MEZINÁRODNÍCH SMLUV
Ročník 2009
SBÍRKA
MEZINÁRODNÍCH SMLUV
ČESKÁ REPUBLIKA
Částka 4 Rozeslána dne 19. února 2009 Cena Kč 39,–
O B S A H :
10. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se mění a doplňuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 86/2007 Sb. m. s.
11. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Memoranda o spolupráci v oblasti ochrany životního prostředí mezi Ministerstvem životního prostředí České republiky a Ministerstvem životního prostředí, bydlení a územního rozvoje Kolum- bijské republiky
10
SD Ě LENÍ
Ministerstva zahraničních věcí,
kterým se mění a doplňuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 86/2007 Sb. m. s.
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 6. března 2008 a 21. října 2008 byla v Mnichově přijata Rozhodnutí správní rady měnící Prováděcí předpis k Úmluvě o udělování evropských patenti1).
Rozhodnutí ze dne 6. března 2008 vstoupilo v platnost na základě svého ustanovení dne 6. března 2008 a tímto dnem vstoupilo v platnost i pro Českou republiku.
Pravidla 45(1), 71(6) a 162(1) Prováděcího předpisu k Úmluvě změněná tímto Rozhodnutím vstoupila v plat- nost na základě článku 2 Rozhodnutí dne 1. dubna 2008 a tímto dnem vstoupila v platnost i pro Českou republiku.
Rozhodnutí ze dne 21. října 2008 vstoupilo v platnost na základě svého ustanovení dne 21. října 2008 a tímto dnem vstoupilo v platnost i pro Českou republiku.
Pravidla 49(3) a (10), 51(1), 57(j), anglická verze pravidla 68(4), 71(8), anglická verze pravidla 77(1), 82(2),
92(1), 95(3), nadpis pravidla 153, francouzské znění pravidla 153(1), anglická verze pravidla 155(3) a 163(2) změněná tímto Rozhodnutím vstoupí v platnost na základě článku 2 odst. 1 Rozhodnutí dne 1. dubna 2009 a tímto dnem vstoupí v platnost i pro Českou republiku.
Pravidla 17(3), 36(4), 38, 39, 71(3), (5), (7) a (10), 159(1)(d) a 160 změněná tímto Rozhodnutím vstoupí v platnost na základě článku 2 odst. 2 Rozhodnutí dne 1. dubna 2009 a tímto dnem vstoupí v platnost i pro Českou republiku, a použijí se na evropské patentové přihlášky podané k tomuto dni nebo později stejně jako na mezinárodní přihlášky vstupující do regionální fáze k tomuto dni nebo později.
Anglická znění Rozhodnutí a jejich překlad do českého jazyka se vyhlašují současně.
1) Úmluva o udělování evropských patenti byla přijata v Mnichově dne 5. října 1973 a ve znění platném k 13. prosinci 2007 byla vyhlášena pod č. 86/2007 Sb. m. s.
PŘEKLAD
ROZHODNUTÍ SPRÁVNÍ RADY ZE DNE 6. BŘEZNA 2008 MĚNÍCÍ PROVÁDĚCÍ PŘEDPIS
K ÚMLUVĚ O UDĚLOVÁNÍ EVROPSKÝCH PATENTŮ
SPRÁVNÍ RADA EVROPSKÉ PATENTOVÉ ORGANIZACE,
S ohledem na Úmluvu o udělování evropských patenti, a zejména článek 33(1)(c),
S ohledem na rozhodnutí CA/D 15/07 a CA/D 16/07 ze dne 14. prosince 2007 měnící Poplatkový řád,
Na návrh prezidenta Evropského patentového úřadu, S ohledem na stanovisko Výboru pro patentové právo,
ROZHODLA NÁSLEDOVNĚ:
ČLÁNEK 1
Prováděcí předpis k Úmluvě o udělování evropských patenti se mění takto:
1. Pravidlo 45(1) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(1) Obsahuje-li evropská patentová přihláška více než patnáct patentových nároki, šestnáctý a každý další nárok je zpoplatněn, jak je stanoveno v Poplatkovém řádu.“.
