OBSAH
PODMÍNKY PRO ÚVĚROVÉ PRODUKTY RAIFFEISENBANK A.S.
OBSAH
I. ÚVODNÍ USTANOVENÍ 2
II. DEFINICE POJMŮ A VÝKLADOVÁ PRAVIDLA 2
III. POSKYTOVÁNÍ ÚVĚRU A/NEBO BANKOVNÍCH PRODUKTŮ 5
IV. ČERPÁNÍ ÚVĚRU A/NEBO BANKOVNÍCH PRODUKTŮ 5
V. ÚROK A ÚPLATY SOUVISEJÍCÍ S ÚVĚREM 7
VI. SPLÁCENÍ ÚVĚRU A DALŠÍ PLATBY DLE SMLOUVY 9
VII. POPLATKY A DALŠÍ PLATBY 10
VIII. POVINNOSTI A SOUČINNOST KLIENTA 10
IX. ZAJIŠTĚNÍ DLUHŮ KLIENTŮ 13
X. POSKYTOVÁNÍ JINÝCH BANKOVNÍCH PRODUKTŮ – ZÁRUKY 13
XI. POSKYTOVÁNÍ JINÝCH BANKOVNÍCH PRODUKTŮ – AKREDITIVY 14
XII. PROHLÁŠENÍ A UJIŠTĚNÍ KLIENTA 14
XIII. ZÁVAŽNÉ SKUTEČNOSTI A OPATŘENÍ BANKY 15
XIV. ZVEŘEJNĚNÍ A ZMĚNY ÚVĚROVÝCH PODMÍNEK 17
XV. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ 18
I. ÚVODNÍ USTANOVENÍ
I.1 Rozsah úpravy
Tyto Podmínky pro úvěrové produkty (dále jen „Úvěrové podmínky“) upravují základní práva a povinnosti Banky a jejích Klientů při poskytování úvěrů (dále jen „Úvěr“) a jiných Bankovních produktů až do úplného zániku vzájemných práv a povinností Banky a Klienta vyplývajících z poskytnutí Úvěru a/nebo jiného Bankovního produktu a/nebo jiných dluhů ze Smlouvy.
I.2 Pravidla přednosti
Tyto Úvěrové podmínky jsou nedílnou součástí každé Smlouvy uzavírané mezi Bankou a Klientem a určují část jejího obsahu. V případě rozporu mezi ustanoveními Úvěrových podmínek a Smlouvy (bez Úvěrových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek) mají přednost ustanovení Smlouvy (bez Úvěrových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek). V případě rozporu mezi ustanoveními Všeobecných obchodních podmínek a těchto Úvěrových podmínek, mají přednost ustanovení těchto Úvěrových podmínek. Pokud je určitá záležitost řešena, byť i dílčím způsobem, jak ve Smlouvě (bez Úvěrových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek), tak v Úvěrových podmínkách či Všeobecných obchodních podmínkách, užijí se ustanovení Smlouvy i Úvěrových podmínek resp. i Všeobecných obchodních podmínek, pokud vedle sebe obstojí.
I.3 Definované pojmy
Pokud jsou v Úvěrových podmínkách použity pojmy začínající velkým písmenem, mají význam uvedený v článku
II. Úvěrových podmínek nebo, pokud se v článku II. Úvěrových podmínek výslovně odkazuje na definici určitého pojmu uvedenou ve Všeobecných obchodních podmínkách, význam stanovený pro tento pojem ve Všeobecných obchodních podmínkách. Pojmy začínající velkým písmenem použité ve Smlouvě (nezahrnující Úvěrové podmínky a Všeobecné obchodní podmínky) mají stejný význam jako v těchto Úvěrových podmínkách, ledaže ze Smlouvy vyplývá něco jiného. Definované pojmy použité v Úvěrových podmínkách nebo ve Smlouvě zahrnují jednotná i množná čísla takto definovaných pojmů.
I.4 Odkazy na Smlouvu a Úvěrové podmínky
Odkazy na Smlouvu nebo její jednotlivá ustanovení obsažené v Úvěrových podmínkách nebo ve Smlouvě se považují za odkazy na Smlouvu včetně Úvěrových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek a veškerých jejích dalších součástí, změn a dodatků, není- li výslovně stanoveno nebo nevyplývá-li z kontextu, že se jedná o odkaz pouze na Smlouvu bez Úvěrových podmínek a Všeobecných obchodních podmínek. Odkazy na Úvěrové podmínky v sobě odkaz na Smlouvu nezahrnují.
II. DEFINICE POJMŮ A VÝKLADOVÁ PRAVIDLA
II.1 Definice pojmů
Akreditiv má význam uvedený v článku XI.1 Úvěrových podmínek.
Banka znamená osobu definovanou v záhlaví Smlouvy jako Banka.
Bankovní pracovní den má význam stanovený ve Všeobecných obchodních podmínkách.
Bankovní produkty znamená Úvěr, Záruku, Akreditiv či jiné bankovní produkty.
Bankovní služba má význam stanovený ve Všeobecných obchodních podmínkách.
Bankovní záruky má význam uvedený v článku X.1 Úvěrových podmínek.
Bezriziková úroková sazba znamená:
(i) ve vztahu k Úvěrům v EUR, €STR;
(ii) ve vztahu k Úvěrům v USD, XXXX;
(iii) ve vztahu k Úvěrům v GBP, XXXXX;
(iv) ve vztahu k Úvěrům v CHF, SARON;
(v) případně jiná úroková sazba označená ve Smlouvě jako Bezriziková úroková sazba.
Běžný účet znamená běžný účet Klienta vedený u Banky, jehož identifikace je určena ve Xxxxxxx a který je určen k platbám podle Xxxxxxx.
BOR znamená sazbu Base Overdraft Rate (BOR), která je Bankou kotována a jejíž aktuální výši oznamuje Banka Klientovi v Přehledu úrokových sazeb.
Celní záruky má význam uvedený v článku X.2 Úvěrových podmínek.
Ceník má význam stanovený ve Všeobecných obchodních podmínkách a blíže určený ve Smlouvě.
Den konečné splatnosti znamená den, k němuž je Klient nejpozději povinen vrátit Bance Úvěr a zaplatit úroky a veškeré další úplaty či jiné dluhy Klienta související se Smlouvou nebo z ní vyplývající.
Denní bezriziková úroková sazba znamená pro každý příslušný Kotační den bezrizikové sazby:
(i) ve vztahu k €STR, sazbu €STR zveřejněnou v nejbližší Kotační den bezrizikové sazby následující po Kotačním dni bezrizikové sazby, pro který je zveřejněná sazba
€STR stanovena, přibližně v 8:00 hod. středoevropského času;
(ii) ve vztahu k SOFR, sazbu XXXX zveřejněnou v nejbližší Kotační den bezrizikové sazby následující po Kotačním dni bezrizikové sazby, pro který je zveřejněná sazba XXXX stanovena, přibližně v 8:00 hod. newyorského času;
(iii) ve vztahu k XXXXX, sazbu XXXXX zveřejněnou v nejbližší Kotační den bezrizikové sazby následující po Kotačním dni bezrizikové sazby, pro který je zveřejněná sazba XXXXX xxxxxxxxx, přibližně v 9:00 hod. londýnského času; a
(iv) ve vztahu k SARON, sazbu SARON zveřejněnou v Kotační den bezrizikové sazby, pro který je sazba SARON stanovena, přibližně v 18:00 hod. středoevropského času (na konci obchodování na burze SIX), s tím, že Banka si v případě zveřejnění nové (opravené) hodnoty příslušné Bezrizikové úrokové sazby později v příslušný Kotační den bezrizikové sazby, kdy byla zveřejněna původní hodnota této Bezrizikové úrokové sazby, vyhrazuje právo použít tuto novou (opravenou) hodnotu Bezrizikové úrokové sazby jako Denní bezrizikovou úrokovou sazbu.
Elektronická schránka má význam stanovený ve Všeobecných obchodních podmínkách.
Elektronický kanál má význam stanovený ve Všeobecných obchodních podmínkách.
€STR nebo také ESTR znamená krátkodobou úrokovou sazbu pro nezajištěné částky v eurech (Euro Short-Term Rate) p. a. spravovanou Evropskou centrální bankou (nebo jinou osobou, která převezme správu této úrokové sazby) a zveřejňovanou Evropskou centrální bankou (nebo jinou osobou, která převezme publikaci této úrokové sazby).
EURIBOR znamená úrokovou sazbu p.a. pro prodej mezibankovních depozit v EUR (Euro Interbank Offered Rate) spravovanou European Money Markets Institute (nebo jinou osobou, která převezme správu této úrokové sazby), která je zveřejněna European Money Markets Institute (nebo jinou osobou, která převezme publikaci této úrokové sazby) v Rozhodný den v přibližně 11:00 hod. středoevropského času pro období splatnosti shodné s příslušným Úrokovým obdobím nebo takovému Úrokovému období nejbližší (a pokud jsou takové nejbližší délky splatnosti dvě, pro období splatnosti nejblíže delší než takové Úrokové období) s tím, že Banka si v případě zveřejnění nové (opravené) hodnoty EURIBOR pro příslušné období splatnosti později v Rozhodný den vyhrazuje právo použít tuto novou (opravenou) hodnotu EURIBOR pro příslušné období splatnosti.
Finanční instituce znamená jakoukoliv banku, spořitelní a úvěrní družstvo, pojišťovnu a zajišťovnu, jakož i ekvivalentní zahraniční osoby, a dále, za podmínek zákona č. 182/2006 Sb. o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), v platném a účinném znění, i některé další osoby.
Garant znamená takovou osobu odlišnou od Klienta, která vůči Bance, resp. ve prospěch Banky, poskytla zajištění dluhů Klienta.
Klient znamená osobu, která s Bankou uzavřela Smlouvu a která je uvedena v záhlaví Smlouvy jako Klient.
Kontokorentní sazba Banky znamená úrokovou sazbu, která je Bankou kotována a jejíž aktuální výši oznamuje
Banka Klientovi v Přehledu úrokových sazeb.
Kotační den bezrizikové sazby znamená:
(i) ve vztahu k Úvěru úročenému bezrizikovou sazbou denominovanému v EUR Pracovní den TARGET;
(ii) ve vztahu k Úvěru úročenému bezrizikovou sazbou denominovanému v jiné měně než EUR den, vyjma soboty nebo neděle, ve kterém jsou banky v sídle regulátora takové měny otevřeny pro běžné obchody.
Kotační den sazby IBOR znamená:
(i) ve vztahu k Úvěru denominovanému v CZK Bankovní pracovní den;
(ii) ve vztahu k Úvěru denominovanému v EUR Pracovní den TARGET;
(iii) ve vztahu k Úvěru denominovanému v PLN den (jiný než sobotu nebo neděli), ve který jsou banky běžně otevřeny pro veřejnost v Polské republice.
Lhůta pro čerpání má význam uvedený v článku IV.6 Úvěrových podmínek.
Občanský zákoník znamená zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném a účinném znění.
Ovládající osoba znamená ovládající osobu ve smyslu § 74 Zákona o obchodních korporacích.
Ovládaná osoba znamená ovládanou osobu ve smyslu
§ 74 Zákona o obchodních korporacích.
Podmínky čerpání má význam uvedený v článku IV.2 Úvěrových podmínek.
POR znamená sazbu Prima Overdraft Rate (POR), která je Bankou kotována a jejíž aktuální výši oznamuje Banka Klientovi v Přehledu úrokových sazeb.
Pozorovací období má význam uvedený v článku V.6 Úvěrových podmínek.
Pracovní den TARGET znamená den, ve kterém je platební systém Trans-European Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer spuštěný dne 19.11.2007 otevřen pro vypořádání plateb denominovaných v EUR.
PRIBOR znamená úrokovou sazbu p. a. pro prodej mezibankovních depozit v CZK (Prague Interbank Offered Rate) spravovanou Czech Financial Benchmark Facility (nebo jinou osobou, která převezme správu této úrokové sazby), která je zveřejněna Czech Financial Benchmark Facility (nebo jinou osobou, která převezme publikaci této úrokové sazby) v Rozhodný den v přibližně 11:00 hod. středoevropského času pro období splatnosti shodné s příslušným Úrokovým obdobím nebo takovému Úrokovému období nejbližší (a pokud jsou takové nejbližší délky splatnosti dvě, pro období splatnosti nejblíže delší než takové Úrokové období) s tím, že Banka si v případě zveřejnění nové (opravené) hodnoty PRIBOR pro příslušné období splatnosti později v Rozhodný den vyhrazuje právo použít tuto novou (opravenou) hodnotu PRIBOR pro příslušné období splatnosti.
Přehled úrokových sazeb má význam stanovený ve Všeobecných obchodních podmínkách.
Referenční sazba Banky znamená úrokovou sazbu, jejíž výše je s tímto označením zveřejněna v Přehledu úrokových sazeb.
Rozhodný den má význam uvedený v článku V.8 Úvěrových podmínek.
SARON znamená průměrnou švýcarskou jednodenní sazbu (Swiss Average Rate Overnight) p. a. spravovanou švýcarskou burzou cenných papírů SIX (nebo jinou osobou, která převezme správu této úrokové sazby) a zveřejňovanou SIX (nebo jinou osobou, která převezme publikaci této úrokové sazby).
Sazba IBOR znamená:
(i) ve vztahu k Úvěrům v CZK, PRIBOR;
(ii) ve vztahu k Úvěrům v EUR, XXXXXXX;
(iii) ve vztahu k Úvěrům v PLN, WIBOR.
