekompresi vodíku nebo vodíku obsaženého v jiných chemických látkách za účelem vstřikování vodíku do sítě buď pro plyn, nebo výlučně pro vodík; iv) terminály, jimiž se rozumí zařízení používaná pro přeměnu kapalného vodíku na plynný vodík za účelem vstřikování do vodíkové sítě. Terminály zahrnují doplňkové vybavení a dočasné úložiště |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
nezbytné pro proces přeměny a následné vstřikování do vodíkové sítě, ale nezahrnují žádnou část vodíkového terminálu používanou pro ukládání; v) propojovací vedení, jimiž se rozumí vodíková síť (nebo její část), která překračuje nebo přesahuje hranici mezi členskými státy nebo mezi členským státem a třetí zemí až na území členského státu nebo do teritoriálních vod daného členského státu; vi) veškeré vybavení nebo zařízení nezbytné pro bezpečný, spolehlivý a efektivní provoz vodíkového systému nebo pro zajištění obousměrné kapacity, včetně kompresorových stanic. Kterákoliv aktiva uvedená v bodech i) až vi) mohou být nově vybudovanými aktivy nebo aktivy, která byla konvertována ze zemního plynu na vodík, nebo kombinace obojího. Aktiva uvedená v bodech i) až vi), na která se vztahuje přístup třetích stran, se považují za energetickou infrastrukturu; d) oxid uhličitý: i) potrubí, jiné než těžební síť, sloužící k přepravě oxidu uhličitého z více než jednoho zdroje, tj. průmyslová zařízení (včetně elektráren), která produkují oxid uhličitý na základě spalování nebo jiných chemických reakcí sloučenin obsahujících fosilní či nefosilní uhlík za účelem trvalého geologického uložení oxidu uhličitého podle článku 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/31/ES (**) nebo za účelem využívání oxidu uhličitého jako vstupní suroviny nebo za účelem zvýšení výnosů biologických procesů; ii) zařízení pro zkapalňování a vyrovnávací ukládání oxidu uhličitého s cílem jeho přepravy nebo ukládání. To nezahrnuje infrastrukturu v rámci geologických formací používanou k trvalému geologickému uložení oxidu uhličitého podle článku 3 směrnice 2009/31/ES a související povrchová a injektážní zařízení; iii) veškeré vybavení nebo zařízení nezbytné pro řádné, spolehlivé a efektivní fungování daného systému včetně ochranných, monitorovacích a kontrolních systémů. To může zahrnovat vyhrazená mobilní aktiva pro přepravu a ukládání oxidu uhličitého za předpokladu, že tato mobilní aktiva splňují definici čistého vozidla. Aktiva uvedená v bodech i), ii) a iii), na která se vztahuje přístup třetích stran, se považují za energetickou infrastrukturu; e) infrastruktura používaná pro přenos nebo distribuci tepelné energie ve formě páry, teplé vody nebo chlazených kapalin od více výrobců nebo uživatelů na základě využívání obnovitelné energie nebo odpadního tepla z průmyslových aplikací; f) projekty společného zájmu ve smyslu čl. 2 bodu 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 (***) a projekty společného zájmu uvedené v článku 171 Smlouvy; |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Xxx. Xxxxx Xxxxxxxx, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Xx. Xxxxxx Xxxxxxxxxx, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
g) jiné kategorie infrastruktury, které umožňují fyzické nebo bezdrátové připojení energie z obnovitelných zdrojů nebo bezuhlíkové energie mezi výrobci a uživateli z více přístupových a výstupních bodů a které jsou přístupné třetím stranám, jež nepatří k podnikům vlastníků nebo provozovatelů infrastruktury. Aktiva uvedená v písmenech a) až g), která jsou vybudována pro jednoho předem určeného uživatele nebo pro malou skupinu předem určených uživatelů a přizpůsobená jejich potřebám („vyhrazená infrastruktura“), se nepovažují za energetickou infrastrukturu. (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 ze dne 5. června 2019 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o změně směrnice 2012/27/EU (Úř. věst. L 158, 14.6.2019, s. 125). (**) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/31/ES ze dne 23. dubna 2009 o geologickém ukládání oxidu uhličitého a o změně směrnice Rady 85/337/EHS, směrnic Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES, 2001/80/ES, 2004/35/ES, 2006/12/ES a 2008/1/ES a nařízení (ES) č. 1013/2006 (Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 114). (***) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě (Úř. věst. L 115, 25.4.2013, s. 39).