2. Pravidlo 71(6) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(6) Jestliže evropská patentová přihláška ve znění, ve kterém má být udělen evropský patent, obsahuje více než patnáct patentových nároki, vyzve prizkumové oddělení přihlašovatele, aby ve lhitě uvedené v odstavci 3 a pří- padně v odstavci 5 zaplatil poplatky za nároky za každý další nárok, pokud nebyly tyto poplatky již zaplaceny v souladu s pravidlem 45 nebo 162.“.
3. Pravidlo 162(1) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(1) Obsahují-li podlohy přihlášky, z nichž má vycházet řízení o udělení evropského patentu, více než patnáct nároki, platí se poplatky za nároky za šestnáctý a každý další nárok, jak je stanoveno v Poplatkovém řádu, a to ve lhitě stanovené v pravidle 159 odst. 1.“.
ČLÁNEK 2
Pravidla 45(1), 71(6) a 162(1) Úmluvy o udělování evropských patenti změněná tímto rozhodnutím vstoupí v platnost dne 1. dubna 2008.
Toto rozhodnutí vstoupí v platnost ke dni 6. března 2008. V Mnichově, 6. března 2008
Za správní radu Předseda
Xxxxxx XXXXXXXXXXXXX
PŘEKLAD
ROZHODNUTÍ SPRÁVNÍ RADY ZE DNE 21. ŘÍJNA 2008
MĚNÍCÍ PROVÁDĚCÍ PŘEDPIS
K ÚMLUVĚ O UDĚLOVÁNÍ EVROPSKÝCH PATENTŮ
SPRÁVNÍ RADA EVROPSKÉ PATENTOVÉ ORGANIZACE,
S ohledem na Úmluvu o udělování evropských patenti, a zejména článek 33(1)(c),
S ohledem na rozhodnutí CA/D 15/07 ze dne 14. prosince 2007 měnící Poplatkový řád,
Na návrh prezidenta Evropského patentového úřadu,
S ohledem na stanovisko Výboru pro patentové právo a Rozpočtový a finanční výbor,
ROZHODLA NÁSLEDOVNĚ:
ČLÁNEK 1
Prováděcí předpis k Úmluvě o udělování evropských patenti se mění takto:
1. Pravidlo 17(3) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(3) Xxxxx pro uhrazení poplatku za určení je šest měsíci od data, kdy bylo v Evropském patentovém věstníku oznámeno zveřejnění zprávy o evropské rešerši pořízené kvili nové přihlášce. Platí pravidlo 39 od- stavec 2 a 3.“.
2. Pravidlo 36(4) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(4) Xxxxx pro uhrazení poplatku za určení je šest měsíci od data, kdy bylo v Evropském patentovém věstníku oznámeno zveřejnění zprávy o evropské rešerši rozdělené přihlášky. Platí pravidlo 39 odst. 2 a 3.“.
3. Pravidlo 38 Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(1) Lhita pro uhrazení poplatku za podání a poplatku za rešerši je jeden měsíc od podání evropské pa- tentové přihlášky.
(2) Pokud přihláška obsahuje více než 35 stran, miže Poplatkový řád stanovit příplatek jako součást po- platku za podání.
(3) Lhita pro uhrazení příplatku uvedeného v odstavci 2 je jeden měsíc od podání evropské patentové přihlášky nebo jeden měsíc od podání prvního souboru nároki nebo jeden měsíc od podání úředně ověřené kopie uvedeného v pravidle 40 odst. 3 podle toho, která lhita uplyne nejpozději.“.
4. Pravidlo 39 Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(1) Lhita pro uhrazení poplatku za určení je šest měsíci od data, kdy bylo v Evropském patentovém věstníku oznámeno zveřejnění zprávy o evropské rešerši.
(2) Pokud není ve lhitě uhrazen poplatek za určení nebo v případě zpětvzetí určení všech smluvních státi, evropská patentová přihláška se považuje za vzatou zpět.
(3) Poplatek za určení se nevrací, aniž je tím dotčena druhá věta odstavce 2 pravidla 37.“.
5. Pravidlo 49(3) a (10) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(3) Podlohy přihlášky se předkládají na ohebném, silném, bílém, hladkém, matném a trvanlivém papíru formátu A 4 (29,7 cm x 21 cm). S výhradou ustanovení odstavce 9 a pravidla 46 odst. 2 (h) se každý list použije tak, aby krátké strany byly nahoře a dole (formát na výšku).
