Contract
RÁMCOVÁ ZMLUVA O SPOLUPRÁCI PRI VÝSKUMNEJ ČINNOSTI Č. VC ŽU 04/2017-PISTONPOWER uzatvorená podľa ust. § 269 ods. 2 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej ako “Rámcová zmluva“) 1 ZMLUVNÉ STRANY Názov subjektu: Žilinská univerzita v Žiline Zastúpená: Dr.h.c. prof. Xxx. Xxxxxxx Xxxxxxxx, PhD., rektorka Sídlo: Univerzitná 8215/1, 010 26 Žilina Právna forma: verejnoprávna inštitúcia zriadená podľa zákona č. 131/2002 Z. z. o vysokých ško- xxxx, v znení neskorších predpisov, ako verejná vysoká škola IČO/DIČ: 00 397 563/20 20 677 824 IČ DPH: SK 20 20 677 824 Bankové spojenie: Číslo účtu: (ďalej ako “Žilinská univerzita“) a Názov subjektu: PistonPower, s.r.o. Zastúpená: Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxxx, PhD., konateľ Sídlo: Kukučínova 2148-84, 017 01 Považská Bystrica Právna forma: Spoločnosť s ručením obmedzeným Deň zápisu: 10.02.2017 IČO/DIČ: 50 710 851 IČ DPH: SK21 20 43 61 86 Bankové spojenie: Číslo účtu: SWIFT: (ďalej ako “PistonPower“) | FRAMEWORK AGREEMENT ON RESEARCH COLLABORATION NR. VC ŽU 04/2017- PISTONPOWER enclosed in accordance with § 269 section 2 Act No. 513/1991 Coll. the Commercial Code as subsequently amended (hereinafter “Framework agreement“) 1 CONTRACTUAL PARTIES Institution name: Žilinská univerzita v Žiline Statutory representative: Dr.h.c. prof. Xxx. Xxxxxxx Xxxxxxxx, PhD., rector Address: Xxxxxxxxxxx 0000/0, 000 00 Žilina Legal form: Public University established by the Act of the National Council No. 131/2002 of the Collection of Laws on Universities. Company ID: 00 397 563/20 20 677 824 VAT ID: SK 20 20 677 824 Bank: Account No.: (hereinafter “Žilinská univerzita“) and Institution name: PistonPower, Ltd. Statutory representative: Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxxx, PhD., CEO Address: Xxxxxxxxxx 0000-00, 000 00 Xxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxx xxxx: Xxx. Registration: 10.02.2017 Company ID: 50 710 851 VAT ID: SK21 20 43 61 86 Bank: Account No.: SWIFT: (hereinafter “PistonPower“) |
2 PREDMET A ÚČEL RÁMCOVEJ ZMLUVY 2.1 Predmetom tejto Rámcovej zmluvy je všeo- becná úprava obsahu, formy, podmienok, práv a povinností pri vzájomnej spolupráci zmluvných strán v oblasti výskumu a vývoja a podporných činností pri príprave a implementácii projektov zá- kladného a aplikovaného výskumu a pri spoločnom postupe riešenia projektov. 2.2 Žilinská univerzita ako zmluvná strana tejto zmluvy zabezpečuje vykonávanie práv a povin- ností z tejto Rámcovej zmluvy najmä prostredníctvom Výskumného centra Žilinskej univerzity v Žiline, ktoré je pracoviskom výskumu a vývoja Žilinskej univerzity. 2.3 Rámcová zmluva pokrýva aj spoluprácu zmluvných strán pri realizácií odborných a vý- skumných aktivít zameraných na zapájanie študentov a mladých výskumníkov do výskum- ných, odborných a iných aktivít Výskumného centra Žilinskej univerzity a Žilinskej univerzity. 2.4 Spolupráca zmluvných strán bude realizovaná najmä prostredníctvom nasledujúcich činností: a) vzájomné konzultácie odborníkov zmluvných strán, vrátane možnosti vykonania stáží orien- tovaných na spoločné výskumné a odborné problémy vrátane umožnenia stáží a konzultá- cií pre študentov, doktorandov a postdoktorandov a výskumníkov ŽU, b) poskytovanie odborných, výskumných, perso- nálnych a hmotných kapacít vrátanie poskytnutia priestorov pre spoločné aktivity a prístup k výskumnej a inej infraštruktúre za v následných zmluvách dohodnutých podmie- nok, c) spolupráca na príprave a implementácií vý- skumných a iných projektov Výskumného centra Žilinskej univerzity vo vybraných ob- lastiach činností zmluvných strán, d) spolupráca pri propagačno – vzdelávacích akti- vitách a zapájania študentov Žilinskej univerzity vrátane doktorandov a mladých vý- skumných pracovníkov Žilinskej univerzity vrátane postdoktorandov do týchto aktivít, e) spoločná príprava národných a nadnárodných projektov financovaných z rôznych finančných rámcov EÚ a SR, týkajúcich sa predmetu spo- lupráce, ktorý je uvedený v bode 2.1 tohto článku, f) využívanie vynálezov, resp. technických rie- šení chránených patentmi alebo úžitkovými | 2 SUBJECT OF THE FRAMEWORK AGREEMENT 2.1 The subject of this Framework agreement is the general treatment of content, form, conditions, rights and obligations in regards to the mutual co- operation of contractual parties in the area of research and development and activities support- ing the preparation and implementation of projects of basic and applied research. 