“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. ccc) | ccc) vkládají se nové body 130a až 130d, které znějí: „130a) „provozovatelem distribuční soustavy“ se rozumí provozovatel distribuční soustavy ve smyslu čl. 2 bodu 29 směrnice (EU) 2019/944; 130b) „provozovatelem přenosové soustavy“ se rozumí provozovatel přenosové soustavy ve smyslu čl. 2 bodu 35 směrnice (EU) 2019/944; 130c) „ukládáním elektřiny“ se rozumí odložení spotřeby elektřiny na pozdější okamžik, než byla vyrobena, nebo přeměna elektrické energie na takovou formu energie, kterou lze ukládat, ukládání takové energie, a následná zpětná přeměna takové energie na elektrickou energii; 130d) „ukládáním tepla“ se rozumí odložení spotřeby tepelné energie na pozdější okamžik, než byla vyrobena, nebo přeměna elektrické nebo tepelné energie na takovou formu energie, kterou lze ukládat, ukládání takové energie, a v příslušném případě následná přeměna nebo zpětná přeměna takové energie na tepelnou energii pro konečné použití (například vytápění nebo chlazení);“ | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. ddd) | ddd) bod 131 se nahrazuje tímto: „131) „právní předpisy o vnitřním trhu s energií“ znamenají směrnici (EU) 2019/944, směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES (*), nařízení (EU) 2019/943 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 (**); (*) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Ing. Lucie Jarešová, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Bc. Libuše Adamčíková, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
července 2009 o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem a o zrušení směrnice 2003/55/ES (Úř. věst. L 211, 14.8.2009, s. 94). (**) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 ze dne 13. července 2009 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním soustavám a o zrušení nařízení (ES) č. 1775/2005 (Úř. věst. L 211, 14.8.2009, s. 36).“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. eee) | eee) vkládají se nové body 131a a 131b, které znějí: „131a) „zachycováním a ukládáním uhlíku“ neboli „CCS“ se rozumí soubor technologií, které umožňují zachycování CO2 vypouštěného z průmyslových zařízení včetně emisí inherentních danému procesu, nebo jeho zachycování přímo z okolního vzduchu, jeho přepravu do úložiště a jeho injektáž do vhodných podzemních geologických formací za účelem trvalého uložení; 131b) „zachycováním a využitím uhlíku“ neboli „CCU“ se rozumí soubor technologií, které umožňují zachycování CO2 vypouštěného z průmyslových zařízení včetně emisí inherentních danému procesu, nebo jeho zachycování přímo z okolního vzduchu, a jeho přepravu na místo spotřeby nebo využití CO2 za účelem plného využití tohoto CO2;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. fff) | fff) bod 134 se zrušuje; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. ggg) | ggg) bod 137 se nahrazuje tímto: „137) „širokopásmovou infrastrukturou“ se rozumí širokopásmová síť bez jakékoli aktivní složky a zahrnující fyzickou infrastrukturu, včetně kabelovodů, sloupů, stožárů, věží, nenasvícených optických vláken, rozvodných skříní a kabelů (včetně kabelů z nenasvícených optických vláken a měděných kabelů);“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. hhh) | hhh) vkládají se nové body 137a, 137b a 137c, které znějí: „137a) „sítí páteřního propojení“ se rozumí část širokopásmové sítě, která spojuje přístupovou síť s páteřní sítí a která neposkytuje přímý přístup koncovým uživatelům. Jedná se o část sítě, kde je agregován provoz koncových uživatelů; 137b) „páteřní sítí“ se rozumí hlavní síť, která propojuje sítě páteřního propojení z různých oblastí nebo regionů; 137c) „přístupovou