(10) Hodnoty se vyjadřují v mezinárodně uznávaných jednotkách, pokud možno v metrickém systému s použitím jednotek SI. Všechny údaje, které neodpovídají těmto požadavkim, se vyjádří navíc i v mezinárodně uznávaných jednotkách. Používají se jen technické termíny, vzorce, značky a symboly, které jsou v dané odborné oblasti obecně uznávány.“.
6. Pravidlo 51(1) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(1) Udržovací poplatek za evropskou patentovou přihlášku za nadcházející rok je splatný poslední den v měsíci, který se pojmenováním shoduje s měsícem, v němž došlo k podání evropské patentové přihlášky. Udržovací poplatky lze řádně zaplatit nejdříve tři měsíce před splatností.“.
7. Pravidlo 57(j) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(j) zda přihláška splňuje požadavky podle pravidla 30.“.
8. Anglická verze pravidla 68(4) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(4) Nejsou-li patentové nároky podány v den podání přihlášky, uvede se to při jejím zveřejnění. Pokud před ukončením technických příprav ke zveřejnění přihlášky došlo podle pravidla 137 odst. 2 k opravě patentových nároki, nové či změněné nároky se společně s nároky tak, jak byly podány, zveřejní také.“.
9. Pravidlo 71(3), (5), (7) a (10) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(3) Předtím, než prizkumové oddělení rozhodne o udělení evropského patentu, sdělí přihlašovateli znění, ve kterém hodlá evropský patent udělit, a vyzve jej, aby ve lhitě čtyř měsíci uhradil poplatek za udělení patentu a za zveřejnění a aby podal překlad nároki do dvou dalších úředních jazyki Evropského patentového úřadu,
které nejsou jazykem řízení. Pokud přihlašovatel v této lhitě uhradí poplatky a podá překlad, je to považováno za souhlas se zněním, ve kterém má být patent udělen.
(5) Pokud prizkumové oddělení nesouhlasí s úpravou nebo s opravou navrhovanou podle odstavce 4, umožní před přijetím rozhodnutí přihlašovateli předložit ve stanovené lhitě poznámky a úpravy, které pri- zkumové oddělení považuje za nezbytné, a pokud jsou upraveny patentové nároky, podat překlad upravených patentových nároki. Jestliže přihlašovatel předloží takové úpravy, je to považováno za souhlas s udělením patentu v upraveném znění. Pokud je evropská patentová přihláška zamítnuta nebo vzata zpět nebo pokud je považována za vzatou zpět, budou poplatky za udělení a za zveřejnění a všechny poplatky za patentové nároky, uhrazené podle odstavce 6, vráceny zpět.
(7) Není-li včas zaplacen poplatek za udělení patentu, poplatek za zveřejnění nebo poplatky za nároky nebo není-li včas podán překlad, považuje se evropská patentová přihláška za vzatou zpět.
(10) Ve sdělení podle odstavce 3 se uvede odkaz na internetovou stránku Evropského patentového úřadu, na níž je zveřejněn údaj týkající se požadavki na překlad ve smluvních státech podle článku 65 odst. 1.“.
10. Pravidlo 71(8) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(8) Nastane-li splatnost poplatku za určení až po sdělení podle odstavce 3, nebude oznámení o udělení evropského patentu zveřejněno, dokud nebude zaplacen poplatek za určení. Přihlašovatel bude v tomto smyslu informován.“.
11. Anglická verze pravidla 77(1) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(1) Zjistí-li odporové oddělení, že odpor nevyhovuje článku 99 odst. 1 nebo pravidlu 76 odst. 2(c), nebo že neoznačuje dostatečně patent, proti němuž je odpor podán, zamítne odpor jako nepřípustný, pokud nejsou tyto nedostatky odstraněny do uplynutí lhity k podání odporu.“.
12. Pravidlo 82(2) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(2) V případě nesouhlasu se zněním, které bylo sděleno odporovým oddělením, miže projednávání odporu pokračovat. V opačném případě odporové oddělení po uplynutí lhity uvedené v odstavci 1 vyzve majitele evropského patentu, aby do tří měsíci zaplatil předepsaný poplatek a podal překlad pozměněných patentových nároki do úředních jazyki Evropského patentového úřadu, které nebyly jazykem řízení. Tato výzva obsahuje odkaz na internetovou stránku Evropského patentového úřadu, na níž je zveřejněn údaj týkající se požadavki na překlad ve smluvních státech podle článku 65 odst. 1.“.
