Contract
Čtvrtek 14. dubna 2005
E. vzhledem k tomu, že Smlouva o Ústavě pro Evropu stanoví vhodný právní základ pro navržení a provedení akce Společenství v oblasti sportu,
F. vzhledem k tomu, že stále narůstá nátlak na sportovce, kteří čelí vysilujícím požadavkům, mediálním a ekonomickým tlakům,
1. zdůrazňuje, že používání chemických látek zvyšujících výkonnost odporuje hodnotám sportu jako společenské, kulturní a výchovné činnosti;
2. konstatuje, že ačkoli používání dopingu bylo patrné v celé historii sportu, dnes má doping novou a nebezpečnější podobu, jelikož se používají látky jako například růstové hormony a erythropoietin, a praktiky jako například transfúze krve;
3. obává se o fyzické a psychické zdraví profesionálních i amatérských sportovců;
4. zdůrazňuje význam provádění průřezové nezávislé lékařské kontroly;
5. vyzývá Komisi, aby podnikla kroky, které zajistí, že vnější hranice Evropské unie budou účinně kontrolovány a aby bojovala proti obchodování s nedovolenými látkami;
6. žádá Komisi, aby provedla účinnou a integrovanou politiku ve všech souvisejících oblastech, zejména v oblasti veřejného zdraví, prevence, vzdělávání a farmaceutického výzkumu;
7. vyzývá Komisi, aby podporovala dlouhodobou informační kampaň s cílem zavést účinnou politiku prevence;
8. žádá členské státy, aby společně s Komisí zintenzivnily spolupráci se Světovou antidopingovou agen- turou WADA, Radou Evropy a Světovou zdravotnickou organizací do té míry, aby Evropská unie byla schopna účinně jednat v oblasti prevence a kontroly dopingu;
9. vyzývá Komisi, aby zapojila všechny zúčastněné strany ve sportu do rozhodovacího procesu v souvislosti s dopingem k účinnému řešení tohoto problému a k prosazování čisté podoby sportu a fyzické činnosti;
10. vyzývá Komisi, aby podpořila koordinaci mezi členskými státy při vývoji společných účinných metod kontroly a certifikace používání chemických látek a složek v tělocvičnách a sportovních centrech, do kterých často chodí především mladí lidé;
11. vyzývá Komisi, aby v sedmém rámcovém programu navrhla další výzkum různých metod odhalování a kontroly dopingu;
12. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Komisi, Radě, vládám a parlamentům členských států, kandidátským zemím, národním a mezinárodním sportovním federacím, Mezinárodní jezdecké federaci (FEI), Radě Evropy, Mezinárodnímu olympijskému výboru a agentuře WADA.
P6_TA(2005)0135
Kulturní rozmanitost
Usnesení Evropského parlamentu o přípravě úmluvy o ochraně rozmanitosti kulturního obsahu a uměleckého vyjádření
Evropský parlament,
— s ohledem na své usnesení ze dne 14. ledna 2004 o ochraně a podpoře kulturní rozmanitosti: roli Evropských regionů a mezinárodních organizací, jako je UNESCO a Rada Evropy, (1)
(1) Úř. věst. C 92 E, 16.4.2004, s. 322.
Čtvrtek 14. dubna 2005
— s ohledem na sdělení Komise „Směrem k mezinárodnímu nástroji kulturní rozmanitosti“ (KOM(2003)0520),
— s ohledem na své usnesení ze dne 12. března 2003 o Všeobecné dohodě o obchodu a službách (GATS) v rámci WTO, včetně kulturní rozmanitosti, (1)
— s ohledem na Všeobecnou deklaraci UNESCO o kulturní rozmanitosti ze dne 2. listopadu 2001,
— s ohledem na čl. 149 odst. 1 Smlouvy o ES a článek 151 Smlouvy o ES,
— s ohledem na preambuli a článek 22 Charty základních práv Evropské unie,
— s ohledem na čl. I-3 odst. 3 čtvrtý pododstavec Smlouvy o Ústavě pro Evropu, který stvrzuje, že Unie respektuje svou bohatou kulturní a jazykovou různorodost a dbá na zachování a rozvoj evropského kulturního dědictví, a na čl. III-315 odst. 4 třetí pododstavec, který stvrzuje, že při sjednávání a uzavírání dohod v oblasti obchodu kulturními a audiovizuálními službami, pokud by tyto dohody mohly ohrozit kulturní a jazykovou rozmanitost Unie, Rada rozhoduje jednomyslně,
— s ohledem na rozhodnutí Generální konference UNESCO ze dne 17. října 2003 zahájit práci vedoucí k vypracování návrhu Úmluvy o kulturní rozmanitosti pro příští zasedání Generální konference v roce 2005,
— s ohledem na čl. 108 odst. 5 jednacího řádu,