sítí“ se rozumí úsek širokopásmové sítě, který propojuje síť páteřního propojení s prostory či zařízeními koncových uživatelů;“ | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. iii) | iii) bod 139 se nahrazuje tímto: „139) „velkoobchodním přístupem“ se rozumí přístup, který umožňuje provozovateli využít zařízení jiného provozovatele. Velkoobchodní přístup zahrnuje na základě současného technologického rozvoje alespoň následující přístupové produkty: i) pro sítě FTTx: přístup k širokopásmové infrastruktuře, zpřístupnění a přístup k bitovému toku; ii) | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Ing. Lucie Jarešová, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Bc. Libuše Adamčíková, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
pro kabelové sítě: přístup k širokopásmové infrastruktuře a přístup k aktivním službám; iii) pro pevné bezdrátové sítě: přístup k širokopásmové infrastruktuře a přístup k aktivním službám; iv) pro mobilní sítě: přístup k širokopásmové infrastruktuře a přístup k aktivním službám (alespoň roamingu); v) pro satelitní platformy: přístup k aktivním službám; vi) pro sítě páteřního propojení: přístup k širokopásmové infrastruktuře a přístup k aktivním službám;“ | |||||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. jjj) | jjj) bod 139a se nahrazuje tímto: „139a) „prostory v dosahu sítě“ se rozumějí prostory koncových uživatelů, kam může operátor na žádost koncových uživatelů do čtyř týdnů ode dne podání žádosti poskytnout širokopásmové služby (bez ohledu na to, zda jsou tyto prostory již připojeny k síti, či nikoli). Cena účtovaná za poskytování širokopásmových služeb v prostorách koncového uživatele nesmí v tomto případě přesáhnout běžné poplatky za připojení, což znamená, že nesmí zahrnovat žádné dodatečné nebo mimořádné náklady ve srovnání s běžnou obchodní praxí a v žádném případě nesmí přesáhnout obvyklou cenu v dotčeném členském státě. Uvedenou cenu stanoví příslušný vnitrostátní orgán;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. kkk) | kkk) vkládají se nové body 139d, 139e a 139f, které znějí: „139d) „dobou provozní špičky“ se rozumí denní doba, která zpravidla trvá jednu hodinu, kdy je zatížení sítě obvykle na maximu; 139e) „podmínkami v době provozní špičky“ se rozumí podmínky, za nichž se očekává provoz sítě v „době provozní špičky“; 139f) „příslušným časovým horizontem“ se rozumí časový horizont používaný pro ověření plánovaných soukromých investic a odpovídající časovému rámci odhadovanému členským státem pro zavedení plánované státem financované sítě od okamžiku zveřejnění veřejné konzultace o plánovaném státním zásahu až do zprovoznění dané sítě (tj. do začátku poskytování velkoobchodních a/nebo maloobchodních služeb prostřednictvím státem financované sítě). Příslušný časový horizont nemůže být kratší než dva roky;“ | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. lll) | lll) bod 157 se nahrazuje tímto: „157) „přístavní infrastrukturou“ se rozumí infrastruktura a zařízení pro poskytování přístavních služeb spojených s dopravou, například kotviště používaná ke kotvení lodí, přístavní hráze, mola a plovoucí pontonové rampy v přílivových oblastech, přístavní bazény, násypy a rekultivované plochy, infrastruktura pro sběr lodního odpadu a zbytků lodního nákladu a dobíjecí infrastruktura a infrastruktura plnicích stanic v přístavech, která dodává vozidlům, mobilním terminálovým zařízením a mobilním zařízením pro pozemní odbavení elektřinu, vodík, amoniak a metanole;“ | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 2 písm. mmm) | mmm) bod 161 se zrušuje; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Ing. Lucie Jarešová, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Bc. Libuše Adamčíková, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