13. Pravidlo 92(1) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(1) Návrh na omezení nebo zrušení evropského patentu se podává písemně v jednom z úředních jazyki Evropského patentového úřadu. Miže být podán také v úředním jazyku smluvního státu za předpokladu, že
překlad je podán v jednom z úředních jazyki Evropského patentového úřadu ve lhitě předepsané v pravidle 6 odst. 2. Pro doklady podané v řízení o omezení nebo zrušení přiměřeně platí část III Prováděcího předpisu.“.
14. Pravidlo 95(3) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(3) Je-li podle odstavce 2 návrh na omezení oprávněn, prizkumové oddělení to sdělí navrhovateli a vyzve jej, aby ve lhitě tří měsíci zaplatil předepsaný poplatek a podal překlad pozměněných patentových nároki v úředních jazycích evropského patentového úřadu, které nebyly jazykem řízení. Pravidlo 82 odst. 3 první věta platí přiměřeně. Pokud navrhovatel učiní uvedené kroky ve stanovené lhitě, prizkumové oddělení patent omezí. Výzva obsahuje odkaz na internetovou stránku Evropského patentového úřadu, na níž je zveřejněn údaj týkající se požadavki na překlad ve smluvních státech podle článku 65 odst. 1.“.
15. Xxxxxx pravidla 153 Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„Pravidlo 153 – Právo zástupce nezveřejnit komunikaci s klientem“.
16. Tento odstavec se netýká anglického znění pravidla 153(1) Úmluvy o udělování evropských patentů a jeho překladu do českého jazyka publikovaných ve Sbírce mezinárodních smluv ČR Sdělením (č. 86) Ministerstva zahraničních věcí o přístupu České republiky k Reviznímu aktu Úmluvy o udělování evropských patentů (Evropské patentové úmluvy) dne 28. prosince 2007 v částce 48.
17. Anglická verze pravidla 155(3) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(3) Pokud žádost o konverzi uvedená v článku 135 odst. 1(a) a 2 není postoupena před uplynutím lhity dvaceti měsíci ode dne podání nebo v případě uplatnění práva přednosti před dnem vzniku tohoto práva, platí článek 135 odst. 4.“.
18. Pravidlo 159(1)(d) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(d) uhradí poplatek za určení, jestliže lhita podle pravidla 39 uplynula dříve;“.
19. Pravidlo 160 Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(1) Není-li včas podán překlad mezinárodní přihlášky nebo žádost o prizkum nebo není-li včas zaplacen poplatek za podání, poplatek za rešerši nebo poplatek za určení, považuje se evropská patentová přihláška za vzatou zpět.
(2) Zjistí-li Evropský patentový úřad, že se podle odstavce 1 přihláška považuje za vzatou zpět, sdělí to přihlašovateli. Pravidlo 112 odst. 2 platí přiměřeně.“.
20. Pravidlo 163(2) Úmluvy o udělování evropských patentů se mění takto:
„(2) Je-li uplatněno právo přednosti z dřívější přihlášky a ve lhitě stanovené pravidlem 159 odst. 1 nebylo předloženo podací číslo nebo kopie dřívější přihlášky stanovené pravidlem 52 odst. 1 a pravidlem 53, vyzve Evropský patentový úřad přihlašovatele, aby poskytl číslo nebo kopii dřívější přihlášky ve lhitě dvou měsíci. Použije se pravidlo 53 odst. 2.“.
ČLÁNEK 2
(1) Ustanovení Prováděcího předpisu uvedená a změněná v článku 1 odst. 5 až 8, 10 až 17 a 20 tohoto rozhodnutí vstoupí v platnost dne 1. dubna 2009.
(2) Ustanovení Prováděcího předpisu uvedená a změněná v článku 1 odst. 1 až 4, 9, 18 a 19 tohoto roz- hodnutí vstoupí v platnost dne 1. dubna 2009 a použijí se na evropské patentové přihlášky podané k tomuto dni nebo později stejně jako na mezinárodní přihlášky vstupující do regionální fáze k tomuto dni nebo později.