2.2 Žilinská univerzita as a contractual party is re- sponsible for the implementation of rights and obligations under this Framework agreement, par- ticularly through the Výskumné centrum Žilinskej univerzity, which is research and development de- partment of Žilinská univerzita. 2.3 The Framework agreement covers also the co- operation between the contractual parties in the field of involving of students and young research- ers into implementation of research, expert, and further activities of Výskumné centrum Žilinskej univerzity v Žiline and of Žilinská univerzita. 2.4 The cooperation of the contractual parties will be achieved mainly through the following activi- ties: a) mutual consultations of experts of the contrac- tual parties including the internship and consultation opportunity focused on the joint research and expert problems also for the stu- dents, PhD. students, postdoctoral researchers and further researchers of Žilinská univerzita, b) providing of expert, research, personnel and material capacities including providing of spaces for joint activities and access to the re- search and other infrastructure under the terms and conditions agreed in follow-up contracts, c) cooperation on the preparation and implemen- tation of research and other projects of the Výskumné centrum Žilinskej univerzity in the selected activities areas of contractual parties, d) cooperation on promotional - educational activ- ities and involvement of students of Žilinská univerzita including PhD students, young re- searchers and postdoctoral researchers into these activities, e) joint preparation of national and international projects funded from various financial frame- works of the EU and of the Slovak Republic, concerning the cooperation subject, as stated in paragraph 2.1 of this article, f) utilization of the inventions and of the tech- nical solutions protected by the patents or utility models under the ownership of the |
vzormi, ktorých majiteľom je Výskumné cen- trum Žilinskej univerzity v Žiline, v súlade s podmienkami dohodnutými v individuálnych licenčných zmluvách resp. podpora pri hľadaní partnerov, ktorí by využívali výstupy Výskum- ného centra Žilinskej univerzity a Žilinskej univerzity. 2.5 Zmluvné strany sa zaväzujú pri vzájomnej spolupráci využívať svoje personálne, infraštruk- túrne, technické a znalostné kapacity a zdroje. 3 ZODPOVEDNÉ OSOBY 3.1. Zmluvné strany sa dohodli, že ustanovia zod- povedné osoby pre spoluprácu na činnostiach, zadefinovaných v článku 2 tejto Rámcovej zmluvy, ktoré budú v prvom rade zodpovedné za prípravu a implementáciu spoločných aktivít. a) za Žilinskú univerzitu v Žiline je touto povere- nou osobou doc. Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxxxx, PhD., riaditeľ Výskumného centra Žilinskej univerzity v Žiline b) za PistonPower, s.r.o. je touto poverenou oso- bou Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxxx, PhD. 4 ROZSAH, KONKRETIZÁCIA A ŠPECIFIKÁCIA ČINNOSTÍ, VZÁJOMNÁ ODPLATA 4.1 V prípade potreby budú podmienky vzájomnej spolupráce zmluvných strán konkretizované samo- statnými doplňujúcimi zmluvami, dodatkami, objednávkami, prípadne inými dohodami uzatvo- renými výlučne v písomnej forme a odvolávajúcimi sa na túto Rámcovú zmluvu. Konkretizácia a špecifikácia sa bude týkať všet- kých činností uvedených v článku 2 tejto Rámcovej zmluvy. 4.2 Dohody v zmysle ods. 4.1, ak v nich nebude určené inak, sa budú riadiť ustanoveniami tejto Rámcovej zmluvy. 4.3 V prípade, že individuálne dohodnutá činnosť bude komerčného charakteru a bude konkretizo- vaná individuálnou zmluvou, objednávkou alebo inak, cena bude stanovená dohodu medzi zmluv- nými stranami, a to pre každý prípad samostatne. 