Složená bezriziková úroková sazba znamená složenou Bezrizikovou úrokovou sazbu vypočtenou pro určité Úrokové období Úvěru úročeného bezrizikovou sazbou dle odstavců
(b) a (c) článku V.6 Úvěrových podmínek.
XXXX znamená zajištěnou jednodenní finanční sazbu (Secured Overnight Financing Rate) p. a. spravovanou Federální rezervní bankou (FED) v New Yorku (nebo jinou osobou, která převezme správu této úrokové sazby) a zveřejňovanou Federální rezervní bankou (FED) v New Yorku (nebo jinou osobou, která převezme publikaci této úrokové sazby).
SONIA znamená průměrnou jednodenní sazbu na depozita v britských librách (Sterling Overnight Index Average) p. a. spravovanou Britskou centrální bankou (Bank of England) (nebo jinou osobou, která převezme správu této úrokové sazby) a zveřejňovanou Britskou centrální bankou (Bank of England) (nebo jinou osobou, která převezme publikaci této úrokové sazby).
Skupina znamená skupinu, kterou tvoří Klient a všechny osoby, které jsou Ovládajícími osobami Klienta, nebo Klientem Ovládané osoby, jakož i všechny osoby, které s Klientem tvoří koncern a dále osoby mající podíl na základním kapitálu Klienta větší než 20 % a osoby, na jejichž základním kapitálu má Klient nebo osoba, která je Ovládající osobou Klienta, nebo Klientem Ovládaná osoba podíl větší než 20 %.
Smlouva znamená každou smlouvu o Úvěru (včetně každé smlouvy o kontokorentním úvěru, smlouvy o revolvingovém úvěru a smlouvy o investičním úvěru), jakož i smlouvu o Úvěrovém rámci a/nebo smlouvu o poskytnutí jiných Bankovních produktů, jejíž obsah je zčásti určen výslovným odkazem na tyto Úvěrové podmínky, a to včetně Úvěrových podmínek, Všeobecných obchodních podmínek a veškerých jejích dalších příloh, součástí, změn a dodatků.
Spoludlužník znamená takovou osobu odlišnou od Klienta, která je povinna splnit dluhy ze Smlouvy společně a nerozdílně s Klientem.
Tržní referenční sazba znamená kteroukoli z následujících úrokových sazeb:
(i) xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxx úrokovou sazbu; nebo
(ii) kteroukoli Sazbu IBOR.
Úrokové období znamená (s výjimkou posledního Úrokového období) období stanovené ve Smlouvě, na něž je fixována úroková sazba. První Úrokové období začíná dnem čerpání Úvěru a končí posledním dnem období stanoveného ve Smlouvě. Každé další Úrokové období začíná běžet první den následující po skončení nejbližšího předcházejícího Úrokového období, není-li uvedeno zde nebo ve Smlouvě jinak. Poslední Úrokové období končí v Den konečné splatnosti. V případě Úrokového období, které je delší než 1 den, platí, že poslední den Úrokového období je zároveň prvním dnem následujícího Úrokového období. Pokud by poslední den Úrokového období delšího než 1 den připadl na jiný než Bankovní pracovní den, bude posledním dnem takového Úrokového období (a zároveň prvním dnem následujícího Úrokového období) buď (i) nejbližší následující Bankovní pracovní den, pokud je tento Bankovní pracovní den ve stejném kalendářním měsíci, nebo (ii) nejbližší předcházející Bankovní pracovní den v ostatních případech.
Úvěr má význam uvedený v článku I.1 Úvěrových podmínek.
Úvěr úročený bezrizikovou sazbou znamená každý Úvěr úročený úrokovou sazbou stanovenou jako součet Bezrizikové úrokové sazby a pevné odchylky v procentech
p. a.
Úvěrové podmínky znamená tyto Podmínky pro úvěrové produkty Raiffeisenbank a.s.
Úvěrový rámec znamená ve Smlouvě dohodnutý peněžní limit, v jehož rámci Banka poskytuje Klientovi možnost za podmínek stanovených Smlouvou požádat Banku o poskytnutí Úvěru či jiného Bankovního produktu.
Veřejné stránky znamená volně přístupné webové stránky Banky, tj. xxx.xx.xx.
Všeobecné obchodní podmínky znamená Všeobecné obchodní podmínky Raiffeisenbank a.s..
WIBOR znamená úrokovou sazbu p. a. na trhu mezibankovních depozit v PLN (Warsaw Interbank Offered Rate) spravovanou GPW Benchmark S.A. (nebo jinou osobou, která převezme správu této úrokové sazby), která je zveřejněna GPW Benchmark S.A. (nebo jinou osobou, která převezme publikaci této úrokové sazby) v Rozhodný den v přibližně 11:00 hod. středoevropského času pro období splatnosti shodné s příslušným Úrokovým obdobím nebo takovému Úrokovému období nejbližší (a pokud jsou takové nejbližší délky splatnosti dvě, pro období splatnosti nejblíže delší než takové Úrokové období) s tím, že Banka si v případě zveřejnění nové (opravené) hodnoty WIBOR
pro příslušné období splatnosti později v Rozhodný den vyhrazuje právo použít tuto novou (opravenou) hodnotu WIBOR pro příslušné období splatnosti.
Základní sazba pro podnikatelské Úvěry znamená úrokovou sazbu, která je Bankou kotována a jejíž aktuální výši oznamuje Banka Klientovi v Přehledu úrokových sazeb.
Zákon o obchodních korporacích znamená zákon č. 90/2012 Sb., o obchodních společnostech a družstvech (zákon o obchodních korporacích), v platném a účinném znění.
Záruka má význam uvedený v článku X.3 Úvěrových podmínek.
Závažná skutečnost znamená kteroukoliv ze skutečností uvedených v článku XIII.1 Úvěrových podmínek nebo kteroukoli další skutečnost označenou za Závažnou skutečnost ve Smlouvě.
Žádost o čerpání znamená (i) žádost o čerpání Úvěru a/nebo o poskytnutí jiného požadovaného Bankovního produktu (např. otevření Akreditivu či vystavení Záruky) předloženou Klientem Bance písemně na standardním formuláři Banky, jehož příslušné vzory tvoří přílohu Smlouvy, a to bez ohledu na použitý název, nebo (ii) jiný dokument předložený Klientem Bance či jiný úkon učiněný Klientem vůči Bance, který je dle výslovného ujednání ve Smlouvě považován za žádost Klienta o čerpání Úvěru a/nebo o poskytnutí jiného požadovaného Bankovního produktu.
II.2 Odkazy na právní předpisy
Není-li v těchto Úvěrových podmínkách či v příslušné Smlouvě uvedeno jinak, platí, že odkazy na právní předpis, mezinárodní smlouvu či jejich jednotlivá ustanovení se budou vykládat tak, že zahrnují zároveň i odkaz na právní předpisy, mezinárodní smlouvy či jejich jednotlivá ustanovení je měnící, novelizující či nahrazující.
II.3 Pojmy týkající se účetních výkazů a finančních ukazatelů
Pojmy použité ve Smlouvě týkající se účetních výkazů a finančních ukazatelů Klienta či jakékoli jiné osoby jsou použity a je třeba je vykládat ve smyslu stanoveném platnými a účinnými účetními předpisy.
II.4 Použití názvů
Obsah, názvy článků, odstavců a příloh použité v těchto Úvěrových podmínkách nebo ve Smlouvě jsou začleněny pouze z důvodu přehlednosti, nejsou považovány za součást smluvních ujednání dle Smlouvy a nemají vliv na výklad Smlouvy.
II.5 Spoludlužník
Na Spoludlužníka se uplatní všechna práva a povinnosti, která z Úvěrových podmínek nebo Smlouvy náleží Klientovi, s výjimkou práva na poskytnutí Úvěru nebo jiných
Bankovních produktů, které Spoludlužníkovi náleží pouze v případě, že je to výslovně sjednáno ve Smlouvě.
III. POSKYTOVÁNÍ ÚVĚRU A/NEBO BANKOVNÍCH PRODUKTŮ
Předmětem Smlouvy je poskytnutí a/nebo poskytování Úvěrů a/nebo jiných Bankovních produktů Klientovi Bankou za podmínek stanovených Smlouvou. Ve Smlouvě bude sjednáno, zda uzavřením Smlouvy vzniká povinnost Banky poskytnout Klientovi Úvěr a/nebo poskytnout jiný Bankovní produkt či nikoli, a popřípadě, kdy taková povinnost Banky ve vztahu k příslušnému Úvěru (nebo jeho dílčímu čerpání) nebo jinému příslušnému Bankovnímu produktu vznikne nebo zanikne. V případě pochybností platí, že povinnost Banky poskytnout Klientovi Úvěr (ani jeho dílčí čerpání) a/nebo poskytnout jiný Bankovní produkt nevzniká uzavřením Smlouvy, ale až okamžikem, kdy Banka písemně akceptuje příslušnou Žádost o čerpání, a to pouze ve vztahu k příslušnému čerpání Úvěru nebo poskytnutí jiného příslušného Bankovního produktu, jehož se taková Žádost o čerpání týká.
IV. ČERPÁNÍ ÚVĚRU A/NEBO BANKOVNÍCH PRODUKTŮ
IV.1 Žádost o čerpání
Banka poskytuje Klientovi Úvěr (resp. jakékoliv čerpání Úvěru včetně dílčího čerpání Úvěru) či jiné Bankovní produkty podle Smlouvy vždy pouze po předložení příslušné řádně vyplněné a Klientem podepsané písemné Žádosti o čerpání, pokud se Banka a Klient výslovně nedohodnou jinak.
IV.2 Podmínky čerpání
Pokud se Banka a Klient nedohodnou jinak, může Klient čerpat Úvěr, resp. požádat o čerpání Úvěru a/nebo požádat o čerpání Úvěrového rámce a/nebo požádat o poskytnutí jiných Bankovních produktů (poskytnutím jiných Bankovních produktů se přitom rozumí i otevření Akreditivu či vystavení Záruky) jen, jestliže jsou splněny veškeré následující podmínky (dále jen „Podmínky čerpání“):
a) Klient má u Banky veden Běžný účet;
b) Klient prokázal Bance, že dodržuje podnikatelský záměr, popř. hospodářský plán, který Banka přijala jako podklad pro ověření reálnosti splacení Úvěru a dluhů s ním spojených;
c) pokud Xxxxxxx stanoví, že Úvěr je poskytován jako účelový, Klient spolu se Žádostí o čerpání předložil Bance faktury, resp. jiné listiny a dokumenty, prokazující, že Úvěr bude použit na sjednaný účel;
d) Klient poskytl Bance veškeré zajištění, které mělo být v souladu se Smlouvou poskytnuto před předložením Žádosti o čerpání;
e) prohlášení a ujištění Klienta učiněná ve Smlouvě a/nebo Úvěrových podmínkách, jakož i v jakémkoli dokumentu předkládaném Klientem Bance jsou pravdivá, úplná,
nezavádějící, a tam, kde to jejich povaha připouští, i účinná;
f) Klient není v prodlení s plněním žádné povinnosti podle Smlouvy, zejména zaplatil Bance všechny peněžité dluhy, které byly splatné před požadovaným čerpáním Úvěru, resp. poskytnutím jiného Bankovního produktu;
g) jsou splněny všechny další Podmínky čerpání stanovené ve Smlouvě;
h) vůči Xxxxxxxxx nebyl podán návrh na zahájení insolvenčního řízení či jakékoli jiné řízení z důvodu platební nevůle, platební neschopnosti či předlužení, resp. úpadku.
IV.3 Přijatelnost dokumentů
Veškeré dokumenty předkládané Bance před čerpáním Úvěru a/nebo poskytnutím jiných Bankovních produktů musí být ve formě a s obsahem pro Banku přijatelnými.
IV.4 Prokázání splnění Podmínek čerpání
Klient je povinen před předložením Žádosti o čerpání a na žádost Banky rovněž kdykoliv poté prokázat Bance v rozsahu požadovaném Bankou, že jsou řádně splněny všechny Podmínky čerpání. Banka je oprávněna, nikoli však povinna, před kterýmkoli čerpáním Úvěru a/nebo poskytnutím jiných Bankovních produktů přezkoumat, zda jsou řádně splněny Podmínky čerpání a Klient je povinen Bance k tomu poskytnout veškerou potřebnou součinnost. Banka je oprávněna Klientovi Úvěr a/nebo jiný Bankovní produkt poskytnout, i pokud nebyly splněny Podmínky čerpání.
IV.5 Předkládání Žádostí o čerpání
Klient je povinen předložit Žádost o čerpání včetně všech podkladů sjednaných ve Smlouvě nejpozději 2 Bankovní pracovní dny před požadovaným termínem čerpání Úvěru a/nebo poskytnutí jiných Bankovních produktů, nedohodne- li se Banka s Klientem jinak. V případě Akreditivů a Záruk však tato lhůta činí 10 Bankovních pracovních dnů před požadovaným termínem otevření Akreditivu, resp. vystavení Záruky, nedohodnou-li se Banka a Klient jinak. Pokud požadovaný termín čerpání připadne na jiný než Bankovní pracovní den, je za požadovaný den čerpání považován nejbližší následující Bankovní pracovní den. Žádost o čerpání musí být Klientem vyplněna v souladu se Smlouvou. Pokud budou v Žádosti o čerpání uvedeny nepřesné nebo neúplné údaje nebo údaje v rozporu se Smlouvou, jedná se o chybně vyplněnou Žádost o čerpání a Banka není povinna (pokud by jinak dle Smlouvy takovou povinnost měla) Úvěr a/nebo jiný Bankovní produkt poskytnout. V takovém případě Banka Klientovi tuto skutečnost oznámí do 2 Bankovních pracovních dnů od doručení Žádosti o čerpání. Výše uvedená ustanovení tohoto článku IV.5 Úvěrových podmínek se nepoužijí na čerpání kontokorentního úvěru, pokud je v příslušné Smlouvě výslovně sjednáno, že za Žádosti o čerpání kontokorentního úvěru budou považovány platební příkazy, žádosti o výběr v hotovosti apod. týkající se peněžních prostředků na Běžném účtu.