Toto rozhodnutí vstoupí v platnost ke dni 21. října 2008. V Mnichově, 21. října 2008.
Za správní radu Předseda
Xxxxxx XXXXXXXXXXXXX
11
SD Ě LENÍ
Ministerstva zahraničních věcí
Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 15. května 2008 bylo v Bogotě podepsáno Memorandum o spolupráci v oblasti ochrany životního prostředí mezi Ministerstvem životního prostředí České republiky a Ministerstvem životního prostředí, bydlení a územního rozvoje Kolumbijské republiky.
Memorandum vstoupilo v platnost na základě svého článku X dnem podpisu.
České znění Memoranda a anglické znění, jež je pro jeho výklad rozhodné, se vyhlašují současně.
MEMORANDUM O SPOLUPRÁCI V OBLASTI OCHRANY ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ MEZI MINISTERSTVEM ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ČESKÉ REPUBLIKY A MINISTERSTVEM ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ, BYDLENÍ A ÚZEMNÍHO ROZVOJE KOLUMBIJSKÉ REPUBLIKY
Ministerstvo životního prostředí České republiky a Ministerstvo životního prostředí, bydlení a územního rozvoje Kolumbijské republiky, dále jen „Strany“,
uznávajíce práva a povinnosti každé země chránit životní prostředí a přírodu a zajistit racionální využívání přírodních zdroji;
uznávajíce globální charakter přírodních zdroji a jejich omezené zdroje;
uvědomujíce si výjimečný význam ochrany životního prostředí a lidského zdraví před následky nepředvídatel- ných událostí;
uvědomujíce si odpovědnost za zajištění bezpečnosti životního prostředí pro současné a budoucí generace;
berouce v úvahu skutečnost, že následky událostí mohou mít přeshraniční dopady;
v souladu s obecně uznávanými zásadami mezinárodního práva a mezinárodními smlouvami, jimiž jsou Česká republika a Kolumbijská republika vázány;
přesvědčeny o tom, že dlouhodobá spolupráce je diležitým faktorem dalšího rozvoje přátelských vztahi Xxxxx se dohodly takto:
Článek I
Strany budou na základě rovnosti a ku vzájemnému prospěchu rozvíjet bilaterální spolupráci v oblasti ochrany
životního prostředí a přírodních zdroji.
Článek II
Strany budou na základě tohoto Memoranda spolupracovat v následujících oblastech:
• ochrana přírody, biologické, geologické a krajinné rozmanitosti, ohrožených druhi rostlin a živočichi a jejich přirozených prostředí;
• správa a udržitelné využívání přírodních zdroji;
• správa chráněných přírodních území a jejich ekosystémi;
• ochrana ovzduší;
• změna klimatu;
• vodní hospodářství;
• odpadové hospodářství;
• rozvoj environmentálních technologií;
• rozvoj legislativy a norem ochrany životního prostředí;
• finanční nástroje pro opatření v oblasti životního prostředí;
• spolupráce při implementaci mnohostranných environmentálních smluv;
• ekologická výchova a vzdělávání;
• omezování antropogenních/primyslových vlivi a rizik;
• ekologicky šetrné formy cestovního ruchu;
• management rizik;
• ekologie města;
• udržitelný rozvoj;
• strategické nástroje a regulace v oblasti životního prostředí na národní úrovni.
Článek III
Spolupráce mezi Stranami na základě tohoto Memoranda bude vedena následujícím zpisobem:
– identifikací a realizací společných programi a projekti v daných oblastech spolupráce;
– výměnou informací;
– vzájemným pořádáním konferencí, sympozií, semináři a setkání odborníki;
– výměnou odborné literatury a publikací v daných oblastech spolupráce;
– pořádáním školicích programi.
Článek IV
Strany budou vypracovávat dvouleté programy spolupráce, ve kterých se určí konkrétní aktivity, jež se budou realizovat, a příslušné závazky obou Stran.
Článek V
Každá Strana do šesti měsíci od podpisu tohoto Memoranda jmenuje koordinátora odpovědného za činnosti podle tohoto Memoranda, vypracování dvouletých programi spolupráce, jejich realizaci a hodnocení.
