S M L O U V A O DODÁVKÁCH LIDSKÉ PLAZMY K FRAKCIONACI
S M L O U V A O DODÁVKÁCH LIDSKÉ PLAZMY K FRAKCIONACI
(dále jen „Smlouva“) mezi
Oblastní nemocnicí Mladá Boleslav, a.s., nemocnicí Středočeského kraje třída Xxxxxxx Xxxxxxxx 147
293 01 Mladá Boleslav Česká republika
IČO: 272 56 456
DIČ: CZ 27256456
zastoupenou
předsedou představenstva JUDr. Xxxxxxxxxx Xxxxx a místopředsedou představenstva Ing. Xxxxx Xxxxxxx
(dále xxx „Partner“) a
SHIRE CZECH s. r.o.
Xxxxx Xxxxxxx 0000/0 000 00 Xxxxx 0 Xxxxxxx
IČO: 03866696, DIČ: CZ03866696
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl C, vložka 239039
zastoupenou jednatelem Mgr. Xxxxxx Xxxxxxxx
(dále jen „Shire“)
Preambule
Jednou ze zodpovědností společnosti Baxalta GmbH, Švýcarsko, v rámci skupiny Shire je získávání lidské plazmy pro výrobu derivátů plazmy v Evropě. Shire nakupuje plazmu jménem a na účet Baxalta GmbH, která vlastní a dále zpracovává tuto plazmu. Partner vyrábí lidskou plazmu ve svých zařízeních pro odběr krve a/nebo plazmy.
Smluvní strany jsou si vědomy vyplývající odpovědnosti za zdraví a život dárců krve a plazmy a příjemců derivátů z plazmy.
Smluvní strany se dohodly, že Partner bude společnosti Shire dodávat pouze vysoce kvalitní lidskou plazmu a Shire bude pacientům poskytovat pouze vysoce kvalitní deriváty z plazmy.
Smluvní strany se shodují, že základem všech rozhodnutí o kvalitě lidské plazmy k frakcionaci, bezpečnosti dárců plazmy a výrobků z ní budou přinejmenším ustanovení platného evropského práva upravující získávání plazmy. Kromě toho každá smluvní strana odpovídá za zajištění souladu s příslušnými ustanoveními platného vnitrostátního práva. Nové poznatky ohledně bezpečnosti a kvality budou posuzovány ve smyslu této preambule a uplatňovány v praxi v souladu s ustanoveními této smlouvy.
§1 Definice
1.1 Lidská plazma k frakcionaci
Lidská plazma získaná z plné krve nebo plazmaferézou, zmrazená a uskladněná podle Evropského lékopisu, určená k výrobě derivátů plazmy.
1.2 Plazmaferetická plazma
Lidská plazma získaná přístrojovou plazmaferézou, zmrazená a uskladněná podle Evropského lékopisu.
1.3 Plazma z plné krve
Lidská plazma, získaná z plné krve, oddělená, zmrazená a uskladněná podle Evropského lékopisu.
§2 Předmět smlouvy
2.1 Partner se zavazuje předat společnosti Shire k frakcionaci za kalendářní rok určitý objem plazmy určitého druhu v souladu s Přílohou č. 3. Partner dodá společnosti Shire výlučně takovou plazmu, která byla získána v zařízení/zařízeních partnera uvedených v Příloze č. 4 z odběrů plné krve a/nebo plazmaferézou.
2.2 Shire se zavazuje odebrat od partnera objemy plazmy stanovené Přílohou č. 3. Strany berou na vědomí, že právní titul k plazmě partnera přechází přímo od partnera na společnost Baxalta GmbH a není nikdy svěřen společnosti Shire.
2.3 Shire se zavazuje poskytovat partnerovi administrativní a technickou podporu při zajišťování dodávek plazmy a vývozu plazmy z České republiky. Podrobnosti jsou specifikovány v Příloze č. 5 této Smlouvy.
§3 Požadavky na kvalitu plazmy
3.1 Partner bude předávat společnosti Shire pouze druhy plazmy v souladu s Přílohou č. 3, přičemž tato plazma nebude starší nežli čtyři (4) měsíce, počínaje dnem odběru plné krve nebo plazmy.
3.2 Partner bude uskutečňovat všechny nezbytné činnosti a opatření související se získáváním plazmy, obzvláště pak ty, jež se týkají výběru a vyloučení dárce plazmy, testování plazmy, skladování a přepravy, zásadně podle požadavků stanovených v Příloze č. 1 a Příloze č. 2 této Smlouvy.