IV.6 Lhůta pro čerpání
Klient je oprávněn požádat o čerpání Úvěru a/nebo požádat o čerpání Úvěrového rámce a/nebo o poskytnutí jiných Bankovních produktů ve lhůtě pro čerpání (dále jen „Lhůta pro čerpání“), pokud tato lhůta byla stanovena Smlouvou. V případě marného uplynutí Lhůty pro čerpání zaniká Klientovo oprávnění čerpat Úvěr a/nebo Úvěrový rámec, pokud se Banka a Klient nedohodnou jinak, nebo ledaže Banka Úvěr a/nebo jiný Bankovní produkt Klientovi i po uplynutí Lhůty pro čerpání přesto dobrovolně poskytne.
IV.7 Termín čerpání
V případě čerpání Úvěru je Banka povinna provést čerpání Úvěru do termínu uvedeného v Žádosti o čerpání, pokud budou splněny všechny Podmínky čerpání a podmínky uvedené v článku IV.5 výše, ledaže Banka není podle Xxxxxxx povinna poskytnout Úvěr na základě Žádosti o čerpání obdržené od Klienta. V takovém případě je Banka povinna provést čerpání Úvěru do termínu uvedeného v Žádosti o čerpání pouze, pokud budou splněny všechny Podmínky čerpání, podmínky uvedené v článku IV.5 výše a pouze pokud Banka Klientovi potvrdila jím předloženou řádně vyplněnou Žádost o čerpání a doručila (příp. předala) Klientovi kopii jím předložené Žádosti o čerpání opatřenou akceptací Banky.
IV.8 Způsob poskytnutí prostředků čerpaných na základě Úvěru
Povinnost Banky poskytnout Úvěr je (s výjimkou Úvěru poskytnutého jako kontokorentní úvěr a s výjimkou Úvěru, jenž je poskytován převodem peněžních prostředků na jiný než Běžný účet) splněn dnem, kdy Banka připsala peněžní prostředky v dohodnuté výši na Běžný účet, nestanoví- li Smlouva jinak. Kontokorentní úvěr Banka poskytne na Běžném účtu a/nebo jiném u Banky vedeném účtu uvedeném ve Smlouvě tak, že z tohoto účtu bude Banka provádět platby na základě Klientových příkazů k úhradě, výběry v hotovosti apod. i v případě, že na tomto účtu nebude dostatek peněžních prostředků k provedení příslušné platby. V tomto případě bude moci být tento účet zatížen do záporného zůstatku, maximálně však ve výši dohodnutého limitu kontokorentního úvěru. Každou úhradou došlou na Běžný účet, respektive na jiný účet, na kterém Banka poskytuje Klientovi kontokorentní úvěr, se kontokorentní úvěr splácí a znovu se tak obnovuje možnost čerpat kontokorentní úvěr do výše dohodnutého limitu kontokorentního úvěru, pokud se Banka a Klient nedohodnou jinak. V případě, že je Úvěr dle ujednání ve Smlouvě poskytován Klientovi převodem čerpaných peněžních prostředků na jiný než Běžný účet, rozumí se čerpáním Úvěru již samotné odepsání čerpané částky z účtu Banky a tímto okamžikem dochází k poskytnutí Úvěru.
IV.9 Účel Úvěru
Klient je povinen používat peněžní prostředky z Úvěru na dohodnutý účel a v časovém a objemovém členění podle
Smlouvy, pokud byly ve Smlouvě účel a/nebo časové a objemové členění stanoveny. Banka je oprávněna, nikoli však povinna, zkoumat dodržení sjednaného účelu Úvěru, a to kdykoli v průběhu účinnosti Smlouvy.
V. ÚROK A ÚPLATY SOUVISEJÍCÍ S ÚVĚREM
V.1 Úročení Úvěru
Klient je povinen platit Bance z čerpané a nesplacené částky Úvěru úrok, a to ode dne poskytnutí Úvěru do doby úplného splacení poskytnutého Úvěru.
V.2 Výše a splatnost úroku
Klient je povinen hradit úrok ve výši uvedené ve Smlouvě, vždy za příslušné Úrokové období s tím, že v případě Úrokového období delšího než 1 den platí, že úrok za poslední den Úrokového období není součástí úroku přirostlého za toto končící Úrokové období, ale součástí úroku přirostlého v Úrokovém období, které v tento den začíná, ledaže je končící Úrokové období posledním Úrokovým obdobím příslušného Úvěru, kdy úrok za tento den není vůbec účtován. Úrok za Úrokové období je splatný vždy k poslednímu dni takového Úrokového období, není-li dále stanoveno jinak nebo nedohodnou-li se Banka s Klientem jinak. V případě Úvěru, jehož Úroková období mají Smlouvou stanovenou délku 1 dne, je úrok splatný měsíčně za uplynulý kalendářní měsíc v poslední den příslušného kalendářního měsíce, nedohodnou-li se Banka s Klientem jinak.
V.3 Změny úrokových sazeb Banky
Banka si vyhrazuje právo průběžně měnit úrokovou sazbu BOR, úrokovou sazbu POR, Kontokorentní sazbu Banky, Referenční sazbu a Základní sazbu pro podnikatelské Úvěry. Takové změny Banka oznamuje Klientovi zveřejněním aktuálně platného Přehledu úrokových sazeb v souladu s Všeobecnými obchodními podmínkami. Na změny úrokových sazeb dle tohoto článku V.3 Úvěrových podmínek se nepoužijí ustanovení článku I. Všeobecných obchodních podmínek upravující změny smluvních podmínek ze strany Banky.
V.4 Úroková sazba u Úvěrů s výjimkou kontokorentních a revolvingových úvěrů
S výjimkou kontokorentních a revolvingových úvěrů může
+ pevné odchylky v procentech p.a.
• sazby POR pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p.a.
• sazby BOR pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p.a.
• Základní sazby pro podnikatelské Úvěry pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p.a.
V.5 Úroková sazba u kontokorentních a revolvingových úvěrů
U kontokorentních úvěrů může být úroková sazba ve Smlouvě sjednána buď jako součet Kontokorentní sazby Banky v CZK, EUR, USD + pevné odchylky v procentech p. a. nebo jako součet Sazby IBOR pro dané Úrokové období
+ pevné odchylky v procentech p. a. nebo jako součet Bezrizikové úrokové sazby pro Úrokové období + pevné odchylky v procentech p. a. nebo jako součet sazby BOR + pevné odchylky v procentech p. a. nebo jako součet sazby POR + pevné odchylky v procentech p. a. U revolvingových úvěrů může být úroková sazba ve Smlouvě sjednána jako součet Sazby IBOR pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p. a. nebo jako součet Složené bezrizikové úrokové sazby pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p.a. nebo jako součet Základní sazby pro podnikatelské Úvěry + pevné odchylky v procentech p. a.
V.6 Stanovení Bezrizikové úrokové sazby
a) Pokud je délka Úrokového období Úvěru úročeného bezrizikovou sazbou stanovena v příslušné Smlouvě na 1 den, je Bezrizikovou úrokovou sazbou použitou pro každé Úrokové období tohoto Úvěru úročeného bezrizikovou sazbou Denní bezriziková úroková sazba, která byla zveřejněna v příslušný Rozhodný den ve vztahu k takovému Úrokovému období.
b) V případě jiného Úvěru úročeného bezrizikovou sazbou, než je uveden v písmenu a) tohoto článku V.6, je Bezrizikovou úrokovou sazbou použitou na každé jednotlivé Úrokové období takového Úvěru úročeného bezrizikovou sazbou (v tomto článku V.6 dále jen jako "relevantní Úrokové období") Složená bezriziková úroková sazba vypočtená dle níže uvedeného vzorce a zaokrouhlená na 5 desetinných míst:
b
d
–
–
N
[∏( ]
r × n N
být úroková sazba ve Xxxxxxx sjednána jako:
a) pevná sazba, tj. taková, která se nemění ode dne jejího stanovení do doby úplného splacení poskytnutého Úvěru nebo po dobu, která byla dohodnuta mezi Klientem a Bankou;
b) pohyblivá sazba konstruovaná jako součet pohyblivé složky
i=1
1+
kde
i i -1 ×
tni
úrokové sazby a pevné odchylky, tj. jako součet:
• Referenční sazby pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p.a.
• Sazby IBOR pro dané Úrokové období + pevné odchylky v procentech p.a.
• Bezrizikové úrokové sazby pro dané Úrokové období
db znamená počet Kotačních dnů bezrizikové sazby v Pozorovacím období;
i znamená posloupnost celých čísel od 1 do db, z nichž každé představuje jeden Kotační den bezrizikové sazby v Pozorovacím období v chronologickém
pořadí počínaje prvním Kotačním dnem bezrizikové sazby v Pozorovacím období;
ri znamená Denní bezrizikovou úrokovou sazbu zjištěnou pro příslušný Kotační den bezrizikové sazby v Pozorovacím období „i“ dle definice Denní bezrizikové úrokové sazby uvedené v článku II.1 Úvěrových podmínek a převedenou z % na desetinné číslo;
ni znamená ve vztahu ke každému Kotačnímu dni bezrizikové sazby v Pozorovacím období „i“ počet kalendářních dnů v rámci Pozorovacího období od takového Kotačního dne bezrizikové sazby v Pozorovacím období „i“ (včetně tohoto dne) do nejbližšího následujícího Kotačního dne bezrizikové sazby v Pozorovacím období (vyjma takového dne);
N znamená (i) 365 v případě Úvěru úročeného bezrizikovou sazbou denominovaného v GBP nebo
(ii) 360 v ostatních případech;
tni znamená celkový počet kalendářních dnů v Pozorovacím období;
Pozorovací období znamená ve vztahu k relevantnímu Úrokovému období období počínající v den (a zahrnující tento den), který předchází o 5 Kotačních dnů bezrizikové sazby první den relevantního Úrokového období, a končící v den (a zahrnující tento den), který předchází o 5 Kotačních dnů bezrizikové sazby předposlední den relevantního Úrokového období;
c) V případě, že by Úvěr úročený bezrizikovou sazbou byl předčasně splacen v průběhu Úrokového období, bude Složená bezriziková úroková sazba pro takové zkrácené Úrokové období vypočtena stejným způsobem s tím rozdílem, že posledním dnem relevantního Úrokového období bude den předčasného splacení Úvěru úročeného bezrizikovou sazbou.
d) Úrok z Úvěru úročeného bezrizikovou sazbou přirostlý v relevantním Úrokovém období bude vypočítán jako součin:
(i) jistiny Úvěru úročeného bezrizikovou sazbou,
(ii) úrokové sazby p.a. odpovídající součtu (i) Složené bezrizikové úrokové sazby pro relevantní Úrokové období a (ii) pevné úrokové odchylky p.a., a
(iii) podílu celkového počtu kalendářních dnů v relevantním Úrokovém období ku 360.
V.7 Změna tržní úrokové sazby
a) V případě, že by jakákoli Tržní referenční sazba stanovená pro jakékoli Úrokové období byla nižší než 0,00 %, bude taková Tržní referenční sazba pro takové Úrokové období rovna 0,00 %. Pokud je Tržní referenční sazba pro Úrokové období stanovena jako Složená bezriziková úroková sazba, předchozí věta se použije pouze v případě, kdy bude výsledná Složená bezriziková úroková sazba pro příslušné Úrokové období nižší než 0,00 %; ve vztahu k jednotlivým
Denním bezrizikovým úrokovým sazbám, z nichž je Složená bezriziková úroková sazba vypočtena, se předchozí věta nepoužije. Je-li mezi Bankou a Klientem uzavřena smlouva o zajištění úrokového rizika (interest rate swap) vyplývajícího z poskytnutého Úvěru, ustanovení předchozích vět tohoto písmene a) se po dobu účinnosti takové smlouvy a v rozsahu sjednaného zajištění úrokového rizika nepoužije.
b) Pokud nebyla zveřejněna jakákoli Sazba IBOR nebo jakákoli Denní bezriziková úroková sazba v jakýkoli Rozhodný den nebo nebyla zveřejněna jakákoli Denní bezriziková úroková sazba pro kterýkoli z Kotačních dnů bezrizikové sazby v jakémkoli Pozorovacím období kteréhokoli Úvěru úročeného bezrizikovou sazbou způsobem uvedeným v definici příslušné Tržní referenční sazby dle článku II.1 Úvěrových podmínek (případě v definici sjednané ve Smlouvě), je Banka oprávněna použít příslušnou Sazbu IBOR nebo příslušnou Denní bezrizikovou úrokovou sazbu zjištěnou k poslednímu dni, kdy tato Sazba IBOR nebo tato Denní bezriziková úroková sazba byla zjistitelná dle podmínek uvedených v článku II.1 Úvěrových podmínek (případně dle podmínek sjednaných ve Smlouvě).
c) Pokud by náklady Banky na obstarání zdrojů financování Klienta byly na příslušném trhu vyšší, než je hodnota příslušné Tržní referenční sazby, je Banka oprávněna, bez ohledu na ostatní ustanovení uvedená v tomto článku V.7 Úvěrových podmínek, kdykoliv nahradit příslušnou Tržní referenční sazbu náhradní pohyblivou složkou úrokové sazby stanovenou Bankou ve výši vyjadřující skutečné náklady Banky na obstarání zdrojů financování Klienta. Oprávnění Banky stanovit tuto náhradní pohyblivou složku úrokové sazby trvá po dobu trvání poruchy trhu specifikované v tomto písmeni c).
d) Banka informuje Klienta o použití Sazby IBOR nebo Denní
bezrizikové úrokové sazby stanovené dle písmene b) tohoto článku V.7 Úvěrových podmínek nebo o výši náhradní pohyblivé složky úrokové sazby stanovené dle písmene c) tohoto článku V.7 Úvěrových podmínek.