Koordinátoři se budou setkávat pravidelně jednou za dva roky střídavě v České republice a Kolumbijské repu- blice.
Článek VI
Spolupráce podle tohoto Memoranda se bude provádět podle finančních možností Stran a právních předpisi platných v jejich zemích.
Nedohodnou-li se Strany jinak, mezinárodní cestovní náklady, vzniklé při účasti na výše zmíněných setkáních, nese vysílající Strana.
Článek VII
Tímto Memorandem nejsou dotčeny závazky Stran vyplývající z jakýchkoli dvoustranných a mnohostranných dohod.
Článek VIII
Spory týkající se výkladu nebo provádění tohoto Memoranda se budou řešit přímým jednáním mezi Stranami.
Článek IX
V souladu s právními předpisy obou státi a na základě předchozího písemného souhlasu Stran mohou být výsledky a informace vzniklé při spolupráci podle tohoto Memoranda zpřístupněny třetím stranám.
Článek X
Toto Memorandum se sjednává na dobu neurčitou a vstoupí v platnost dnem podpisu oběma Stranami. Toto Memorandum miže být změněno pouze dohodou obou Stran, a to písemnou formou.
Každá Strana miže toto Memorandum písemně vypovědět; v tomto případě platnost Memoranda skončí uply- nutím šesti měsíci od data doručení příslušného písemného oznámení druhé Straně.
Podepsáno v Bogotě dne 15. května 2008 ve dvou pivodních vyhotoveních, každé v českém, španělském a anglickém jazyce, přičemž všechna tři znění jsou stejně autentická. V případě jakýchkoli rozdílností ve výkladu je rozhodné anglické znění.
Za Ministerstvo životního prostředí Za Ministerstvo životního prostředí,
České republiky bydlení a územního rozvoje Kolumbijské republiky
Xxx. Xxx. Xxxxxx Xxxxxx v. r. Xxxx Xxxxxx Xxxxxxx v. r. mimořádný a zplnomocněný velvyslanec ministr
České republiky v Kolumbijské republice
09
8591449 004022
XXXX 0000-0000
Vydává a tiskne: Tiskárna Ministerstva vnitra, p. o., Xxxxxxxxxx 4, pošt. schr. 10, 149 01 Praha 415, telefon: 000 000 000, fax: 000 000 000 – Redakce:
Ministerstvo vnitra, Nám. Hrdini 1634/3, pošt. schr. 155/SB, 140 21 Praha 4, telefon: 000 000 000, fax: 000 000 000 – Administrace: písemné objednávky předplatného, změny adres a počtu odebíraných výtiski – MORAVIAPRESS, a. s., U Póny 3061, 690 02 Břeclav, fax: 000 000 000, e-mail: xxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xx. Objednávky ve Slovenské republice přijímá a titul distribuuje Magnet-Press Slovakia, s. r. o., Teslova 12, 821 02 Bratislava, tel.: 00000 0 00 00 00 00, fax: 00000 0 00 00 00 00. Roční předplatné se stanovuje za dodávku kompletního ročníku včetně rejstříku a je od předplatiteli vybíráno formou záloh ve výši oznámené ve Sbírce mezinárodních smluv. Závěrečné vyúčtování se provádí po dodání kompletního ročníku na základě počtu skutečně vydaných částek (první záloha na rok 2009 činí 3 000,– Kč) – Vychází podle potřeby – Distribuce: MORAVIAPRESS,