A. vzhledem k tomu, že mezi prosincem 2003 a květnem 2004 se uskutečnila jednání nezávislých odborníků s cílem vytvořit první předběžný návrh úmluvy,
B. vzhledem k tomu, že se počínaje zářím 2004 uskutečnila řada mezivládních jednání s cílem dokončit předběžný návrh úmluvy a zprávu,
C. vzhledem k tomu, že Všeobecná deklarace UNESCO o kulturní rozmanitosti přijatá v listopadu 2001 byla vítaným krokem směrem k mezinárodní spolupráci, ale ukázalo se, že je nedostatečnou reakcí na ohrožení kulturní rozmanitosti v globalizujícím se světě,
D. vzhledem k tomu, že návrh úmluvy UNESCO má za cíl zajištění a ochranu rozmanitosti kulturního obsahu a uměleckého vyjadřování, a vzhledem k tomu, že jejím cílem je usnadnit rozvoj a přijímání kulturních politik a vhodných opatření na ochranu a podporu rozmanitosti kulturního vyjadřování a také podpořit širší mezinárodní kulturní výměny,
E. vzhledem k tomu, že zatímco cíl úmluvy souvisí s kulturními otázkami — oblastí, v níž podle článku 151 Smlouvy nepřísluší Společenství harmonizační pravomoci — opatření zaměřená na plnění daných cílů mohou zahrnovat ustanovení s vlivem na „acquis communautaire“; jinými slovy, návrh úmluvy UNESCO je smíšená dohoda a zahrnuje řadu ustanovení spadajících do působnosti Společenství,
F. vzhledem k tomu, že Rada proto dne 16. listopadu 2004 souhlasila s tím, že Komise bude oprávněna vyjednávat jménem Společenství o těch částech znění návrhu UNESCO, které spadají do působnosti Společenství,
G. vzhledem k tomu, že členské státy mají povinnost úzce spolupracovat se Společenstvím s cílem zajistit jednotu při vyjednávání a uzavření jakéhokoliv znění,
H. vzhledem k tomu, že článek 300 Smlouvy stanovuje procedurální pravidla s ohledem na dohody Společenství a zahrnuje konzultace s Evropským parlamentem o návrhu uzavřít takovou dohodu,
I. vzhledem k tomu, že je důležité, s ohledem na smíšenou dohodu, aby spolu členské státy a všechny orgány společenství úzce spolupracovaly;
(1) Úř. věst. C 61 E, 10.3.2004, s. 289.
Čtvrtek 14. dubna 2005
1. připomíná, že úmluva musí být nástrojem mezinárodní spolupráce ve prospěch kulturního rozvoje, a domnívá se, že návrh úmluvy představuje vážný pokus odpovědět na výzvy, které pro kulturní rozmani- tost představuje globalizace a mezinárodní obchodní politika, a vítá proces ustavení závazného a normotvorného nástroje na ochranu kulturní rozmanitosti;
2. domnívá se, že členské státy musí vyvinout veškeré úsilí ke koordinaci svých stanovisek, a to mezi sebou i se Společenstvím;
3. vyjadřuje svou obavu, že jakýkoliv nedostatek jednoty naruší postavení a důvěryhodnost Společenství při vyjednávání, a zdůrazňuje důležitost jednoty EU a nezbytnost toho, aby byl Evropský parlament plně zapojen do vymezení jasného mandátu, a také zohlednění názorů vyjadřovaných občanskou společností;
4. trvá na tom, aby Komise nejen poskytovala nejnovější informace o vyjednávání v rámci organizace UNESCO Radě, ale také zajistila úplnou informovanost Evropského parlamentu;
5. domnívá se, že navrhovaná úmluva UNESCO musí velmi jasně zdůraznit práva signatářských států vytvářet, udržovat a provádět politiky a právní předpisy na podporu a ochranu kulturní rozmanitosti a plurality médií; má za to, že je nezbytné posílit práva obsažená v úmluvě a vzdorovat všem pokusům jakýmkoliv způsobem prostřednictvím této úmluvy tato práva rozmělnit a oslabit;
6. je přesvědčen, že úmluva musí uznat velmi důležitou roli, kterou hrají veřejné služby, zejména provozovatelé veřejnoprávního vysílání, v rámci ochrany, podpory a rozvoje kulturní rozmanitosti a identity a přístupu všech občanů ke kvalitnímu obsahu a znalostem;
7. zdůrazňuje, že přestože kulturní služby a produkty mají dvojí povahu ekonomického a kulturního zboží, nelze je stavět na roveň běžnému zboží;
8. zdůrazňuje také, že přístup k rozmanité nabídce kulturního obsahu jak národního, tak pocházejícího ze všech regionů světa, je základním právem;
9. trvá na tom, že Evropská unie a její členské státy by neměly během procesu vyjednávání a uzavření této úmluvy učinit nic, co by ohrozilo kulturní rozmanitost nebo narušilo schopnost vlád podporovat kulturní rozmanitost a identitu;