V.8 Rozhodný den
Rozhodným dnem pro stanovení pohyblivé složky úrokové sazby na Úrokové období (dále jen „Rozhodný den“) je:
(i) v případě pohyblivé složky úrokové sazby pro Úvěry s Úrokovým obdobím, jehož délka je v příslušné Smlouvě stanovena na 1 den, nejbližší Kotační den bezrizikové sazby předcházející příslušnému Úrokovému období (pokud je pohyblivou složkou úrokové sazby Bezriziková úroková sazba dle písmene a) článku V.6 Úvěrových podmínek) anebo nejbližší Kotační den sazby IBOR předcházející příslušnému Úrokovému období (v případě pohyblivé složky úrokové sazby jiné než Bezriziková úroková sazba), (ii) v ostatních případech vždy druhý Kotační den sazby IBOR předcházející prvnímu dni Úrokového období, pro které je pohyblivá složka úrokové sazby určována.
V.9 Výpočty úroku
Úrok z Úvěru za Úrokové období bude počítán na základě
skutečného počtu kalendářních dnů uplynulých v Úrokovém období a (i) roku o 365 dnech v případě kontokorentního úvěru nebo (ii) roku o 360 dnech v ostatních případech.
V.10 Úrok dle Občanského zákoníku
V případě neplatnosti, neúčinnosti a/nebo zdánlivosti ostatních ustanovení Smlouvy o úroku, nebo není-li možné stanovit úrokovou sazbu dle jiných ustanovení Smlouvy nebo Úvěrových podmínek, je Banka oprávněna požadovat úrok ve výši stanovené v souladu ustanoveními Občanského zákoníku.
VI. SPLÁCENÍ ÚVĚRU A DALŠÍ PLATBY DLE SMLOUVY
VI.1 Splácení Úvěru
Klient je povinen Bance splácet Úvěr za podmínek, ve výši a termínech dohodnutých ve Smlouvě.
VI.2 Povinnost zajistit peněžní prostředky k úhradě
Klient se zavazuje, že nejpozději v den splatnosti příslušných částek bude na Běžném účtu dostatek disponibilních peněžních prostředků k úhradě splátek jistiny Úvěru, úroků, poplatků a veškerých dalších plateb dle Smlouvy.
VI.3 Oprávnění k inkasu z Běžného účtu
Banka je oprávněna v příslušný den splatnosti jistiny Úvěru, úroků, poplatků, jakož i dalších částek a úplat splatných dle Smlouvy a v souvislosti s ní (včetně případných smluvních pokut), jakož i jakýchkoli částek a úplat v souvislosti s Akreditivem či Zárukou provést inkaso příslušných dlužných částek z Běžného účtu, a to bez příkazu Xxxxxxx a bez jeho předchozího vyrozumění. Banka je zároveň oprávněna vystavit platební doklady k vyrovnání příslušných částek a k provedení jejich úhrad v den splatnosti před ostatními platbami, které je Banka v tento den povinna provést podle příkazu Klienta z Běžného účtu.
VI.4 Oprávnění k inkasu z jiných účtů
Klient dále výslovně souhlasí, že Banka je oprávněna v případě nedostatku peněžních prostředků na Běžném účtu, resp. pokud Klient neuhradí kteroukoli splátku jistiny Úvěru, úroků, úroků z prodlení, poplatků či jiných dlužných částek a úplat (včetně případných smluvních pokut), jakož i jakýchkoli částek v souvislosti s Akreditivem či Zárukou v termínu jejich splatnosti, použít na úhradu svých splatných pohledávek vzniklých na základě Smlouvy nebo v souvislosti s ní peněžní prostředky z kteréhokoli jiného účtu Klienta vedeného u Banky, a to bez jeho příkazu a předchozího vyrozumění. Tyto úhrady je Banka oprávněna provádět kdykoliv i mimo dohodnuté termíny splatnosti Úvěru nebo úroků či jiných dlužných částek a úplat, a to přednostně před ostatními platbami Klienta.
VI.5 Oprávnění zatížit účty do nepovoleného záporného zůstatku
Nebude-li dostatek peněžních prostředků na Běžném účtu v termínech splatnosti příslušné částky, je Banka oprávněna zatížit Běžný účet, příp. další účty Klienta kdykoli zřízené a vedené u Banky, do nepovoleného záporného zůstatku i v případě, že na Běžném účtu, příp. dalších účtech Klienta zřízených a vedených v budoucnosti u Banky není dostatek peněžních prostředků, případně zatížit Běžný účet nad rámec sjednaného kontokorentního Úvěru. Klient je v takovém případě povinen uhradit Bance z částky nepovoleného záporného zůstatku úrok z prodlení, specifikovaný v článku VI.7 Úvěrových podmínek.
VI.6 Započtení
Banka je oprávněna započítávat vlastní pohledávky vůči Klientovi ze Smlouvy nebo pohledávky z jiných právních jednání souvisejících se Smlouvou proti všem ostatním pohledávkám Klienta vůči Bance, včetně pohledávek z účtů, vkladů, dosud nesplatných pohledávek či pohledávek znějících na jinou měnu.
VI.7 Úrok z prodlení
Pro všechny částky nesplacené do příslušného dne splatnosti, případně splacené zatížením příslušného účtu do nepovoleného záporného zůstatku, je Banka oprávněna i bez předchozího oznámení Klientovi účtovat úrok z prodlení, stanovený Bankou pro každý den prodlení na základě aktuální sazby úroku z prodlení uvedené v aktuálním Přehledu úrokových sazeb. Úrok z prodlení je splatný vždy v den splatnosti úroků a po Dni konečné splatnosti ke konci každého příslušného kalendářního měsíce. V případě, kdy splatnost úroků není stanovena (jako je tomu např. v případě Akreditivů či Záruk), je úrok z prodlení splatný ke konci každého příslušného kalendářního měsíce. Tento článek VI.7 Úvěrových podmínek je platný a účinný i po skončení účinnosti Smlouvy.
VI.8 Pořadí úhrady dluhů
V případě, že se Klient dostane do prodlení se zaplacením jakékoli částky dlužné Bance podle Smlouvy, příp. několika Smluv, budou peněžní prostředky, které budou poté Bance zaplaceny nebo které Banka získá realizací zajištění poskytnutého Bance, resp. ve prospěch Banky za účelem zajištění dluhů Klienta vůči Bance, použity na úhradu dluhů Klienta v pořadí určeném Bankou.
VI.9 Splacení dluhu v jiné měně
I když je peněžitý dluh Klienta vyjádřen v jedné měně, je Banka oprávněna, nikoli však povinna, přijmout plnění v jiné měně. Banka částky vyjádřené v této jiné měně v takovém případě přepočte do měny, v níž je dluh splatný, na základě promptního kurzu Banky pro příslušný den a u měn, u nichž Banka promptní kurz nevyhlašuje, na základě kurzu vyhlášeného ČNB pro příslušný den. Náklady této měnové konverze nese Klient.
VI.10 Předčasné splacení Úvěru
Klient není oprávněn předčasně splatit Úvěr ani jeho část, nebylo-li dohodnuto jinak. V případě, že se Banka a Klient dohodnou na možnosti předčasného splacení Úvěru, je Klient oprávněn předčasně splatit Úvěr nebo jeho část, pokud doručil Bance příslušné písemné oznámení ve stanovené lhůtě přede dnem konce příslušného Úrokového období. V případě, že taková lhůta není stanovena ve Smlouvě, musí být takové písemné oznámení doručeno Bance alespoň 10 Bankovních pracovních dnů přede dnem konce příslušného Úrokového období. Klient v takovém případě zaplatí poplatek za předčasné splacení ve stanovené výši z částky Úvěru, která je předčasně splácena. Pokud výše poplatku není ve Smlouvě dohodnuta, rovná se výši nákladů Banky spojených s předčasným splacením oznámené Bankou Klientovi. Poplatek je splatný z Běžného účtu v den takové předčasné splátky.
VI.11 Den splatnosti
Pokud den splatnosti úvěrové splátky či úroků připadne na jiný než Bankovní pracovní den, je za den splatnosti považován:
a) nejbližší předcházející Bankovní pracovní den v případě, kdy den splatnosti připadne na jiný než Bankovní pracovní den a nejbližší následující Bankovní pracovní den spadá do nového kalendářního měsíce; nebo
b) nejbližší následující Bankovní pracovní den v ostatních případech.
Banka je však oprávněna provést inkaso z Běžného účtu již v příslušný den splatnosti, který není Bankovním pracovním dnem. Pokud Banka takové inkaso provede, je dnem splatnosti příslušný den splatnosti.
VII. POPLATKY A DALŠÍ PLATBY
VII.1 Poplatek za zpracování Smlouvy
Banka je oprávněna účtovat Klientovi poplatek za zpracování úvěrového případu a vyhotovení smluvní dokumentace ve výši, která je uvedena ve Smlouvě. Tento poplatek je splatný do 5 Bankovních pracovních dnů ode dne podpisu Smlouvy, pokud není ve Smlouvě dohodnuto jinak.
VII.2 Rezervační poplatek
V případě, že na základě uzavření Smlouvy vznikla Bance povinnost poskytnout za podmínek stanovených Smlouvou Klientovi Úvěr, zaplatí Klient za rezervaci peněžních prostředků odpovídajících nečerpané části Úvěru Bance rezervační poplatek za období Lhůty pro čerpání ve výši sjednané ve Smlouvě. Nečerpanou částí Úvěru se ke každému dni účinnosti Smlouvy rozumí aktuální rozdíl mezi částkou Úvěru uvedenou v článku I. odst. 1. Smlouvy a souhrnem všech k tomuto dni podle Xxxxxxx čerpaných a nesplacených částek Úvěru a příp. čerpaných a splacených částek čerpání Úvěru, jež už nemohou být opětovně načerpány. Není- li dále stanoveno jinak, je rezervační poplatek vypočten na denní bázi na základě roku o 360 dnech a skutečného
počtu uplynulých kalendářních dnů v příslušném měsíci a je splatný první pracovní den následujícího kalendářního čtvrtletí. V případě kontokorentních úvěrů, je rezervační poplatek vypočten na denní bázi na základě roku o 365 dnech a skutečného počtu uplynulých kalendářních dnů v příslušném měsíci a je splatný k poslednímu kalendářnímu dni příslušného kalendářního měsíce.
VII.3 Poplatek za správu Úvěru
Banka je oprávněna účtovat Klientovi poplatek za správu Úvěru ve výši, která je uvedena ve Smlouvě a/nebo v Ceníku. Tento poplatek za správu Úvěru je vypočten vždy ke konci příslušného kalendářního měsíce a splatný poslední den příslušného kalendářního měsíce v případě kontokorentních úvěrů, resp. v ostatních případech první pracovní den následujícího kalendářního měsíce, pokud není ve Smlouvě a/nebo v Ceníku stanoveno jinak.
VII.4 Další platby
Klient je povinen hradit Bance veškeré další platby uvedené ve Smlouvě a/nebo v aktuálním Ceníku, a to ve výši a lhůtách uvedených ve Smlouvě a v aktuálním Ceníku.