Čl. 1 odst. 3 písm. a) | v článku 4 se odstavec 1 mění takto: a) písmena a) až e) se nahrazují tímto: „a) u regionální investiční podpory: v případě investice se způsobilými náklady ve výši 110 milionů EUR nebo více – částky podpory na podnik a investiční projekt, jak jsou uvedeny níže: — v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 10 %: 8,25 milionu EUR, — v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 15 %: 12,38 milionu EUR, — v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 20 %: 16,5 milionu EUR, — v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 25 %: 20,63 milionu EUR, — v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 30 %: 24,75 milionu EUR, — v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 35 %: 28,88 milionu EUR, — v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 40 %: 33 milionů EUR, — v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 50 %: 41,25 milionu EUR, — v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 60 %: 49,5 milionu EUR, — v případech maximální intenzity regionální podpory ve výši 70 %: 57,75 milionu EUR; | 428/2021 Sb. | § 3 odst. 1 | (1) Přesahují-li způsobilé náklady 100 000 000 EUR, lze veřejnou podporu poskytnout pouze po jejím předchozím schválení Evropskou komisí. | PA | ||||||
11632 | |||||||||||
Čl. 1 odst. 3 písm. b) | b) vkládají se nová písmena ea) a eb), která znějí: „ea) u podpory určené mikropodnikům ve formě veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla podle článku 19c: 200 000EUR na příjemce a kalendářní rok. Pro mikropodniky působící v prvovýrobě zemědělských produktů činí tento limit 25 000EUR na | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Ing. Lucie Jarešová, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Bc. Libuše Adamčíková, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
příjemce a kalendářní rok a pro mikropodniky působící v odvětví rybolovu a akvakultury 30 000EUR na příjemce a kalendářní rok; eb) u podpory určené malým a středním podnikům ve formě dočasných veřejných zásahů týkajících se dodávek elektřiny, plynu nebo tepla vyrobeného ze zemního plynu nebo elektřiny s cílem zmírnit dopad zvýšení cen v návaznosti na útočnou válku Ruska proti Ukrajině podle článku 19d; 2 miliony EUR na příjemce a kalendářní rok. Pro malé a střední podniky působící v prvovýrobě zemědělských produktů činí tento limit 250 000EUR na příjemce a kalendářní rok a pro malé a střední podniky působící v odvětví rybolovu a akvakultury 300 000EUR na příjemce a kalendářní rok. Podpora poskytovaná podnikům působícím v oblasti zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh je podmíněna tím, že nebude částečně nebo zcela postoupena prvovýrobcům;“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 3 písm. c) | c) písmena f) až sa) se nahrazují tímto: „f) u podpory poskytované podnikům, které se účastní projektů Evropské územní spolupráce: u podpory podle článku 20 částku ve výši 2,2 milionu EUR na podnik a projekt; u podpory podle článku 20a částky stanovené v čl. 20a odst. 2 na podnik a projekt; g) u podpory rizikového financování: 16,5 milionu EUR na způsobilý podnik, jak je stanoveno v čl. 21 odst. 8 a čl. 21a odst. 2; h) u podpory na zahájení činnosti: částky stanovené na podnik v čl. 22 odst. 3, 4, 5 a 7; i) u podpory výzkumu a vývoje: i) je-li předmětem projektu převážně základní výzkum: 55 milionů EUR na podnik a projekt; o takový případ se jedná tehdy, jestliže více než polovina způsobilých nákladů na projekt vzniká při činnostech, jež spadají do kategorie základního výzkumu; ii) je-li předmětem projektu převážně průmyslový výzkum: 35 milionů EUR na podnik a projekt; o takový případ se jedná tehdy, jestliže více než polovina způsobilých nákladů na projekt vzniká při činnostech, jež spadají do kategorie průmyslového výzkumu nebo společně do kategorií průmyslového výzkumu i základního výzkumu; iii) je-li předmětem projektu převážně experimentální vývoj: 25 milionů EUR na podnik a projekt; o takový případ se jedná tehdy, jestliže více než polovina způsobilých nákladů na projekt vzniká při činnostech, jež spadají do kategorie experimentálního vývoje; iv) částky uvedené v bodech i) až iii) se zdvojnásobují, jedná-li se o projekt Eureka, je-li projekt prováděn v rámci společného podniku zřízeného na základě článku 185 nebo 187 Smlouvy nebo splňuje podmínky stanovené v čl. 25 odst. 6 písm. d); v) částky uvedené v bodech i) až iv) se navyšují o 50 %, jestliže je podpora na projekty v oblasti výzkumu a vývoje poskytnuta ve formě | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Ing. Lucie Jarešová, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Bc. Libuše Adamčíková, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