10. vyzývá Generální konferenci UNESCO a vyjednávající strany, aby zajistily, že se úmluva bude vztahovat na všechny formy projevů kultury;
11. vyzývá všechny vyjednávající strany, aby vyvinuly veškeré úsilí a dokončily návrh tak, aby příští Generální konference UNESCO v říjnu 2005 v Paříži mohla návrh přijmout;
12. je přesvědčen o tom, že pluralismus médií musí být základním principem úmluvy;
13. trvá na tom, že úmluva musí zaručovat transparentnost, zásadu proporcionality a demokratické zásady;
14. trvá na tom, že úmluva musí být založena na zásadách individuálních lidských práv, jak jsou stano- vena v mezinárodních nástrojích, včetně práva na svobodu informací a názoru, a práv duševního vlastnictví;
15. je přesvědčen, že otázka vztahu mezi mezinárodním obchodním právem a budoucí úmluvou UNESCO je klíčovým aspektem, k němuž by se mělo nejlépe přistupovat tak, aby kulturní rozmanitost měla přinejmenším tutéž prioritu jako ostatní politiky, a v žádném případě prioritu menší;
16. je toho názoru, že v úmluvě musí být stanoven jednoduchý, jednotný a závazný mechanismus urovnávání sporů, aby se mezinárodním právu vytvořila judikatura v oblasti kulturní rozmanitosti;
Čtvrtek 14. dubna 2005
17. domnívá se, že jakékoliv vymezení kulturních odvětví v úmluvě musí zahrnovat nejen výrobu, ale také tvorbu, zveřejňování, propagaci, šíření, vystavování, poskytování, prodej, vytváření sbírek, uchovávání a ochranu kulturního zboží a služeb;
18. domnívá se, že úmluva musí uznat význam přímé i nepřímé veřejné finanční podpory a že signatářské státy mohou rozhodovat o povaze, výši a příjemcích takové podpory;
19. domnívá se, že státy by si měly zachovat právo organizovat, financovat a vymezovat pravomoci institucí poskytujících veřejné služby, které jsou určeny k ochraně kulturní rozmanitosti a plurality médií, zejména poskytovatelů veřejnoprávního vysílání, s cílem zajistit jejich demokratickou a sociální relevantnost pro jejich společnosti, a že toto musí platit i ve věku digitálních znalostí;
20. domnívá se proto, že úmluva musí chránit práva signatářských států rozšířit své kulturní politiky i na obsah nových médií a nové způsoby šíření, a že zásada technologické neutrality musí být v úmluvě výslovně zmíněna;
21. vítá návrh na Observatoř kulturní rozmanitosti v rámci UNESCO, která musí být provozována ve spolupráci s odbornými organizacemi;
22. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám členských států a kandidátských zemí, Výboru regionů, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru, Radě Evropy a organizaci UNESCO.
P6_TA(2005)0136
Bangladéš
Usnesení Evropského parlametnu o Bangladéši
Evropský parlament,
— s ohledem na Dohodu o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Bangladéšskou lidovou epublikou o přátelství a rozvoji (1),
— s ohledem na rostoucí kritiku četných a stále horších případů zneužívání lidských práv oficiálními silami a fundamentalistickými náboženskými organizacemi, kterou vyjádřila Hospodářská a sociální rada OSN v únoru 2005 (E/CN.4/2005/NGO/32), a rovněž ministerstvo zahraničí USA v únoru 2005 (Country Report on Human Rights Practices in Bangladesh 2004) a Amnesty International (například Urgent Action 061/2005),
— s ohledem na prohlášení předsednictví jménem EU o útocích v Habiganj v Bangladéši dne 29. ledna 2005,
— s ohledem na čl. 115 jednacího řádu,
A. znepokojen opakovanými bombovými útoky na významné opoziční politiky, menšinové náboženské skupiny, novináře a představitele nevládních organizací, a zejména dvěma nedávnými útoky granáty, jejichž cílem byli dva významní opoziční politikové: Xxxxxx Xxxxxx, předsedkyně Lidové ligy (Awami League) a bývalá premiérka, dne 21. srpna 2004, a bývalý ministr financí Xxxx Xxxxxxxx Xxxxxx dne 27. ledna 2005, který byl při útoku zabit,
B. znepokojen aktuálním politickým vývojem v Bangladéši, kde se zjevně stupňuje hrozba fundamenta- lismu a kde špatná správa, korupce a nepotismus vážně narušují jak právní řád, tak ustanovení na ochranu základních práv v Bangladéši zakotvená v ústavě,
(1) Úř. věst. L 118, 27.4.2001, s. 48.