VIII. POVINNOSTI A SOUČINNOST KLIENTA
VIII.1
Klient se zavazuje po celou dobu účinnosti Smlouvy plnit následující povinnosti:
Zachovávat předmět podnikání
a) pokud je podnikatelem, nepřestat bez předchozího písemného souhlasu Banky podnikat v předmětu podnikání, který zabezpečuje realizaci účelu Úvěru poskytnutého podle Xxxxxxx a jeho návratnost;
Pojistit majetek
b) pojistit nebo mít pojištěný obvyklým způsobem svůj majetek u pojišťovny, která je akceptovatelná pro Banku, a to v rozsahu, který odpovídá jeho hodnotě po celou dobu trvání Smlouvy;
Zachovávat majetek
c) zachovávat, zabezpečovat a chránit veškerý svůj i cizí užívaný majetek nebo majetek použitelný při provádění podnikatelské činnosti a udržovat jej v řádném stavu;
Vést Běžný účet a udržovat rozsah platebního styku
d) vést po celou dobu účinnosti Smlouvy Běžný účet a vést přes Běžný účet platební styk v rozsahu sjednaném ve Smlouvě, je-li rozsah vedení platebního styku ve Smlouvě sjednán;
Vstupovat do vztahů s propojenými osobami za obvyklých podmínek
e) vstupovat do smluvních vztahů s ekonomicky, personálně nebo jinak spojenými osobami pouze v rámci běžného obchodního styku a za podmínek v něm obvyklých a pouze za ceny, které by byly sjednány mezi nezávislými osobami v běžných obchodních vztazích za stejných nebo obdobných podmínek;
Zachovávat podmínky čerpání
f) bez předchozího písemného souhlasu Banky nezměnit ani nedoplnit jakékoliv dokumenty, které je povinen doručit Bance jako Podmínky čerpání, neukončit jejich trvání, nevzdat se nároků a neupravit nároky vyplývající z takových dokumentů, a nezahájit smírčí nebo jiné řízení s tím související;
Dodržovat právní předpisy
g) dodržovat právní předpisy, veřejnoprávní rozhodnutí a jiná opatření, která jsou pro Klienta závazná; především řádně plnit veškeré své povinnosti vyplývající z obecně závazných právních předpisů (zejména daňových a dalších předpisů, na jejichž základě vznikají finanční dluhy Klienta vůči České republice, resp. jinému státu, zejména jehož je Klient daňovým rezidentem) a rovněž neprodleně písemně informovat Banku o jakékoli okolnosti, jež by mohla mít za následek prodlení s plněním těchto dluhů nebo vznik dodatečné daňové či jiné obdobné finanční povinnosti; Klient je povinen v takových případech neprodleně předložit Bance splátkový kalendář na splácení svých dluhů vůči státu (zejména vůči příslušným finančním úřadům, příslušné správě sociálního zabezpečení a příslušným celním úřadům), příslušným zdravotním pojišťovnám nebo vůči jiným bankám, peněžním ústavům či Finančním institucím, pokud si takový splátkový kalendář smluví;
Informovat o Závažných skutečnostech
h) neprodleně písemně informovat Banku o skutečnostech, které by mohly mít za následek ohrožení návratnosti Úvěru, tj. řádného a včasného splácení Úvěru podle Smlouvy včetně jejího příslušenství, či ohrožení řádného a včasného splnění jiných peněžitých dluhů Klienta vůči Bance, zejména o tom, že nastala nebo že hrozí, že nastane některá ze Závažných skutečností. Zejména je Klient povinen Banku informovat o podstatných změnách majetkových poměrů Klienta, jako jsou např. podstatné zhoršení finanční situace Klienta, podstatné snížení hodnoty vlastního hmotného majetku, dále nikoli náhodné či nikoli ojedinělé zpožďování v plnění dohodnutých dlužných povinností k ostatním věřitelům; Informovat o porušení povinnosti či nepravdivosti prohlášení
i) neprodleně písemně informovat Banku o případném porušení některé ze svých povinností či jejím hrozícím porušení, jakož i změně ve vztahu k pravdivosti a úplnosti svých prohlášení a ujištění učiněných ve Smlouvě;
Informovat o změně podmínek
j) informovat písemně Banku s dostatečným předstihem, nebo ihned poté, co se dozví o veškerých zamýšlených úkonech a opatřeních, jimiž dojde nebo může dojít ke změně podmínek, za nichž byla Smlouva uzavřena;
Informovat o korporátních změnách Klienta a Garantů
k) neprodleně písemně oznamovat Bance změny obchodní firmy, sídla, místa podnikání, adresy trvalého pobytu Klienta, statutárních orgánů resp. jejich členů, členů dozorčí rady Klienta, ostatního vyššího managementu Klienta a jiné podstatné změny v údajích identifikujících Klienta či ve vedení společnosti, jakož i o podstatných změnách týkajících se osob, které poskytují zajištění dluhů Klienta
vůči Bance, změnách ve struktuře společníků/akcionářů Klienta;
Informovat o účtech u jiných bank
l) neprodleně písemně informovat Banku o otevření účtu v jiné bance či jiném peněžním ústavu, jakož i Bance na požádání poskytovat informace o veškerých účtech Klienta vedených u jiných peněžních ústavů;
Informovat o mimořádných právních jednáních
m) s předstihem písemně informovat Banku o svém záměru činit právní jednání, z nichž je Klient zavázán, tj. zejména čerpat úvěry nebo zápůjčky u jiného peněžního ústavu, převzít ručitelský či jiný závazek za splnění povinností třetí osobou, emitovat dluhopisy nebo jiné dluhové cenné papíry nebo uzavřít smlouvu o finančních derivátech, postupovat pohledávky nebo smlouvy, prodávat svoje aktiva, provádět finanční investice, sám poskytovat úvěry nebo zápůjčky, vystavovat finanční záruky, vystavovat či akceptovat směnky, přistupovat k dluhům, převzít majetek veškerý nebo poměrně určenou část majetku třetí osoby, uzavřít smlouvu o koupi najaté věci, leasingovou smlouvu, nájemní smlouvu nebo pachtovní smlouvu, v níž bude vystupovat jako nájemce, resp. jako pachtýř apod., ovšem s výjimkou právních jednání nepřekračujících běžný obchodní styk Klienta (tj. s výjimkou krátkodobých obchodních úvěrů vyplývajících z dodávek zboží nebo služeb v rámci předmětu podnikání Klienta v obvyklém rozsahu a lhůtách splatnosti, a to i mezi spřízněnými osobami, a s výjimkou dalších závazků svým rozsahem zcela bezvýznamných);
Informovat o dispozicích s majetkem
n) s předstihem písemně informovat Banku o svém záměru převádět nebo jinak disponovat svým majetkem v rozsahu překračujícím běžný obchodní styk;
Informovat o změnách ve struktuře Skupiny
o) s předstihem písemně informovat Banku o veškerých změnách ve výši svých stávajících podílů na jiných právnických osobách resp. společnostech přesahujících
20 % jejich základního kapitálu, a o změnách ve svých hlasovacích právech v těchto právnických osobách resp. společnostech, jakož i o změnách ve složení Skupiny a podílech na jednotlivých členech Skupiny;
Informovat o významných investicích
p) předem písemně informovat Banku o uskutečnění významné investice, která přesahuje 15 % z bilanční sumy Klienta, není-li ve Smlouvě dohodnut jiný limit;
Informovat o uzavření smlouvy podstatné pro podnikání
q) předem písemně informovat Banku o uzavření jiné smlouvy podstatné pro podnikání Klienta (např. smlouva o tiché společnosti, smlouva o výhradním obchodním zastoupení, smlouva o společnosti apod.);
Informovat o insolvenci, exekuci a likvidaci
r) neprodleně písemně informovat Banku, pokud ve vztahu ke Klientovi, subjektům v rámci Skupiny nebo Garantovi je podán návrh na zahájení nebo hrozí zahájení nebo probíhá insolvenční řízení či jakékoli jiné řízení před orgánem jakékoli jurisdikce z důvodu platební nevůle, platební neschopnosti či předlužení, resp. úpadku či hrozícího úpadku či nařízení výkonu rozhodnutí či exekuce na jejich majetek, včetně
exekuce správní či daňové; jakož i předem písemně informovat Banku o rozhodnutí o vstupu Klienta nebo Garanta do likvidace;
Informovat o soudním, správním a trestním řízení
s) písemně informovat Banku o zahájení soudního řízení, správního řízení nebo vyšetřování orgánu činného v trestním řízení či jiného obdobného řízení před orgánem jakékoli jurisdikce, které by mohlo ovlivnit schopnost Klienta řádně splnit jeho povinnosti dle Smlouvy;
Informovat o zásadních změnách v podnikání
t) s předstihem písemně informovat Banku o všech připravovaných nebo zamýšlených zásadních změnách ve svém podnikání a právní formě; stejné informace se Klient zavazuje podat o kterémkoliv členu Skupiny, svých ručitelích a dalších Garantech;
Informovat o přeměnách a dispozicích se závodem
u) s předstihem písemně informovat Banku o záměru provádět kroky, které mohou mít za následek zrušení Klienta nebo člena Skupiny s likvidací, jakož i jejich sloučení, splynutí, rozdělení, převod jmění na společníka, resp. akcionáře, prodej nebo pacht závodu nebo jeho části týkající se Klienta či jakéhokoli člena Skupiny;
Informovat o změnách základního kapitálu
v) písemně s předstihem Banku informovat o veškerých skutečnostech, které mohou mít za následek změnu výše základního kapitálu Klienta;
Informovat o finanční situaci
w) na žádost Banky neprodleně (i) písemně informovat Banku o své finanční situaci a poskytnout Bance veškerou potřebnou součinnost za účelem prověření a zhodnocení finanční situace Klienta, dále pak (ii) umožnit Bance nebo Bankou pověřené osobě kdykoliv po dobu účinnosti Smlouvy ověřit správnost, úplnost a věrohodnost vykázaných údajů a dalších souvisejících skutečností, (iii) jakož i umožnit Bance nebo Bankou pověřené osobě právo vstupu do objektů Klienta, nahlížet do účetnictví a dalších dokladů a korespondence Klienta přímo v objektech Klienta;
Poskytovat pravdivé informace písemnou formou
x) poskytovat Bance pouze pravdivé, úplné a nezkreslené informace; veškeré informace Bance poskytovat písemnou formou, nedohodne-li se Banka s Klientem jinak;
Předkládat účetní závěrky
y) předkládat Bance ve lhůtách stanovených Smlouvou nebo kdykoliv na výzvu Banky účetní rozvahu, výkaz zisku a ztrát, výkaz o peněžních tocích, a to v plném rozsahu, a pokud Klient nevede účetnictví, pak výkazy daňové evidence (zejména pak výkazy obsahující údaje o (i) příjmech a výdajích v členění potřebném pro zjištění základu daně a o (ii) majetku a závazcích);
Předkládat další účetní dokumenty
z) předkládat Bance přílohu k účetní závěrce, v rozsahu podle platných právních a účetních předpisů, a to nejpozději do jednoho měsíce od projednání účetní závěrky příslušným orgánem Klienta. V případě, že se na Klienta vztahuje povinnost ověření účetní závěrky auditorem a vyhotovení výroční zprávy, je Klient povinen předložit zprávu auditora a výroční zprávu nejpozději do jednoho měsíce od
projednání těchto dokumentů příslušným orgánem Klienta. Předkládané dokumenty musí být podepsány osobami oprávněnými jednat za Klienta;
Předkládat další dokumenty týkající se finanční situace aa) na požádání Banky nejpozději do 30 dnů od vyžádání předložit Bance též aktualizaci výhledové finanční situace, daňové přiznání, potvrzení správce daně, celního úřadu, zdravotní pojišťovny a správy sociálního zabezpečení
o řádném splnění svých splatných finančních dluhů a vlastní čestné prohlášení o tom, že není v prodlení vůči státu nebo jinému subjektu s úhradou daní či poplatků, pojistného na sociální zabezpečení, zdravotního pojištění, cla a jiných povinných plateb, přehled pohledávek a dluhů dle požadavků Banky, příp. další statistické či účetní výkazy;
Předkládat daňové přiznání
bb) předkládat Bance stejnopis (příp. kopii) přiznání k dani z příjmu včetně všech příloh spolu s potvrzením o doručení správci daně, a to nejpozději do 1 týdne po jeho odeslání nebo předání správci daně či po doručení výzvy Banky;
Předkládat dokumenty týkající se změn zápisu v obchodním rejstříku
cc) předkládat Bance kopie podání k příslušnému rejstříkovému soudu (opatřené podacím razítkem příslušného rejstříkového soudu), kterými Klient žádá o zápis, změnu nebo výmaz údajů zapisovaných do obchodního rejstříku, a to do 1 týdne po jejich podání (odeslání) na rejstříkový soud;
Předkládat další dokumenty požadované ve Smlouvě
dd) předkládat Bance všechny další dokumenty, jsou-li uvedené v příslušné Smlouvě a ve lhůtách uvedených v příslušné Smlouvě;
Předkládat dokumenty vyžádané Bankou
ee) předložit Bance i jiné dokumenty, které si Banka může vyžádat dle vlastního uvážení, a to vždy v termínech, ve vyžádání Bankou stanovených;
Hradit náklady
ff) nad rámec dohodnutých poplatků nést veškeré další náklady a výdaje vzniklé v souvislosti se zpracováním, uzavřením, změnami nebo ukončením Smlouvy a s uplatňováním ustanovení Smlouvy, zejména s poskytnutím Úvěru a/nebo jiných Bankovních produktů včetně případných výdajů v hotovosti, jako např. notářské, soudní, správní a jiné poplatky, náklady za právní služby, služby znalců a daňových a ekonomických poradců, překladatelů, tlumočníků, náklady na vymáhání včetně soudního poplatku, a na požádání je Bance uhradit. Náklady a výlohy jsou splatné do 5 Bankovních pracovních dnů ode dne doručení dokladu prokazujícího Klientovi vznik určitých nákladů či výloh Bance v souvislosti s poskytnutím Úvěru Klientovi, nebude-li v jednotlivém případu sjednáno nebo Bankou stanoveno jinak;
Hradit zvýšené náklady
gg) vzniknou-li Bance při poskytování Úvěru a/nebo jiných Bankovních produktů dodatečně zvýšené náklady spojené s plněním povinností vzniklých Bance na základě nabytí účinnosti (jakož i změny v interpretaci):
(i) právního předpisu (včetně opatření ČNB nebo jiného státního orgánu) a/nebo
(ii) úředního sdělení či jiného předpisu nemajícího charakter obecně závazného právního předpisu ČNB nebo jiného státního orgánu, zavazuje se Klient uhradit Bance na její žádost peněžní částku odpovídající zvýšeným nákladům Banky. Výše této částky, uvedená na potvrzení vydaném Bankou, bude pro obě strany konečná a zavazující, ledaže bude prokázán zjevný omyl;
Získat souhlas manžela
hh) je-li Klient fyzickou osobou a žije-li v manželství (či vstoupí- li do manželství později), mít souhlas druhého z manželů s uzavřením (existencí) Smlouvy a se vznikem a s plněním práv a povinností podle Smlouvy, zejména pak souhlas s každým čerpáním Úvěru nebo jeho části, se splácením Úvěru z peněžních prostředků spadajících do společného jmění a s použitím majetku či práv spadajících do společného jmění jakožto zajištění dluhů Klienta vyplývajících ze Smlouvy. Na výzvu Banky je Klient povinen do 30 dnů od doručení takové výzvy doložit Bance plnění povinnosti uvedené v tomto odstavci písemným prohlášením druhého z manželů, přičemž Banka je oprávněna vyžadovat, aby podpis druhého z manželů na takovém prohlášení byl úředně ověřen.