5 PRÁVA A POVINNOSTI ZMLUVNÝCH STRÁN 5.1 Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú postupo- vať v súlade s oprávnenými záujmami druhej zmluvnej strany, a že je ich bezodkladnou povin- nosťou poskytnúť si maximálnu súčinnosť pri realizácii a príprave spoločných činností, uvede- ných v článku 2 tejto Rámcovej zmluvy, vrátane | Výskumné centrum Žilinskej univerzity v Ži- line, in accordance with the conditions agreed in individual licensing agreements; support in searching for partners who would use the out- puts of the Výskumné centrum Žilinskej univerzity and of the Žilinská univerzita. 2.5 The contractual parties commit to utilize their personnel, infrastructure, technical and knowledge capacities and resources for the purposes of the mutual cooperation. 3 RESPONSIBLE PERSONS 3.1. The contractual parties agreed to appoint per- sons responsible for the cooperation on activities defined in Article 2 of this Framework agreement, who will be primarily responsible for the prepara- tion and implementation of joint activities. a) responsible person of Žilinská univerzita is doc. Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxxxx, PhD., the director of Výskumné centrum Žilinskej univerzity v Žiline b) responsible person of PistonPower, Ltd. is Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxxx, PhD. 4 RANGE, CONCRETIZATION AND SPECIFICATION OF THE ACTIVITIES, MUTUAL REQUITAL 4.1 If necessary, conditions for mutual cooperation between the contractual parties will be concretized by separate additional agreements, amendments, orders, or other agreements concluded explicitly in written form and with reference to this Framework agreement. Concretization and specification will cover all the activities from Article 2 of this Framework agreement. 4.2 Agreements within the meaning of paragraph 4.1 if not otherwise stated in them shall be gov- erned by the provisions of this Framework agreement. 4.3 In case that the individually agreed action will be of a commercial nature and will be concretized by an individual agreement, order or otherwise, the price will be set by the agreement between the contractual parties, in each case separately. 5 RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE CONTRACTUAL PARTIES 5.1 The contractual parties undertake to proceed in accordance with the legitimate interests of the other contractual party, and that it’s their pressing duty to provide the maximal collaboration in im- plementation and preparation of joint actions stated in Article 2 of this framework agreement, |
všetkých informácií, potrebných pre prípravu spo- ločných projektových zámerov. Tento záväzok súčinnosti sa vzťahuje na všetky úkony, ktoré pri- spejú, alebo majú prispieť k dosiahnutiu účelu Rámcovej zmluvy. 5.2 Nedodržanie podmienok stanovených touto Rámcovou zmluvou, jej dodatkom alebo akoukoľ- vek inou písomnou dohodou, ktorá bude konkretizovať činnosti zadefinované v tejto Rám- covej zmluve, zakladá zodpovednosť porušujúcej zmluvnej strany za takéto konanie. 5.3 Pri spolupráci v zmysle článku 2, ods. 2.4, písm. d) tejto Rámcovej zmluvy, bude každá ve- rejná propagácia vopred písomne odsúhlasená obomi zmluvnými stranami. 5.4 V prípade, že niektorá zo zmluvných strán bude chcieť za účelom realizácie spoločných čin- ností a projektov uvedených v článku 2 tejto Rámcovej zmluvy spolupracovať s tretími oso- bami, je povinná požiadať o písomný súhlas druhú zmluvnú stranu, a to ešte pred začiatkom takejto spolupráce. 6 MLČANLIVOSŤ A OCHRANA DÔVERNÝCH INFORMÁCII 6.1 Zmluvné strany sa zaväzujú k povinnosti za- chovávať mlčanlivosť o všetkých dôverných informáciách, o ktorých sa dozvedia v priebehu vzájomnej spolupráce. 6.2 Za dôverné informácie sú považované všetky skutočnosti, vedomosti, zručnosti a znalosti tech- nického, výrobného, obchodného alebo iného charakteru, ktoré nie sú bežne známe a dostupné, a majú byť podľa svojej povahy utajované (najmä know how, obchodné tajomstvo a iné). 