a. s., U Póny 3061, 690 02 Břeclav, celoroční předplatné – 516 205 176, 516 205 174, objednávky jednotlivých částek (dobírky) – 516 205 207, objednávky-knihkupci – 516 205 161, faxové objednávky – 519 321 417, e-mail – xxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xx, zelená linka – 800 100 314. Internetová prodejna: xxx.xxxxxxxxxxxx.xx – Drobný prodej – Benešov: Xxxxxxx XXXXXX, Xxxxxxxxxx nám. 231; Brno: Xxx. Xxxx Xxxxxxx, Vranovská 16, SEVT, a. s., Česká 14; České Budějovice: SEVT, a. s., Česká 3, tel.: 000 000 000; Cheb: EFREX, s. r. o., Karlova 31; Chomutov: DDD Knihkupectví – Antikvariát, Ruská 85; Kadaň: Knihařství – Xxxxxxxxx, X. Xxxxxx 14; Kladno: eL VaN, Ke Stadionu 1953, tel.: 000 000 000; Klatovy: Krameriovo knihkupectví, nám. Míru 169; Liberec: Podještědské knihkupectví, Moskevská 28; Litoměřice: Xxxxxxxx Xxxxxx, Lidická 69, tel.: 000 000 000, fax: 000 000 000; Most: Knihkupectví ,,U Knihomila“, Xxx. Xxxxxx Xxxxxxx, Moskevská 1999; Olomouc: ANAG, spol. s r. o., Denisova č. 2, Xxxxxx Xxxxxxxx – Knihkupectví Tycho, Ostružnická 3, Knihkupectví SEVT, a. s., Ostružnická 10; Ostrava: LIBREX, Nádražní 14, Profesio, Hollarova 14, SEVT, a. s., Denisova 1; Otrokovice: Xxx. Xxxxxxx, Jungmannova 1165; Pardubice: LEJHANEC, s. r. o., třída Míru 65; Plzeň: Typos, tiskařské závody, s. r. o., Úslavská 2, EDICUM, Vojanova 45, Technické normy, Na Roudné 5, Vydavatelství a naklad. Xxxx Xxxxx, nám. Českých bratří 8; Praha 1: NEOLUXOR, Na Poříčí 25, LINDE Praha, a. s., Opletalova 35, NEOLUXOR s. r. o., Václavské nám. 41; Praha 4: SEVT, a. s., Jihlavská 405; Praha 5: SEVT, a. s., E. Peškové 14; Praha 6: PPP – Xxxxxxxx Xxxxxxx, Xxxxxxxxx nám. 17; Praha 8: Specializovaná prodejna Sbírky zákoni, Soko- lovská 35, tel.: 000 000 000; Praha 9: Abonentní tiskový servis-Xxx. Xxxxx, Jablonecká 362, po – pá 7 – 12 hod., tel.: 000 000 000, e-mail: xxxxxxx.xxxxxx@xxxxxxx.xx; Praha 10: BMSS START, s. r. o., Xxxxxxxxxxx 000, XXXXXXX XX, s. r. o., Třebohostická 5, tel.: 000 000 000; Přerov: Odborné knihkupectví, Xxxxxxxxx 9, Xxxx Xxxxxxx-YAHO-i-centrum, Komenského 38; Sokolov: KAMA, Xxxxxxxx Milan, K. H. Borovského 22, tel./fax: 000 000 000; Tábor: Xxxxxx Xxxxxxxx – EMU, Zavadilská 786; Teplice: Knihkupectví L& N, Masarykova 15; Ústí nad Labem: PNS Grosso
s. r. o., Xxxxxxxx 000, tel.: 000 000 000, fax: 000 000 000, Kartoon, s. r. o., Solvayova 1597/3, Vazby a doplňování Sbírek zákoni včetně dopravy zdarma,
tel.+fax: 000 000 000, xxx.xxxxxxx.xx, e-mail: xxxxxxx@xxxxxxx.xx; Zábřeh: Xxx. Xxxxx Xxxxxxx, Žižkova 45; Žatec: Xxxxxx Xxxxxxx, Brázda-pro- dejna u pivovaru, Xxxxxxx xxx. 76, Xxxxxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxxxxx 89 – Vazby Sbírek, tel.: 000 000 000. Distribuční podmínky předplatného: jednotlivé částky jsou expedovány neprodleně po dodání z tiskárny. Objednávky nového předplatného jsou vyřizovány do 15 dni a pravidelné dodávky jsou za- hajovány od nejbližší částky po ověření úhrady předplatného nebo jeho zálohy. Částky vyšlé v době od zaevidování předplatného do jeho úhrady jsou doposílány jednorázově. Změny adres a počtu odebíraných výtiski jsou prováděny do 15 dni. Reklamace: informace na tel. čísle 000 000 000. V písemném styku vždy uvádějte IČO (právnická osoba), rodné číslo (fyzická osoba). Podávání novinových zásilek povoleno Českou poštou,
s. p., Odštěpný závod Jižní Morava Ředitelství v Brně č. j. P/2-4463/95 ze dne 8. 11. 1995.