IX. ZAJIŠTĚNÍ DLUHŮ KLIENTŮ
IX.1 Doplnění zajištění
V případě, že se Banka a Klient dohodnou na zajištění dluhů Klienta vůči Bance a jakékoli zajištění ztratí podle názoru Banky zcela nebo zčásti svou hodnotu, zanikne či se stane nedostatečným k tomu, aby zajistilo dluhy Klienta ze Smlouvy dle požadavků Banky, nebo sníží-li se podle názoru Banky na straně Klienta tvorba peněžních zdrojů, může Banka na Klientovi požadovat přiměřené dodatečné zajištění. Pro účely tohoto článku se ztrátou hodnoty některého ze zajištění rozumí zejména situace, kdy by Banka nemohla v původně předpokládaném rozsahu uspokojit své zajištěné pohledávky. Klient je v takovém případě povinen ve lhůtě stanovené Bankou v její písemné výzvě nahradit zaniklé zajištění či zajištění, jehož hodnota se snížila, jiným zajištěním pokud možno stejné formy a/nebo dorovnat hodnotu příslušného zajištění na jeho původní rozsah.
IX.2 Znalecký posudek
Klient je povinen poskytnout Bance na její žádost znalecký posudek vyhotovený znalcem přijatelným pro Banku, týkající se ocenění hodnoty zajištění, jímž jsou dluhy Klienta ze Smlouvy zajištěny.
IX.3 Povinnost informovat
Zanikne-li nebo zhorší-li se za trvání dluhů Klienta vůči Bance zajištění dluhů Klienta ze Smlouvy oproti zajištění sjednanému ve Smlouvě, například snížením hodnoty poskytnuté zástavy, je Klient povinen o tom Banku bez prodlení informovat.
IX.4 Trvání zajištění
Zajištění dluhů Klienta vůči Bance musí trvat až do úplného vyrovnání všech dluhů vyplývajících z poskytnutí Záruky. V případě Xxxxx záruky též do doby obdržení potvrzení celního orgánu dle článku X.9 Úvěrových podmínek, není-li mezi Bankou a Klientem dohodnuto jinak.
X. POSKYTOVÁNÍ JINÝCH BANKOVNÍCH PRODUKTŮ – ZÁRUKY
X.1 Bankovní záruky
Bankovními zárukami (dále jen „Bankovní záruky“) se rozumí bankovní záruky dle § 2029 a násl. Občanského zákoníku.
X.2 Celní záruky
Celními zárukami (dále jen „Celní záruky“) se rozumí záruky dle Celního kodexu Unie (Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 včetně pozměňovacích a provádějících předpisů) a zákona č. 242/2016 Sb., Celní zákon, v platném a účinném znění.
X.3 Působnost Smlouvy
Vystavení Bankovní záruky či Celní záruky (společně dále jen „Záruka“ či „Záruky“) a právní vztahy z toho vyplývající se podpůrně řídí též obecně zachovávanými zvyklostmi a pravidly v oblasti záruk uvedenými ve Smlouvě.
X.4 Refundace plnění ze Záruky a ostatní platby
Pokud bude Banka osobou oprávněnou ze Záruky řádně požádána o placení z Bankou vystavené Záruky, Banka takovou výplatu učiní. Klient je povinen uhradit Bance částku odpovídající výši (a) jakéhokoli plnění, které Banka poskytla ze Záruky, (b) jakéhokoli odůvodněného poplatku, provize a/ nebo výdaje, jenž Bance vznikne v souvislosti s vystavením a vedením Xxxxxx a dále s vymáháním pohledávky vzniklé ze Záruky, včetně případných poplatků a výdajů jejího právního zástupce či jiných expertů. Nárok na úhradu (tzv. refundace) jakékoliv částky uvedené pod bodem (a) vzniká Bance (a stává se splatným) okamžikem, kdy plnění ze Záruky poskytla oprávněným osobám a nárok na úhradu jakékoli částky uvedené pod bodem (b) vzniká (a stává se splatným) okamžikem zaplacení příslušného poplatku nebo výdaje.
X.5 Záruční provize a poplatek za vystavení Záruky
Z na příkaz Klienta vystavené Záruky je Klient povinen hradit záruční provizi ve výši stanovené ve Smlouvě. V případě předčasného ukončení platnosti příslušné Záruky se záruční provize resp. poměrná část záruční provize za období skutečné platnosti Záruky nevrací. Za vystavení každé jednotlivé Záruky na příkaz Klienta bude dále Klientovi vyúčtován jednorázový poplatek ve výši stanovené ve Smlouvě. Záruční provize a poplatek za vystavení Záruky jsou splatné v den vystavení Záruky a budou uhrazeny zatížením Běžného účtu, pokud se Klient a Banka nedohodnou jinak.
X.6 Vzor Záruky
Banka na vyžádání Klientovi poskytne standardní vzor požadovaného typu Záruky.
X.7 Žádost o poskytnutí Záruky
Žádost o čerpání, jejímž obsahem je žádost o poskytnutí Záruky, musí být Bance doručena písemně na řádně vyplněném a Klientem, řádně podepsaném formuláři poskytnutém Klientovi Bankou. Spolu se Žádostí o čerpání doručí Klient Bance kopii dokumentu, ze kterého bude vyplývat dluh zajišťovaný Zárukou a veškeré podklady požadované Bankou pro rozhodnutí o vystavení Záruky.
X.8 Znění Záruky
Pokud se Banka s Klientem nedohodnou jinak, vystaví Banka Bankovní záruku ve standardním znění Banky. Výše, platnost a způsoby ukončení platnosti Bankovní záruky jsou dohodnuty s Klientem ve Smlouvě a/nebo Žádosti o čerpání, akceptované Bankou. Pokud by Bankovní zárukou zajišťovaný dluh obsahoval povinnost zajistit v době trvání Bankovní záruky změnu její výše nebo platnosti nebo povinnost vystavit novou Bankovní záruku, zavazuje se o tom Klient Banku písemně informovat nejpozději společně s doručením Žádosti o čerpání, jejímž obsahem je žádost o poskytnutí takové Bankovní záruky, či při uzavření Smlouvy o vystavení takové Bankovní záruky, pokud příslušná Smlouva doručení samostatné Žádosti o čerpání nepožaduje. Klient bere na vědomí a souhlasí s tím, že Banka není povinna takovou Bankovní záruku vystavit, případně je dle svého vlastního uvážení oprávněna požadovat po Klientovi poskytnutí dodatečného zajištění a/nebo navýšení záruční provize jako podmínku pro vystavení takové Bankovní záruky. Klient se dále zavazuje, že bez předchozího písemného souhlasu Banky nebude Bankovní zárukou zajišťovaný dluh měněn tak, aby obsahoval povinnost zajistit v době trvání již vystavené Bankovní záruky změnu její výše nebo platnosti nebo povinnost vystavit novou Bankovní záruku.
X.9 Podmínky Celních záruk
Výše Celní záruky je dohodnuta s Klientem ve Smlouvě a/ nebo Žádosti o čerpání, akceptované Bankou. Zrušení ručitelského vztahu vzniklého na základě Celní záruky nabude účinnosti 16. dne ode dne přijetí oznámení o zrušení Celní záruky celním orgánem České republiky (pokud oznámení zasílá Banka) nebo Bankou (pokud oznámení zasílá celní orgán České republiky). Nejzazší termín pro odeslání tohoto oznámení Bankou celnímu orgánu České republiky je stanoven ve Smlouvě a/nebo Žádosti o čerpání, akceptované Bankou. Banka ručí dále za uhrazení celního dluhu, jestliže příslušná operace byla zajištěna před zrušením ručitelského vztahu vzniklého na základě Celní záruky, a to i v případě, je-li placení požadováno po nabytí účinnosti zrušení ručitelského vztahu. Po nabytí účinnosti zrušení ručitelského vztahu je Klient povinen předložit Bance bez zbytečného odkladu potvrzení příslušného celního orgánu České republiky, které bude obsahovat
informaci, že Klient nemá u příslušného celního orgánu České republiky evidován žádný celní dluh, jehož splnění by mohlo být požadováno na Bance jako ručiteli z titulu ručení poskytnutého na základě Celní záruky, a že byly ukončeny všechny operace zaručené Celní zárukou a že již nemůže vzniknout žádný celní dluh, jehož splnění by případně mohlo být požadováno na Bance jako ručiteli z titulu ručení poskytnutého na základě Celní záruky. Potvrzení uvedené v předchozí větě tohoto článku musí být pro Banku formou a obsahem přijatelné.
XI. POSKYTOVÁNÍ JINÝCH BANKOVNÍCH PRODUKTŮ – AKREDITIVY
XI.1 Akreditivy
Banka otevírá akreditiv (dále jen „Akreditiv“) na základě Klientem podané Žádosti o čerpání. Otevření Akreditivu a právní vztahy z toho vyplývající se podpůrně řídí též Jednotnými zvyklostmi a pravidly pro dokumentární akreditivy, revize 2007, vypracovanými Mezinárodní obchodní komorou (International Chamber of Commerce), publikace č. 600 a řádně vydanými doplňky, výklady a vysvětlivkami těchto pravidel vydanými Mezinárodní obchodní komorou či případně jinými pravidly uvedenými ve Smlouvě.
XI.2 Podmínky Akreditivů
Akreditiv je vyplatitelný proti předložení dokumentů specifikovaných v Akreditivu. Banka je v souladu s podmínkami příslušného Akreditivu zkontroluje a případně upozorní Klienta na eventuální závady v dokumentech. Souhlasí-li Klient v takovém případě s úhradou Akreditivu, oznámí písemně takovou skutečnost Bance. Jsou-li splněny podmínky výplaty Akreditivu, Banka takovou výplatu učiní. Klient je povinen uhradit Bance částku odpovídající výši jakéhokoli plnění, které Banka z Akreditivu vyplatila včetně jakýchkoli odůvodněných poplatků, výdajů a provizí, které Bance v souvislosti s výplatou Akreditivu vzniknou. Nárok na úhradu (tzv. refundace) shora uvedených částek vzniká Bance okamžikem, kdy výplatu Akreditivu učinila, příp. kdy došlo k úhradě odůvodněného výdaje.
XII. PROHLÁŠENÍ A UJIŠTĚNÍ KLIENTA
XII.1 Prohlášení a ujištění Klienta
Klient prohlašuje a ujišťuje Banku, že:
a) uzavření Smlouvy a její plnění je v souladu s pravomocemi Klienta a není v rozporu s listinami, na jejichž základě došlo k založení společnosti Klienta (nebo stanovami, interními normami apod.) nebo zákonnými, úředními či smluvními omezeními, která jsou pro něj závazná;
b) má všechny potřebné licence, koncese, povolení, oprávnění a souhlasy k podnikání na území České republiky, jejichž obdržení je nezbytné z hlediska účelu, k němuž jsou Úvěry či jiné Bankovní produkty poskytnuty;
c) obsah Smlouvy je pro Klienta závazný a nároky Banky z ní jsou vymahatelné podle účinných právních předpisů;
d) Klient poskytl Bance veškeré informace a dokumenty o sobě a Garantech nezbytné k posouzení finanční, majetkové a podnikatelské situace Klienta; Klient nezamlčel Bance žádné skutečnosti, které by mohly mít vliv na rozhodování Banky, zda resp. za jakých podmínek Úvěr či jiné Bankovní produkty Klientovi poskytne; v podnikání Klienta ani jeho majetkové situaci nedošlo oproti skutečnosti vyplývající z podkladů, které Bance poskytl, k nepříznivé změně ani taková změna nehrozí; veškeré informace a dokumenty, které Klient poskytl Bance, zejména účetní výkazy, závěrky, zprávy auditora jsou pravdivé, úplné a nezavádějící;
e) není v úpadku, likvidaci, ani nebylo zahájeno jiné obdobné řízení před orgánem jakékoli jurisdikce, ani konkursu ani mu úpadek, likvidace, konkurs, či jiné obdobné řízení před orgánem jakékoli jurisdikce nehrozí;
f) není proti němu vedeno žádné soudní, správní či rozhodčí řízení, či jiné obdobné řízení před orgánem jakékoli jurisdikce, kromě takových, o kterých Banku písemně informoval, ani mu takové řízení nehrozí.
XII.2 Účinky prohlášení a ujištění
Výše uvedená prohlášení a ujištění jsou činěna ke dni podpisu Smlouvy. Klient oznámí neprodleně písemně Bance, pokud některé z prohlášení a ujištění přestalo být pravdivé, úplné nebo nezavádějící nebo (tam, kde to jeho povaha připouští), platné a účinné.