6.3 Zmluvné strany sa zaväzujú, že dôverné infor- mácie neprezradia, nezneužijú, nesprístupnia a ani žiadnym iným spôsobom neumožnia tretej osobe ich použitie. Sprístupnenie dôverných informácii tretím osobám je možné iba po predchádzajúcom písomnom súhlase druhej zmluvnej strany, a to iba v nevyhnutnom rozsahu a výlučne pre účely reali- zácie činností, ktoré sú uvedené v článku 2 tejto Rámcovej zmluvy, prípadne budú konkretizované samostatnými zmluvami odvolávajúcimi sa na túto Rámcovú zmluvu. 6.4 Povinnosť zachovávať mlčanlivosť sa nevzťa- huje na informácie, ktoré sú všeobecne známe a dostupné z verejných zdrojov, resp. ktoré sa taký- mito stali v priebehu platnosti a účinnosti tejto Rámcovej zmluvy bez porušenia záväzku mlčanli- vosti niektorou zo zmluvných strán. | including all the information required for the prep- aration of joint project proposals. This collaboration commitment applies to all the acts that will contribute, or should contribute to the achievement of the purpose of the framework agreement. 5.2 Failure to comply with the conditions laid down in this framework agreement, its amend- ments or in any other written agreement, which will specify the activities defined in this frame- work agreement, establishes liability of the offending contractual party for such an action. 5.3 For cooperation within the meaning of the Ar- ticle 2, paragraph 2.4, point d) of this framework agreement, any public promotion will be pre-ap- proved in writing by both parties. 5.4 In case that one of the contractual parties would want to cooperate with the third parties, in order of implementation of the joint activities and projects stated in Article 2 of this framework agreement, it shall ask for the written consent of the other party, in prior to the commencement of such cooperation 6 CONFIDENTIALITY AND PROTECTION OF THE CONFIDENTIAL INFORMATION 6.1 The contractual parties commit to the obliga- tion not to disclose any confidential information gained during the process of mutual cooperation. 6.2 All the facts, knowledge, skills as well as the knowledge of technical, manufacturing, sales or of other nature that are not commonly known and available, should be classified according to their nature as confidential (in particular know how, trade secrets, etc.). 6.3 The contractual parties commit not to disclose any confidential information or to make it availa- ble or to allow in any other way to third parties to use them. The disclosure of the confidential infor- mation to the third parties is possible only with the prior written consent of the other contractual party, and only to the necessary extent and exclusively for the purposes of carrying out of the activities stated in Article 2 of this framework agreement, or which will be concretized by separate contracts with reference to this framework agreement. 6.4 The obligation of confidentiality does not ap- ply to the information that is generally known and available from public sources, or became so during the validity and effectiveness of this framework agreement without breaching of the confidentiality obligation by some of the contractual parties. |
7 PRÁVA DUŠEVNÉHO VLASTNÍCTVA 7.1 V prípade, že zo vzájomnej spolupráce realizo- vanej na základe tejto Rámcovej zmluvy vzniknú vynálezy, technické riešenia alebo iné predmety duševného vlastníctva, spôsobilé ochrany pro- stredníctvom patentu, úžitkového vzoru alebo inými právnymi prostriedkami, stanú sa tieto spo- ločným majetkom oboch zmluvných strán v pomere v akom sa zmluvné strany na vytvorení podieľali, ak sa písomne nedohodne inak. 7.2 Všetky podklady, výkresy, technické správy, plány, modely, vzorky, atď., ktoré si zmluvné strany vzájomne poskytnú pri plnení tejto Rámco- vej zmluvy, ak nebude písomne dohodnuté inak, zostávajú vo výlučnom vlastníctve poskytujúcej strany. 8 VŠEOBECNÉ PODMIENKY 8.1 Táto Xxxxxxx zmluva sa uzatvára na dobu ne- určitú. 8.2 Platnosť tejto Rámcovej zmluvy je možné ukončiť písomnou dohodou zmluvných strán. 8.3 Xxxx Xxxxxxx zmluvu taktiež môže vypove- dať každá zo zmluvných strán, a to i bez uvedenia dôvodu. V takomto prípade zaniká jej platnosť uplynutím 3 mesačnej výpovednej lehoty, ktorá začína plynúť prvým dňom kalendárneho mesiaca nasledujúceho po kalendárnom mesiaci, v prie- behu ktorého bola písomná výpoveď doručená druhej zmluvnej strane. 