vratných záloh, které jsou v důsledku neexistence schválené metodiky pro výpočet jejich hrubého grantového ekvivalentu vyjádřeny procentem způsobilých nákladů, a jestliže opatření stanoví, že v případě úspěšného výsledku projektu stanoveného na základě přiměřené a uvážlivé hypotézy budou zálohy vráceny spolu s úroky, jejichž sazba bude stanovena alespoň ve výši diskontní sazby použitelné v době poskytnutí podpory; vi) podpora na studie proveditelnosti v rámci přípravy výzkumných činností: 8,25 milionu EUR na studii; vii) u podpory určené malým a středním podnikům na projekty v oblasti výzkumu a vývoje, které získaly značku kvality – pečeť excelence a jsou prováděny podle článku 25a, částka uvedená v článku 25a; viii) u podpory na akce „Marie Skłodowska-Curie“ a akce v rámci grantů ERV na tzv. ověření koncepce (Proof of Concept) prováděné podle článku 25b částky uvedené v článku 25b; ix) u podpory obsažené ve spolufinancovaných projektech v oblasti výzkumu a vývoje prováděných podle článku 25c částky uvedené v článku 25c; x) u podpory na akce „Teaming“ částky uvedené v článku 25d; xi) u podpory obsažené ve spolufinancování projektů podporovaných z Evropského obranného fondu nebo Evropského programu rozvoje obranného průmyslu podle článku 25e: 80 milionů EUR na podnik a projekt; j) u investiční podpory na výzkumné infrastruktury: 35 milionů EUR na infrastrukturu; ja) u investiční podpory na testovací a experimentální infrastruktury: 25 milionů EUR na infrastrukturu; k) u podpory určené inovačním klastrům: 10 milionů EUR na klastr; l) u podpory na inovace určené malým a středním podnikům: 10 milionů EUR na podnik a projekt; m) u podpory na inovace postupů a organizační inovace: 12,5 milionu EUR na podnik a projekt; n) u podpory na vzdělávání: 3 miliony EUR na vzdělávací projekt; o) u podpory na nábor znevýhodněných pracovníků: 5,5 milionu EUR ročně na podnik; p) u podpory na zaměstnávání pracovníků se zdravotním postižením ve formě subvencování mzdových nákladů: 11 milionů EUR ročně na podnik; q) u podpory na úhradu dodatečných nákladů na zaměstnávání pracovníků se zdravotním postižením: 11 milionů EUR ročně na podnik; r) u podpory na úhradu nákladů na asistenci poskytovanou znevýhodněným pracovníkům: 5,5 milionu EUR ročně na podnik; s) u investiční podpory na ochranu životního prostředí, není-li uvedeno |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Ing. Lucie Jarešová, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Bc. Libuše Adamčíková, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
jinak: 30 milionů EUR na podnik a investiční projekt; sa) u podpory na vyhrazenou infrastrukturu a ukládání podle čl. 36 odst. 4: 25 milionů EUR na projekt;“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 3 písm. d) | d) vkládají se nová písmena sb) až sf), která znějí: „sb) u investiční podpory na dobíjecí infrastrukturu nebo infrastrukturu plnicích stanic podle čl. 36a odst. 1 a 2: 30 milionů EUR na podnik a projekt a v případě režimů průměrný roční rozpočet ve výši 300 milionů EUR; sc) u investiční podpory na kombinované snížení energetické náročnosti a zvýšení environmentální výkonnosti budov podle čl. 38a odst. 7 a čl. 39 odst. 2a: 30 milionů EUR na podnik a projekt; sd) u podpory na usnadnění uzavírání smluv o energetických službách podle článku 38b: 30 milionů EUR celkového nominálního nesplaceného financování na příjemce; se) u investiční podpory projektů ke zvýšení energetické účinnosti v budovách ve formě finančních nástrojů: částky uvedené v čl. 39 odst. 5; sf) u podpory ve formě úlev na