XIII. ZÁVAŽNÉ SKUTEČNOSTI A OPATŘENÍ BANKY
XIII.1 Závažné skutečnosti
Závažnou skutečností se rozumí některá z níže uvedených skutečností:
Nesplnění splatných peněžitých dluhů ze Smlouvy
a) Klient nesplnil kterýkoli svůj splatný peněžitý dluh v souvislosti se Smlouvou v den jeho splatnosti;
Porušení povinností Klientem nebo Garantem
b) Klient porušil kteroukoliv povinnost sjednanou ve Smlouvě či uvedenou v Úvěrových podmínkách nebo povinnost vyplývající z kterékoli jiné smlouvy uzavřené s Bankou, jejíž porušení není specificky uvedeno jako Závažná skutečnost v jakémkoli jiném písmenu tohoto článku XIII.1 Úvěrových podmínek nebo ve Smlouvě; Garant porušil své povinnosti vůči Xxxxx vyplývající ze zajišťovacích dokumentů;
Zhoršení finanční situace
c) Klient nebo Xxxxxx vykáže zhoršení finanční situace, které dle opodstatněného názoru Banky ohrožuje návratnost Úvěru či řádné a včasné splnění jiných peněžitých dluhů Klienta vůči Bance;
Snížení hodnoty majetku
d) bez předchozího písemného souhlasu Banky Klient podstatným způsobem snížil hodnotu svého majetku zejména tím, že došlo k převodu či přechodu jeho podstatné části na třetí osobu nebo svůj majetek nebo jeho
podstatnou část zatížil věcnými právy ve prospěch třetích osob, nebo jinak převedl, zatížil či jakýmkoli jiným právním jednáním se zbavil dle opodstatněného názoru Banky objemově nebo výnosově podstatné části svého podnikání nebo jinak fakticky či právně dle názoru Banky podstatně znehodnotil svůj majetek;
Nestandardní transakce
e) bez předchozího písemného souhlasu Banky Klient nakládal se svým majetkem jiným způsobem než, jak je obvyklé v daném oboru podnikání, uzavřel obchodní či jiné smlouvy na jiném než obvyklém základě;
Zhoršení zajištění
f) dle opodstatněného názoru Banky došlo ke zhoršení, zániku či snížení hodnoty zajištění pohledávek, resp. dluhů vůči Bance ze Smlouvy, nebo byly učiněny takové dispozice se zástavou či jiným zajištěním, které komplikují či znemožňují uspokojení Banky z takového zajištění;
Insolvenční, soudní či exekuční řízení proti Klientovi, Garantovi či členovi Skupiny
g) na majetek Klienta nebo Xxxxxxx nebo člena Skupiny byl podán návrh na zahájení insolvenčního řízení, prohlášen konkurs, nebo byla zahájena likvidace Klienta nebo je proti Klientovi vedeno soudní, rozhodčí nebo exekuční řízení či jiné obdobné řízení před orgánem jakékoli jurisdikce (s výjimkou návrhů, o kterých bude Bance Klientem doloženo, že jsou z hlediska zákonných podmínek zjevně neodůvodněné nebo podané svévolně či účelově a za předpokladu, že Klient, Garant, resp. příslušný člen Skupiny činí řádně veškeré kroky k tomu, aby takové návrhy byly bezodkladně zamítnuty nebo odmítnuty, s tím, že posouzení, zda je příslušný návrh neodůvodněný, svévolný nebo účelový a zda jsou činěny řádně veškeré kroky, náleží Bance);
Trestní stíhání
h) proti Klientovi, nebo jeho statutárnímu orgánu, jeho členu nebo členu dozorčí rady Klienta (je-li právnickou osobou) bylo zahájeno trestní stíhání nebo byla kterákoli z výše uvedených osob pravomocně odsouzena pro trestný čin; Podstatné porušení povinnosti Klienta nebo Garanta vůči třetí osobě
i) Klient nebo Xxxxxx porušil své povinnosti vůči třetí osobě takovým podstatným způsobem, že to může podle opodstatněného názoru Banky významnou měrou ohrozit plnění povinností ze Smlouvy nebo kteréhokoli ze zajišťovacích dokumentů;
Nepravdivost či neúplnost prohlášení nebo ujištění Klienta nebo Garanta
j) jakékoli z prohlášení nebo ujištění (nebo příp. záruk) Klienta učiněných ve Smlouvě či Úvěrových podmínkách nebo v souvislosti s nimi (zejména v jakémkoli zajišťovacím dokumentu) nebo jakékoli z prohlášení nebo ujištění (nebo příp. záruk) Garanta učiněné v jakémkoli zajišťovacím dokumentu je nepravdivé, neúplné nebo zavádějící nebo (tam, kde to jeho povaha připouští) neúčinné ke dni, v němž bylo učiněno;
Nesplnění jiných splatných dluhů vůči Bance, platební neschopnost
k) Klient nebo jakýkoli člen Skupiny nebo Garant nesplnil
jakýkoli ze svých splatných dluhů vůči Bance (neuvedených v písmenu a) tohoto článku XIII.1 Úvěrových podmínek) či jiné Finanční instituci nebo vyhlásil platební neschopnost nebo v poměrech Klienta, jakéhokoli člena Skupiny nebo Garanta nastaly takové změny, které podle důvodného názoru Banky znamenají nepříznivé ovlivnění schopnosti Klienta splácet poskytnutý Úvěr nebo jiné peněžité dluhy Klienta vůči Bance;
Nedodržení účelu Úvěru
l) Klient použil Úvěr nebo kteroukoli jeho část v rozporu s účelem sjednaným ve Smlouvě;
Podstatná změna v předmětu podnikání
m) bez předchozího písemného souhlasu Banky došlo k podstatnému rozšíření nebo jiné podstatné změně předmětu podnikání Klienta nebo ukončení podnikatelské činnosti Klienta;
Nedodržení finančních ukazatelů
n) nebyly dodrženy finanční ukazatele stanovené ve Smlouvě; v případě jakýchkoli změn v názvu finančního ukazatele stanoveného ve Smlouvě a/nebo jeho obsahu vyjádřeného slovem a/nebo jeho obsahu případně vyjádřeného v řádcích příslušného účetního výkazu, je za finanční ukazatel stanovený ve Smlouvě, považován finanční ukazatel téhož obsahu vyjádřeného slovem, bez ohledu na svůj název či obsah vyjádřený v řádcích příslušného účetního výkazu;
Změny ve struktuře Skupiny
o) bez předchozího písemného souhlasu Banky došlo ke změnám Ovládající osoby Klienta nebo Klientem Ovládané osoby;
Rozpor zakladatelského dokumentu se zákonem
p) zakladatelská smlouva, zakladatelská listina, společenská smlouva, stanovy nebo jiný korporační dokument Klienta jsou v rozporu se zákonem a tento nedostatek není odstraněn v zákonných lhůtách;
Neuzavření, neplatnost či neúčinnost zajišťovacího dokumentu
q) jakýkoli zajišťovací dokument nebyl uzavřen, pozbyl platnosti nebo účinnosti nebo nenabyl platnosti nebo účinnosti ve lhůtě sjednané ve Smlouvě nebo v jiném zajišťovacím dokumentu;
Upřednostnění jiných věřitelů
r) Klient nezajistil rovné a spravedlivé postavení Banky ze Smlouvy ve srovnání s ostatními věřiteli Klienta, kteří nejsou upřednostněni ze zákona, zejména upřednostňuje platby ve prospěch ostatních věřitelů před plněním dluhů vůči Bance nebo poskytl některému z věřitelů výhodnější práva a zajištění, než byla poskytnuta Bance dle Smlouvy;
Podstatná negativní změna
s) došlo ke skutečnosti nebo souhrnu skutečností, které znamenají podstatnou změnu podmínek, oproti těm, za nichž byla Smlouva uzavřena, nebo nastala jakákoli další závažná skutečnost, které mohou mít dle opodstatněného názoru Banky výrazný nepříznivý vliv na ekonomickou či finanční situaci Klienta či Garanta, hodnotu jeho majetku a schopnost nebo možnost dostát svým povinnostem ze Smlouvy (např. nastanou pro Banku nepříznivé změny ve vlastnické struktuře nebo ve složení statutárních orgánů,
managementu či dozorčí rady Klienta nebo člena Skupiny), a to včetně uzavření smlouvy podstatné pro podnikání Klienta (např. smlouva o tiché společnosti, smlouva o výhradním obchodním zastoupení, smlouva o společnosti apod.) bez předchozího písemného souhlasu Banky;
Neschválená významná investice
t) bez předchozího písemného souhlasu Banky došlo k uskutečnění významné investice, která přesahuje 15 % bilanční sumy Klienta, není-li ve Smlouvě dohodnut jiný limit;
Neschválená přeměna či obdobná transakce
u) bez předchozího písemného souhlasu Banky došlo k zániku, zrušení, přeměně nebo změně právní formy Klienta nebo jakéhokoli člena Skupiny nebo převodu, přechodu či propachtování závodu Klienta nebo jakéhokoli člena Skupiny nebo jeho části či uskutečnění kroků směřujících k zániku, zrušení, přeměně nebo změně právní formy Klienta nebo jakéhokoli člena Skupiny nebo převodu, přechodu či propachtování závodu Klienta nebo jakéhokoli člena Skupiny nebo jeho části; zejména pak dojde-li bez předchozího písemného souhlasu Banky ke sloučení, splynutí či realizaci jiné formy fúze, převodu jmění na společníka nebo rozdělení Klienta nebo jakéhokoli člena Skupiny nebo snížení jeho základního kapitálu či uskutečnění kroků směřujících k sloučení, splynutí či realizaci jiné formy fúze, převodu jmění na společníka nebo rozdělení Klienta nebo jakéhokoli člena Skupiny nebo snížení jeho základního kapitálu;
Neschválené ukončení běžného účtu u Banky
v) Klient ukončil bez předchozího písemného souhlasu Banky smlouvu o Běžném účtu resp. jiných běžných účtech vedených u Banky, kterých se týkají určité povinnosti Klienta ze Smlouvy nebo ze souvisejících zajišťovacích dokumentů, výpovědí, odstoupením či jiným jednostranným jednáním;
Neschválené zcizení či zatížení předmětu financování
w) Klient bez předchozího písemného souhlasu Banky uskutečnil jakékoli jednání, kterým předmět financování Úvěru zcizil nebo zatížil ve prospěch třetí osoby, nebo které k tomuto výsledku bezprostředně směřuje;
Neschválené poskytnutí financování
x) Klient bez předchozího písemného souhlasu Banky uzavřel jako věřitel smlouvu o úvěru, zápůjčce a poskytnutí úvěru či zápůjčky (včetně navyšování již sjednaných úvěrů a zápůjček), leasingovou nebo faktoringovou smlouvu s třetí osobou či poskytl jinou formu financování (pokud Smlouva stanoví limit, považuje se za Závažnou skutečnost ve smyslu tohoto písmene až jeho překročení);
Neschválené přijetí financování
y) Klient bez předchozího písemného souhlasu Banky uzavřel jako dlužník smlouvu o úvěru, zápůjčce a přijetí úvěru či zápůjčky (včetně navyšování již sjednaných úvěrů a zápůjček), leasingovou nebo faktoringovou smlouvu s třetí osobou či došlo k uskutečnění jiné formy financování (pokud Smlouva stanoví limit, považuje se za Závažnou skutečnost ve smyslu tohoto písmene až jeho překročení);
Neschválené poskytnutí jistoty
z) Klient bez předchozího písemného souhlasu Banky poskytl jakékoli jistoty třetí osobě za dluhy své či jiné osoby, tj. zejména zástavní práva, zajišťovací převod práv, ručení,
slib odškodnění, vázání nebo blokaci peněžních prostředků, vinkulaci pojistného plnění, přistoupení k závazku, dohodu o srážkách ze mzdy, podřízenost pořadí závazků, notářský zápis o přímé vykonatelnosti, vystavení, akceptace či aval směnek, nebo vydal příkaz třetí osobě poskytnout zajištění jakéhokoliv druhu za dluhy své či jiné osoby (např. vystavení finanční záruky) (pokud Smlouva stanoví limit, považuje se za Závažnou skutečnost ve smyslu tohoto písmene až jeho překročení);
XIII.2 Opatření v případě Závažné skutečnosti
V případě, že nastane některá ze Závažných skutečností uvedených v článku XIII.1 Úvěrových podmínek a/nebo ve Smlouvě, je Banka oprávněna (a to i bez předchozího sdělení Klientovi) přijmout kterékoli jedno, více nebo všechna následující opatření:
a) vyzvat Klienta k nápravě stavu představujícího takovou Závažnou skutečnost ve lhůtě stanovené Klientovi ve výzvě Banky Klientovi, aniž by však Banka měla povinnost takovou výzvu učinit před tím, než přijme kterékoli z opatření uvedených pod písmeny b) až m) níže, a aniž by skutečnost, že Banka takovou výzvu učinila, jakkoli omezovala právo Banky přijmout kterékoli z opatření uvedených pod písmeny
b) až m) níže;
b) odepřít Klientovi čerpání Úvěru nebo poskytnutí jiných Bankovních produktů;
c) vypovědět poskytnutí Úvěru nebo jiných Bankovních produktů s okamžitou účinností k okamžiku dojití takové výpovědi Klientovi, pokud ve výpovědi není výslovně uveden pozdější okamžik účinnosti výpovědi;
d) požadovat dodatečné zajištění dluhů Klienta vůči Bance ze Smlouvy nebo v souvislosti s ní;
e) prohlásit dluh Klienta týkající se splacení Úvěru včetně příslušenství, jakož i další dluhy Klienta ze Smlouvy nebo v souvislosti s ní, za okamžitě splatné;
f) odstoupit od Xxxxxxx s okamžitou účinností k okamžiku dojití oznámení o odstoupení Klientovi, pokud v oznámení o odstoupení není výslovně uveden pozdější okamžik účinnosti odstoupení a požadovat vrácení Úvěru včetně příslušenství a dalších dluhů ze Smlouvy nebo v souvislosti s ní, přičemž odstoupením od Smlouvy nezanikají peněžité pohledávky Banky za Klientem vznikající na základě Smlouvy (včetně pohledávek budoucích a/nebo podmíněných) ani povinnost Klienta platit Bance až do úplného splacení jistiny úrok ve výši sjednané ve Smlouvě a rovněž nezaniká zajištění těchto pohledávek. Odstoupením od Xxxxxxx zanikají veškerá práva Klienta na jakákoli další plnění ze Smlouvy. V případě odstoupení od Smlouvy nemá Klient právo na vrácení žádných částek, které Bance zaplatil na základě Smlouvy před odstoupením, včetně poplatků, smluvních pokut, úplat za služby a dalších úplat na základě Smlouvy;
g) odstoupit od všech smluv o Bankovních produktech
uzavřených mezi Klientem a Bankou nebo tyto smlouvy vypovědět, a to s okamžitou účinností k okamžiku dojití oznámení o odstoupení nebo výpovědi Klientovi, pokud v oznámení o odstoupení, resp. ve výpovědi není výslovně
uveden pozdější okamžik účinnosti odstoupení, resp. výpovědi, přičemž o účincích odstoupení platí obdobně to, co je uvedeno v písmenu f) výše;
h) realizovat jakékoli zajištění dluhů Klienta ze Smlouvy;
i) nevyplácet Klientovi ani žádné třetí osobě peněžní prostředky z Běžného účtu nebo jiných bankovních účtů Klienta vedených u Banky, a to až do výše veškerých nesplacených pohledávek Banky vůči Klientovi (včetně pohledávek budoucích a/nebo podmíněných);
j) započítat všechny své pohledávky (jak splatné, tak i nesplatné) vůči Klientovi proti veškerým pohledávkám Klienta vůči Bance, nezávisle na jejich formě (způsobu jejich uložení) nebo měně, ve které jsou vedeny. Výslovně se sjednává, že Banka může k započtení použít i nesplatné pohledávky Klienta vůči Bance či pohledávky Klienta z vkladů, a to včetně pohledávek z jeho účtů;
k) zvýšit úrokovou sazbu určenou ve Smlouvě, a to až do výše aktuální sazby úroků z prodlení, specifikované v článku VI.7 Úvěrových podmínek;
l) za účelem zajištění dluhů Klienta ze Smlouvy zadržet veškeré movité věci a cenné papíry Klienta, které má Banka u sebe.