8.4 Táto Xxxxxxx zmluva je vyhotovená v 4 rov- nopisoch, z ktorých po 2 vyhotoveniach dostane každá zmluvná strana. 8.5 Akékoľvek zmeny alebo doplnenia tejto Rám- covej zmluvy je možné vykonať len vo forme písomného a očíslovaného dodatku schváleného zástupcami oboch zmluvných strán. 8.6 Všetky ďalšie dohody v zmysle článku 4, ods. 4.1 tejto Rámcovej zmluvy, ktoré budú bližšie špecifikovať predmet a účel tejto Rámcovej zmluvy, a budú sa na ňu odvolávať, je možné uza- tvoriť výlučne v písomnej podobe. 8.7 Zmluvné strany prehlasujú, že túto Rámcovú zmluvu uzatvárajú na základe ust. § 269 ods. 2 zá- kona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov. Ak nebude v tejto Rámco- vej zmluve ustanovené inak, otázky výslovne neupravené touto Rámcovou zmluvou sa riadia platnými právnymi predpismi Slovenskej repub- liky. 8.8 Zmluvné strany sa zaväzujú vyriešiť pred- nostne zmierom všetky spory alebo nedorozumenia vyplývajúce z tejto Rámcovej | 7 INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS 7.1 In case that the inventions, technical solutions and other objects of intellectual property capable of protection through patents, utility models or through other legal means will arise from the mu- tual cooperation based on this consortium agreement, will these become the joint property of both contractual parties in proportion to what they were involved in unless otherwise agreed in writ- ing. 7.2 All the documents, drawings, technical reports, plans, models, samples, etc., which the contractual parties will provide to each other during the pro- cess of fulfilment of this framework agreement unless otherwise agreed in writing, remain these sole property of the providing party. 8 GENERAL CONDITIONS 8.1 This framework agreement is concluded for an indefinite period of time. 8.2 The validity of this framework agreement can be terminated upon writing agreement of the con- tractual parties. 8.3 This framework agreement may also be termi- nated by either of the contractual parties, even without giving a reason. In this case, the agree- ment validation is terminated after expiration of the three months’ notice period, which starts run- ning on the first day of the month following the month in which the written termination notice was delivered to the other party. 8.4 This framework agreement is executed in 4 counterparts, 2 for each contractual party. 8.5 Any changes or amendments to this framework agreement can be made only in the form of written and numbered amendment approved by the repre- sentatives of both contractual parties. 8.6 All other agreements within the meaning of the Article 4, paragraph 4.1 of this framework agree- ment, which will be more specific about the object and purpose of this framework agreement and will refer to it, can be concluded only in writing. 8.7 The contractual parties declare that this frame- work agreement is enclosed on the grounds of regulation § 269 Article 2 Act No. 513/1991 Coll. the Commercial Code as subsequently amended. If not stated otherwise in this framework agreement, questions not expressly regulated by this frame- work agreement shall be governed by the valid laws of the Slovak Republic. 8.8 The contractual parties commit to solve prefer- entially by adjustment all the disputes or misunderstandings arising from this framework |
zmluvy alebo v súvislosti s ňou. Ak sa nepodarí tieto spory a nedorozumenia, vrátane všetkých vedľajších právnych vzťahov vyriešiť do 30 kalen- dárnych dní od ich vzniku, môžu ich predložiť zmluvné strany príslušnému súdu Slovenskej re- publiky. 8.9 V prípade nejasností je určujúci pre výklad slovenský text Rámcovej zmluvy. 