3.3 Partneři budou důsledně dodržovat a plnit požadavky a dokumentační povinnosti uvedené v Příloze č. 1 a Příloze č. 2 této Smlouvy.
3.4 Partner se dále zavazuje, že bude okamžitě aktualizovat veškeré nezbytné činnosti a opatření související se získáváním plazmy (pokud už nejsou zahrnuty ve výše uvedeném §3.2) a přizpůsobovat se bez zbytečného prodlení nejnovějšímu stavu vědy a techniky a bude společnost Shire informovat o předpokládaných změnách v oblasti získávání plazmy bez zbytečného prodlení poté, co se sám o nich dozvěděl. Partner bude dodržovat příslušná ustanovení platného vnitrostátního práva, jež se na získávání plazmy vztahují v zemi jejího původu. Ustanovení o získávání plazmy a jejím testování dle platného evropského práva jsou základem požadavků stanovených společností Shire v následující Příloze č. 1 a Příloze č. 2. Tyto požadavky odrážejí aktuální stav vědy a techniky, kterým je společnost Shire povinna se řídit.
3.5 V rámci specifikace podle předchozích §2.1 a §3.2 odpovídá dodávaná plazma příslušnému stavu vědy a techniky, jenž je definován v §3.4. Ustanovení platného
práva vztahující se na získávání plazmy je nutné aplikovat nejpozději ke dni nabytí jejich účinnosti. Nebudou-li doporučení WHO nebo normy EU v platném právu aplikovány, avšak Shire bude přesto dodržování těchto dodatečných ustanovení požadovat, bude Partnerovi poskytnuta pro jejich provedení lhůta v délce až tří (3) měsíců.
3.6 Pokud se v oblasti získávání plazmy vyskytnou nové poznatky, které nebyly doposud zohledněny ve výše uvedeném §3.1 a následujících, je Shire oprávněn požadovat od Partnera učinění příslušných opatření. Dle platných ustanovení v Příloze č. 1 a č. 2 této Smlouvy je Xxxxx oprávněn od Partnera požadovat zavedení souvisejících opatření pro implementaci těchto ustanovení. Partner může požadavek odmítnout, poskytne-li náležité zdůvodnění. V případě, že nedojde mezi smluvními stranami k dohodě, mají možnost uplatnit právo mimořádné výpovědi (viz dále v §11.2).
3.7 Shire bude partnera informovat o předpokládaném vývoji a změnách v oblasti získávání plazmy neprodleně poté, co se o nich sám dozví.
3.8 Shire bude dokumenty jmenované v Příloze č. 1 a Příloze č. 2 této Smlouvy pravidelně aktualizovat a předávat Partnerovi k písemnému souhlasu, přičemž tento souhlas by neměl být bez řádného důvodu odepřen. Pokud smluvní strany nedosáhnou dohody do čtrnácti (14) dní od požadavku společnosti Shire o souhlas, nebo do jiné doby odsouhlasené smluvními stranami, kterákoli ze stran může smlouvu ukončit s nejméně tříměsíční výpovědní lhůtou písemným oznámením druhé smluvní straně.
3.9 Partner je povinen jednou ročně pečlivě vyplnit dotazník týkající se minimálních požadavků společnosti Shire a potvrdit správnost a úplnost uvedených údajů svým podpisem.
§4 Provozní licence / Povolení k výrobě
4.1 K této smlouvě je nutno připojit ověřenou kopii platného úředního povolení pro zařízení Partnera pro odběr krve a/nebo plazmy v souladu s výše uvedeným §2.1. Partner je dále povinen bez zbytečného prodlení podávat žádosti o vydání všech úředních povolení, schválení či kontrolních certifikátů, jež budou v budoucnu pro provoz nezbytná. Partner je rovněž povinen zajistit zaslání kopií návrhů a rozhodnutí společnosti Shire nejpozději do třiceti (30) dnů.
4.2 Všechny úřední změny a nová nařízení týkající se zařízení pro odběr plazmy, ať už dočasné, či trvalé, je partner povinen sdělit společnosti Shire písemnou formou nejpozději do třiceti (30) dnů od jejich oznámení či doručení partnerovi. To se vztahuje především na omezení úředních povolení nezbytných pro provoz jednoho či několika zařízení pro odběr krve a/nebo plazmy (uvedených v §4.1 výše).
§5 Informační povinnost společnosti Shire
5.1 Shire bude partnera neprodleně informovat v případě, že bude mít odůvodněné podezření, že došlo k nákaze jakékoliv osoby jakýmkoliv krevním produktem, který byl vyroben z krevních produktů dodaných v rámci této Smlouvy společnosti Shire.