XIII.3 Povinnost poskytnout součinnost
Klient je povinen poskytnout Bance veškerou potřebnou součinnost k realizaci veškerých opatření uvedených výše v článku XIII.2 Úvěrových podmínek.
XIV. ZVEŘEJNĚNÍ A ZMĚNY ÚVĚROVÝCH PODMÍNEK
XIV.1 Dostupnost Úvěrových podmínek
Výtisk Úvěrových podmínek Klient obdrží spolu se Xxxxxxxx jako její nedílnou přílohu. Aktuální znění Úvěrových podmínek je k dispozici každému Klientovi v Obchodních místech Banky během běžných úředních hodin a v elektronické podobě na Veřejných stránkách.
XIV.2 Oprávnění Banky navrhnout změnu Úvěrových podmínek
Banka je oprávněna kdykoliv navrhnout Klientovi změnu Úvěrových podmínek způsobem sjednaným v článcích
XIV.3 až XIV.5 níže. Banka je oprávněna změnu smluvních podmínek navrhnout Klientovi zejména z důvodů: (i) rozvoje Bankovních služeb, (ii) změn právní úpravy, (iii) vývoje na trzích investičních a bankovních služeb, včetně vývoje tržní praxe, anebo vývoje na trzích, které poskytování Bankovních služeb ovlivňují, (iv) plnění povinnosti obezřetného výkonu činnosti Banky, (v) změn technologií a organizačních procesů v Bance. Oblasti změny se mohou týkat zejména:
(i) způsobu navazování, měnění a ukončování smluvních vztahů (ii) pravidel komunikace a způsobu vzájemného jednání, (iii) rozsahu informačních povinností, (iv) podmínek dostupnosti a obsahu Bankovních služeb, lhůt pro jejich poskytnutí, (v) struktury a výše úplaty za poskytované Bankovní služby, včetně podmínek pro její placení.
XIV.3 Návrh změny Úvěrových podmínek
Banka oznámí Klientovi návrh změny Úvěrových podmínek ve lhůtě nejméně 2 měsíce přede dnem, kdy se má navržená změna stát účinnou. Banka Klientovi návrh změny Úvěrových podmínek oznámí především prostřednictvím Elektronického kanálu, a to zejména Elektronické schránky. Klientovi, který nemá k dispozici Elektronickou schránku a zároveň Banka nedisponuje ani kontaktními údaji jiného Elektronického kanálu, který by předání oznámení návrhu změny Úvěrových podmínek umožňoval, oznámí Banka návrh změny Úvěrových podmínek Klientovi písemně. Klient je oprávněn přede dnem účinnosti navrhované změny Úvěrových podmínek tento návrh odmítnout, a to písemným oznámením doručeným Bance. V případě, že návrh změny Úvěrových podmínek tímto způsobem přede dnem jeho účinnosti Klient neodmítl, platí, že jej přijal a že se změnou Úvěrových podmínek souhlasí. O tomto důsledku Banka v oznámení o návrhu změny Úvěrových podmínek Xxxxxxx informuje.
XIV.4 Odmítnutí změny Úvěrových podmínek
Doručí-li Klient Bance písemné odmítnutí navrhované změny Úvěrových podmínek nejpozději do dne nabytí účinnosti změny, považuje se takové odmítnutí Klienta za výpověď závazku z každé Smlouvy uzavřené Klientem splňující kritéria § 1752 Občanského zákoníku, která je návrhem na změnu Úvěrových podmínek dotčena, Bance s účinností ode dne nabytí účinnosti navrhované změny Úvěrových podmínek. Ostatní právní vztahy mezi Klientem a Bankou nejsou Klientovým odmítnutím změny Úvěrových podmínek dotčeny. Ve vztahu ke Smlouvám uzavřeným Klientem, jež nepodléhají režimu § 1752 Občanského zákoníku (tj. jež nepředstavují smlouvy, které Banka uzavírá v běžném obchodním styku s větším počtem osob a které zavazují dlouhodobě k opětovným plněním stejného druhu), platí, že Klientovo odmítnutí změny Úvěrových podmínek nepředstavuje ukončení závazku z takové Smlouvy a pro Klienta platí stávající znění Úvěrových podmínek; Banka však má v takovém případě právo závazek z takové Smlouvy vypovědět písemným oznámením Klientovi s výpovědní lhůtou 2 měsíce ode dne doručení oznámení Klientovi.
XIV.5 Přizpůsobení Úvěrových podmínek změně právních předpisů
Pokud dojde ke změně právních předpisů regulujících právní vztahy mezi Bankou a Klientem upravené Úvěrovými podmínkami a příslušná ustanovení Úvěrových podmínek již nejsou s ustanoveními právního předpisu slučitelná, budou se Banka i Klient řídit aktualizovaným právním předpisem. Na změny Úvěrových podmínek, které spočívají pouze v přizpůsobení jejich obsahu ustanovením právních předpisů dle předchozí věty, se postup podle článků XIV.3 až XIV.4 Úvěrových podmínek nepoužije, stejně tak jako na ostatní změny Úvěrových podmínek, které mají pouze mechanickou či administrativní povahu. Se všemi případnými změnami Úvěrových podmínek dle předchozí věty Klient akceptací
těchto Úvěrových podmínek v uvedeném rozsahu předem počítá a souhlasí s nimi. V těchto případech Banka změnu Úvěrových podmínek Klientovi pouze oznámí.
XV. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
XV.1 Právní regulace Úvěrových podmínek
Tyto Úvěrové podmínky jsou obchodními podmínkami ve smyslu § 1751 Občanského zákoníku a určují část obsahu Smlouvy.
XV.2 Vyloučení ustanovení o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem
Použití ustanovení § 1799 a § 1800 Občanského zákoníku týkajících se smluv uzavíraných adhezním způsobem na Smlouvy je vyloučeno.
XV.3 Dodatek smlouvy (smluv) o běžném a vkladovém účtu Ustanovení Smlouvy a/nebo Úvěrových podmínek týkající se bankovních účtů vedených Bankou pro Klienta představují dodatek smlouvy (smluv) o běžném účtu, respektive ke smlouvě (smlouvám) o vkladovém účtu uzavřené (uzavřených) mezi Klientem jako klientem a Bankou jako bankou ve vztahu ke všem bankovním účtům Klienta u Banky.
XV.4 Mezibankovní informační systém
Klient si je vědom toho, že Banka je oprávněna sdělovat v rámci mezibankovního informačního systému údaje charakterizující Klienta a rozsah jeho dluhů z obchodů uzavřených s Bankou.
XV.5 Rozhodné právo
Není-li mezi Bankou a Klientem písemně dohodnuto jinak, řídí se veškeré smluvní vztahy mezi nimi právním řádem České republiky.
XV.6 Salvátorská klauzule
Bude-li některé ustanovení těchto Úvěrových podmínek nebo jeho kterákoliv část shledáno neplatným, neúčinným, zdánlivým či nevymahatelným, nemá taková skutečnost žádný vliv na platnost, účinnost či vymahatelnost ostatních ustanovení těchto Úvěrových podmínek. V takovém případě se na právní vztahy, na něž dopadalo nebo mělo dopadat takové neplatné, neúčinné, zdánlivé či nevymahatelné ustanovení těchto Úvěrových podmínek, použijí ta ustanovení příslušných právních předpisů, která nejvýstižněji odpovídají úmyslu stran vyplývajícímu z takového neplatného, neúčinného, zdánlivého či nevymahatelného ustanovení těchto Úvěrových podmínek.
Pokud se jedno nebo více ustanovení Smlouvy (nezahrnující
Úvěrové podmínky a Všeobecné obchodní podmínky) ukáže částečně nebo zcela neplatným, neúčinným, zdánlivým nebo nevymahatelným, zůstávají ostatní ustanovení Smlouvy nedotčena. Smluvní strany se zavazují do 20 dnů od doručení návrhu druhé smluvní strany nahradit
neplatné, neúčinné zdánlivé či nevymahatelné ustanovení ustanovením platným, účinným, nikoli zdánlivým a vymahatelným, které bude mít do nejvyšší možné míry stejný hospodářský a právní význam a účinek, jako byl záměr ustanovení, jež má být nahrazeno.
XV.7 Přechod na Euro
V případě, že dluhy resp. pohledávky dle Smlouvy budou znít na CZK a v České republice bude jako zákonné platidlo zavedeno Euro, redenominují se takové dluhy resp. pohledávky znějící na CZK na dluhy resp. pohledávky v měně Euro, a to v souladu s příslušnými obecně závaznými právními předpisy ke dni zavedení tohoto platidla a po příslušném přechodném období na základě přepočtu oficiálním směnným kurzem. Úroková sazba PRIBOR bude v takovém případě nahrazena úrokovou sazbou €STR (v případě Úvěrů s Úrokovým obdobím, jehož délka je v příslušné Smlouvě stanovena na 1 den) nebo EURIBOR (v ostatních případech).
XV.8 Přechod na úrokovou sazbu XXXX
V případě, že je ve Smlouvě ujednáno užití úrokové sazby LIBOR pro úročení pohledávek v USD, resp. USD LIBOR, sjednává se, že se v takovém případě namísto úrokové sazby LIBOR, resp. USD LIBOR, použije úroková sazba XXXX, a to počínaje nejbližším následujícím Úrokovým obdobím.
XV.9 Přechod na úrokovou sazbu XXXXX
V případě, že je ve Smlouvě ujednáno užití úrokové sazby LIBOR pro úročení pohledávek v GBP, resp. GBP LIBOR, sjednává se, že se v takovém případě namísto úrokové sazby LIBOR, resp. GBP LIBOR, použije úroková sazba XXXXX, a to počínaje nejbližším následujícím Úrokovým obdobím.
XV.10 Přechod na úrokovou sazbu SARON
V případě, že je ve Smlouvě ujednáno užití úrokové sazby LIBOR pro úročení pohledávek v CHF, resp. CHF LIBOR, sjednává se, že se v takovém případě namísto úrokové sazby LIBOR, resp. CHF LIBOR, použije úroková sazba SARON, a to počínaje nejbližším následujícím Úrokovým obdobím.
XV.11 Přechod na úrokovou sazbu ESTR
V případě, že je ve Xxxxxxx ujednáno užití úrokové sazby EONIA pro úročení pohledávek v EUR, sjednává se, že se v takovém případě namísto úrokové sazby EONIA, použije úroková sazba ESTR, a to počínaje nejbližším následujícím Úrokovým obdobím.
XV.12Vyloučení ustanovení Všeobecných obchodních podmínek
Následující ustanovení Všeobecných obchodních podmínek se na Smlouvy nepoužijí:
a) článek 14.2. (Účinky výpovědi),
b) článek 14.3. (Podmínky pro odstoupení od Smlouvy Bankou),
27494/04/2023 new
c) článek 14.4. (Způsob a účinky odstoupení od Smlouvy Bankou).
XV.13 Řešení sporů
Pokud není ve Smlouvě dohodnuto jinak, veškeré spory vzniklé v souvislosti se Smlouvou včetně sporů o její uzavření, platnost a práva a povinnosti smluvních stran ze Smlouvy budou řešeny příslušnými soudy České republiky.
XV.14 Účinnost Úvěrových podmínek
Tyto Úvěrové podmínky nabývají účinnosti dne 1. 7. 2023. Raiffeisenbank a.s.