9 ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA 9.1 Platnosť a účinnosť tejto Rámcovej zmluvy sa riadi platnými právnymi predpismi Slovenskej re- publiky. Táto Xxxxxxx zmluva je povinne zverejňovaná podľa ust. § 5a zákona č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o slobode informácií) v znení neskorších predpisov. Zmluvné strany súhlasia so zverejnením tejto Rámcovej zmluvy v jej úplnom znení v Centrál- nom registri zmlúv, ktorý vedie Úrad vlády SR. 9.2 Rámcová zmluva nadobúda platnosť dňom jej podpísania zmluvnými stranami a účinnosť nado- búda nasledujúci deň po dni zverejnenia v Centrálnom registri zmlúv SR, v súlade so záko- nom č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene a doplnení niektorých zá- konov (zákon o slobode informácií) v znení neskorších predpisov. 9.3 Zmluvné strany vyhlasujú, že si text tejto Rámcovej zmluvy riadne a dôsledne prečítali, jeho obsahu porozumeli, a že vyjadruje ich slobodnú a vážnu vôľu, bez omylu, tiesne a nápadne nevý- hodných podmienok, čo potvrdzujú svojimi vlastnými podpismi. 9.4 Zmluvné strany zároveň vyhlasujú, že všetky prehlásenia uvedené v Rámcovej zmluve sú prav- divé, úplné a predstavujú celkový informačný základ v súvislosti s uzavretím Rámcovej zmluvy, najmä že neexistujú akékoľvek skutočnosti, ktoré majú alebo môžu mať nepriaznivý vplyv na reali- záciu práv a povinností vyplývajúcich z tejto zmluvy. 9.5 Všetky osoby podpisujúce túto zmluvu môžu bez akýchkoľvek právnych obmedzení ko- nať v mene zmluvnej strany, za ktorú zmluvu podpisujú. Uzatvorenie tejto zmluvy je zároveň v súlade s vnútornými predpismi zmluvných strán. | agreement or in relation to it. In case of not solv- ing the disputes and misunderstandings, including all the additional legal relations, in 30 calendar days from their appearance, they can be by contra- ctual parties brought to respective courts of the Slovak republic. 8.9 In case of ambiguity, the Slovak text of the Framework Agreement is decisive for interpreta- tion. 9 FINAL PROVISIONS 9.1 The validity and effectiveness of this frame- work agreement is governed by the valid laws of the Slovak Republic. This framework agreement is compulsorily published according to regulation under § 5a Act No. 211/2000 Coll. Act on Free Access to Information as subsequently amended. The contractual parties agree with the publication of this framework agreement in unabridged form in the Central register of Contracts, maintained by the Government office of the Slovak republic. 9.2 The framework agreement shall enter into force on the day of its signature by contractual parties and into effect on the day following the day in which it was published in the Central register of Contracts of the Slovak republic, according to the regulation Nr. 211/2000 Coll. Act on Free Access to Information as subsequently amended. 9.3 The contractual parties declare that they have read the text of this framework agreement properly and thoroughly, have understood its content, and that it expresses their free and serious will without mistakes, distress or under conspicuously disad- vantageous conditions, what they confirm with their own signatures. 9.4 The contractual parties also declare that all the statements of the framework agreement are true, complete and represent a comprehensive infor- mation base in relation to the conclusion of the framework agreement, in particular the absence of any facts that have or may have disfavourable in- fluence on the implementation of the rights and obligations under this agreement. 9.5 All the persons signing this agreement may without any legal constraints act on the behalf of the contractual party for which they sign the con- tract. The conclusion of this agreement is also in line with the internal regulations of the contractual parties. |
NA DÔKAZ ČOHO bola táto Rámcová zmluva podpísaná zmluvnými stranami nasledovným spôsobom: Za Žilinskú univerzitu v Žiline: V Žiline, dňa: Dr.h.c. prof. Xxx. Xxxxxxx Xxxxxxxx, PhD. Za PistonPower, s.r.o.: V Žiline, dňa: Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxxx, PhD. | IN WITNESS WHEREOF, the contractual parties hereto have signed this framework agreement in following way: On behalf of Žilinská univerzita v Žiline: In Žilina, date: Dr.h.c. prof. Xxx. Xxxxxxx Xxxxxxxx, PhD. On behalf of PistonPower, Ltd.: In Žilina, date: Xxx. Xxxxx Xxxxxxxxxx, PhD. |