§6 Právo na kontrolu a informace
6.1 Smluvní strany se budou pravidelně, nejméně však jednou ročně, scházet za účelem přezkoumání příslušných platných požadavků na kvalitu plazmy dle výše uvedeného
§3 na základě současného stavu vědy a provedení jejich případné modifikace.
6.2 Shire je oprávněn provádět kontroly a ověřování kritérií dle §3 této Smlouvy. Za tímto účelem je Shire v běžné pracovní době po dohodě s vedením oprávněn ke vstupu
do všech místností odběrové stanice, které jakkoliv souvisí s prováděnými odběry, resp. všemi činnostmi a opatřeními v souvislosti s plazmou, která je určena pro společnost Shire. Jsou-li tyto místnosti v prostorách třetích osob, zajistí Partner neomezený přístup pro zástupce společnosti Shire. Společnosti Shire bude na požádání zajištěno nahlédnutí do všech podkladů, které se týkají kvality plazmy podle §3 této Smlouvy. Partner dále poskytne společnosti Shire všechny informace potřebné k posouzení úrovně zabezpečování jakosti a kontroly kvality.
6.3 Všechny odchylky od kritérií stanovených v §3 této smlouvy a případná rizika, která se u dárců dodatečně vyskytnou po příslušném odběru, musejí být oznámeny společnosti Shire podle Přílohy č. 1 této smlouvy. To platí především v případě, že bude u dárce dodatečně zjištěn pozitivní nález na HBsAg, Anti-HCV, Anti-HIV 1 nebo Anti-HIV 2, popřípadě že bude dárce vyloučen z důvodu výskytu HIV, hepatitidy nebo jiných virů, které mohou vést k závažným onemocněním, anebo bude vyloučen z jiného důvodu, pro nějž bude zařazen do rizikové skupiny.
6.4 Budou-li společnosti Shire adresovány dotazy týkající se kvality plazmy nebo jejího původu ze strany místních či zahraničních úřadů, poskytne Partner společnosti Shire podporu při zodpovězení takových dotazů a potřebné informace poskytne ve lhůtě stanovené úřady.
§7 Prodejní cena a dodací podmínky
7.1 Smluvní strany se dohodly na prodejních cenách za litr a na celkovém objemu, jak je uvedeno v Příloze č. 3, pro odběrová zařízení plazmy uvedená v Příloze č. 4, na podmínkách FCA INCOTerms 2010 pro plazmu dodávanou do společnosti Shire. Obě smluvní strany pokládají obsah příloh č. 1, 2 a 3 za informace významné ve smyslu zákonné definice obchodního tajemství (§ 504 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník), neboť všeobecný přístup k těmto informacím může mít podstatný dopad na ekonomické výsledky a tržní postavení smluvních stran.
7.2 Smluvní strany sjednávají, že cena za litr plazmy (viz Příloha č. 3 této Smlouvy) zahrnuje bezplatné poskytnutí zkumavek se vzorky plazmy ke každému jednotlivému odběru pro testování NAT společností Shire v souladu s Přílohou č. 2.
7.3 Plazma, respektive vzorky pro NAT a serologické testování bude Partnerem poskytována v souladu s §7.1 ze zařízení uvedených v Příloze č. 4. Shire pověří určeného dopravce, aby vyzvedával plazmu respektive vzorky pro NAT z uvedených zařízení. Všechny dodávky se budou uskutečňovat podle plánu dodávek, který bude sestaven a odsouhlasen oběma smluvními stranami.
7.4 Partner se zavazuje podávat společnosti Shire na počátku platnosti smlouvy a poté do konce 3. čtvrtletí každého kalendářního roku písemné oznámení o rozdělení objemu dodávek pro následující rok, které bude rozčleněné dle kalendářních měsíců a druhu plazmy. Toto oznámení bude v rámci možností zohledňovat sezónní a jiné výkyvy.
7.5 Po každé uskutečněné dodávce plazmy pro společnost Shire Partner vystaví a doručí společnosti Shire řádný daňový doklad (fakturu) na zaplacení příslušné ceny za plazmu
+ DPH, ledaže se smluvní strany v konkrétním případě dohodnou na společné fakturaci více dodávek. Faktura musí obsahovat náležitosti stanovené obecně závaznými právními předpisy. Splatnost faktury je 30 dní od data jejího vystavení.