ekologických daních nebo poplatcích podle článku 44a: 50 milionů EUR na režim ročně;“ | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 3 písm. e) | e) písmena t) a u) se zrušují; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 3 písm. f) | f) písmena v) až y) se nahrazují tímto: „v) u provozní podpory elektrické energie z obnovitelných zdrojů podle článku 42 a provozní podpory energie z obnovitelných zdrojů a vodíku z obnovitelných zdrojů v malých projektech a společenstvích pro obnovitelné zdroje podle článku 43: 30 milionů EUR na podnik a projekt; součet rozpočtů všech režimů podpory, na které se vztahuje článek 42, ani součet rozpočtů všech režimů podpory, na které se vztahuje článek 43, by neměl překročit 300 milionů EUR ročně; w) u podpory na soustavy dálkového vytápění a/nebo chlazení podle článku 46: 50 milionů EUR na podnik a projekt; x) u podpory na energetickou infrastrukturu podle článku 48: 70 milionů EUR na podnik a projekt; y) u podpory na zavádění pevných širokopásmových sítí udělené formou grantu: 100 milionů EUR celkových nákladů na projekt; u podpory na pevné širokopásmové sítě udělené formou finančního nástroje nesmí nominální výše celkového financování poskytnutého konečnému příjemci na projekt přesáhnout 150 milionů EUR;“; | N Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 3 písm. g) | g) vkládá se nový bod yd), který zní: „yd) u podpory na zavádění sítí páteřního propojení udělené formou grantu: 100 milionů EUR celkových nákladů na projekt; u podpory na zavádění sítí páteřního propojení udělené ve formě finančního nástroje nesmí nominální výše celkového financování poskytnutého konečnému příjemci na projekt přesáhnout 150 milionů EUR;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Ing. Lucie Jarešová, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Bc. Libuše Adamčíková, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
Čl. 1 odst. 3 písm. h) | h) písmena z) až cc) se nahrazují tímto: „z) u investiční podpory na kulturu a zachování kulturního dědictví: 165 milionů EUR na projekt; u provozní podpory na kulturu a zachování kulturního dědictví: 82,5 milionu EUR na podnik ročně; aa) u režimů podpory audiovizuálních děl: 55 milionů EUR na režim ročně; bb) u investiční podpory na sportovní a multifunkční rekreační infrastrukturu: 33 milionů EUR nebo celkové náklady přesahující 110 milionů EUR na projekt; u provozní podpory na sportovní infrastrukturu: 2,2 milionu EUR na infrastrukturu ročně; cc) u investiční podpory na místní infrastrukturu: 11 milionů EUR nebo celkové náklady přesahující 22 milionů EUR na tutéž infrastrukturu;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 3 písm. i) | i) písmena ee) a ff) se nahrazují tímto: „ee) u podpory na námořní přístavy: způsobilé náklady 143 milionů EUR na projekt (nebo 165 milionů EUR na projekt v námořním přístavu zahrnutém do pracovního plánu koridoru hlavní sítě podle článku 47 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013 (*)); pokud jde o bagrování pod vodou, je projekt definován jako veškeré bagrování pod vodou provedené během jednoho kalendářního roku; ff) u podpory na vnitrozemské přístavy: způsobilé náklady 44 milionů EUR na projekt (nebo 55 milionů EUR na projekt ve vnitrozemském přístavu zahrnutém do pracovního plánu koridoru hlavní sítě podle článku 47 nařízení (EU) č. 1315/2013); pokud jde o bagrování pod vodou, je projekt definován jako veškeré bagrování pod vodou provedené během jednoho kalendářního roku; (*) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013 ze dne 11. prosince 2013 o hlavních směrech Unie pro rozvoj transevropské dopravní sítě a o zrušení rozhodnutí č. 661/2010/EU (Úř. věst. L 348, 20.12.2013, s. 1).“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 3 písm. j) | j) písmeno hh) se nahrazuje tímto: „hh) u podpory určené malým a středním podnikům na náklady vzniklé v důsledku účasti na projektech komunitně vedeného místního rozvoje: u podpory podle článku 19a 2 miliony EUR na podnik a projekt; u podpory podle článku 19b částky stanovené v čl. 19b odst. 2 na projekt.“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 4 písm. a) | 4) článek 5 se mění takto: a) v odstavci 2 se písmeno f) nahrazuje tímto: „f) podpora obsažená v opatřeních v oblasti rizikového financování, jsou-li splněny podmínky článků 21 a 21a;“; | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA | ||||||||
Čl. 1 odst. 4 písm. b) | b) v odstavci 2 se vkládá nové písmeno ga), které zní: „ga) podpora určená malým a středním podnikům ve formě snížených poplatků za přístup nebo bezplatného přístupu k poradenským službám v | Nerelevantní z hlediska adaptace. Přímo aplikovatelné ustanovení | NA |
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Ing. Lucie Jarešová, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Bc. Libuše Adamčíková, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
oblasti inovací a podpůrným službám v oblasti inovací ve smyslu čl. 2 bodu 94 a 95, poskytovaná například organizacemi pro výzkum a šíření znalostí, výzkumnými infrastrukturami, testovacími a experimentálními infrastrukturami nebo inovačními klastry na základě režimu podpory, jsou-li splněny tyto podmínky: i) výhoda spočívající ve snížených poplatcích nebo bezplatném přístupu je vyčíslitelná a prokazatelná; ii) úplné nebo částečné slevy z ceny za služby a pravidla, podle nichž mohou malé a střední podniky o slevy žádat, jsou vybírány a jsou jim slevy přiznávány, jsou veřejně přístupné (prostřednictvím internetových stránek nebo jiných vhodných prostředků) dříve, než poskytovatel služeb začne slevy nabízet; iii) poskytovatel služeb musí o výši podpory poskytnuté každému malému nebo střednímu podniku ve formě slev z ceny vést záznamy, aby zajistil dodržení limitů stanovených v čl. 28 odst. 3 a 4. Tyto záznamy musí být uchovávány po dobu deseti let ode dne, kdy poskytovatel služeb poskytl poslední podporu;“; | |||||||||||
Čl. 1 odst. 11 písm. g) | g) v odstavci 13 se první věta nahrazuje tímto: „13. Počáteční investice související se stejnou nebo podobnou činností, kterou tentýž příjemce (na úrovni skupiny) zahájí během tří let ode dne, kdy byly zahájeny práce na jiné podpořené investici v témže regionu úrovně 3 klasifikace územních statistických jednotek, se považuje za součást jediného investičního projektu.“; | 428/2021 Sb. 11632 | § 5 | Za jednu investiční akci se považují všechny dílčí investiční akce zahájené jednou nebo více osobami považovanými za propojený podnik podle přímo použitelného předpisu Evropské unie prohlašujícího určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem1) v období 3 let na území jednoho kraje. | PA | ||||||
Celex: | 32023R1315 | Lhůta pro implementaci | 31.12.2023 | Úřední věstník | L 167 2023 | Gestor | ÚOHS | Zpracoval (jméno+datum): | Ing. Lucie Jarešová, 30.8.2023 | ||
Název: | Nařízení Komise (EU) č. 2023/1315 ze dne 23. června 2023, o změně nařízení (EU) č. 651/2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem | Schválil (jméno+datum): | Bc. Libuše Adamčíková, 30.8.2023 | ||||||||
Právní předpis EU | Implementační předpisy ČR | ||||||||||
Ustanovení (článek,odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Číslo Sb. / ID | Ustanovení (§, odst., písm., atd.) | Citace ustanovení | Vyhodnocení * | Poznámka | |||||
1. Seznam platných předpisů ČR (úplné názvy).
Poř. č | Číslo.Sb. | Název předpisu | Účinnost předpisu |
1. | 428/2021 | Nařízení vlády o přípustné míře veřejné podpory v regionech soudržnosti České republiky | 15.11.2021 |
2. | |||
3. | |||
4. | |||
5. |
2. Seznam návrhů předpisů ČR (úplné názvy).
Poř.č. | Číslo ID | Předkladatel | Název návrhu předpisu | Předpokládané datum zahájení přípravy / stav přípravy | Předpokládané datum předložení vládě | Předpokládané datum nabytí účinnosti |
1. | 11632 | MPO | Návrh nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 428/2021 Sb., o přípustné míře veřejné podpory v regionech soudržnosti České republiky | 01.08.2023 | 01.11.2023 | 01.01.2024 |
2. | ||||||
3. | ||||||
4. | ||||||
5. |
3. Poznámky
Poř.č. | Text poznámky |