7.6 Partner se může rozhodnout, že fakturovaná cena za plazmu (včetně DPH) vytvoří kredit Partnera u společnosti Shire. Tuto skutečnost Partner sdělí společnosti Shire při doručení příslušné faktury, kterou chce do kreditu zahrnout. Shire se v takovém případě zavazuje Partnerovi dodávat produkty skupiny Shire dle specifikace Partnera, a to až do výše finančního limitu daného aktuální výší kreditu. Dodávky těchto produktů
jsou uskutečňovány na základě samostatné smlouvy uzavřené mezi společností Shire a Partnerem. Smluvní strany se dohodly, že pohledávky na zaplacení ceny plazmy lze započíst proti pohledávkám na zaplacení produktů dodaných Partnerovi společností Shire, a to jak pohledávky splatné, tak i pohledávky nesplatné. Ceny obou plnění tak lze zaplatit vzájemným započtením.
7.7 Partner garantuje minimální objem dodávky/dodávek k jednomu odvozu plazmy ve výši 400 litrů a minimální roční objem dodávek ve výši 1500 litrů.
§8 Záruka
8.1 Partner garantuje, že veškeré činnosti a opatření související se získáváním plazmy budou odpovídat požadavkům a ustanovením citovaným v § 3, Příloze č. 1 a Příloze č. 2 této Smlouvy.
8.2 Časové období, ve kterém je možné uplatňovat nároky ze záruky za jakost, je dvanáct
(12) měsíců od přijetí plazmy v místě určení ve výrobním závodě ve Vídni, Rakousku.
8.3 Pokud se po zaplacení kupní ceny společností Shire ukáže, že plazma již odevzdaná Partnerem neodpovídá požadavkům stanoveným v této Smlouvě, obzvláště pak testovacím kritériím stanoveným v Příloze č. 1 této Smlouvy, Partner na základě vlastního uvážení buď vrátí peníze, nebo poskytne do tří měsíců náhradu za vadnou plazmu. Jakákoli plazma jednou dodána do společnosti Shire už nemůže být vrácena.
8.4 Výše uvedený §8.3 platí i tehdy, nebudou-li vzorky plazmy poskytnuté Partnerem k testování (viz výše uvedený §7.2) odpovídat požadavkům stanoveným v této Smlouvě, obzvláště kritériím zakotveným v Příloze č. 2, v důsledku čehož nemůže Shire plazmu použít v souladu s účelem této smlouvy.
§9 Pojištění
9.1 Partner prokáže společnosti Shire nejpozději do data nabytí účinnosti této Smlouvy uzavření přiměřeného pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou třetím osobám a odpovědnosti výrobce za škodu způsobenou vadným výrobkem, a toto pojištění bude mít sjednáno ještě po dobu dvanácti (12) měsíců od okamžiku ukončení nebo uplynutí platnosti této Smlouvy. Partner bude společnost Shire informovat v případě jakékoli změny tohoto pojištění.
§10 Mlčenlivost
10.1 Smluvní strany budou s informacemi, dokumenty a podklady označenými za důvěrné, které si v rámci smluvního vztahu vzájemně vyměnily, nakládat jako s důvěrnými a tuto povinnost mlčenlivosti vztáhnou i na své zaměstnance a případné pověřené třetí osoby.
10.2 Povinnost mlčenlivosti neplatí pro informace, dokumenty a podklady, které byly v době předání zjevně známé a byly by i bez větších obtíží dostupné nebo byly druhému partnerovi prokazatelně a právoplatně sděleny či předány třetí stranou. Oznámení podle zákonných ustanovení jsou z této povinnosti rovněž vyňata.
§11 Doba platnosti smlouvy / výpověď / odstoupení
11.1 Tato Smlouva nabývá účinnosti dne 01.07.2018 a uzavírá se na dobu určitou do 31.12.2019. Poté se Smlouva bude automaticky prodlužovat vždy o jeden (1) další rok, pokud nejpozději šest (6) měsíců před skončením doby platnosti této Smlouvy
kterákoli ze smluvních stran písemně neoznámí druhé straně, že nemá na prodloužení doby platnosti zájem.
11.2 Mimořádné právo smluvních stran vypovědět tuto Smlouvu ze závažného důvodu zůstává nedotčeno. Pro mimořádné právo výpovědi stanovené v §3.6 platí tříměsíční výpovědní lhůta. Nicméně mimořádná výpověď je možná pouze v případě porušení Smlouvy jednou ze smluvních stran, a to tehdy, jestliže smluvní strana, která porušila Xxxxxxx, nezjedná nápravu porušení (i) ve lhůtě tří (3) týdnů nebo (ii) v jiné přiměřené lhůtě odsouhlasené smluvními stranami pro zjednání nápravy. V případě (i) porušení Etických standardů pro dodavatele společnosti Shire, uvedených v Příloze č. 8 této Smlouvy, nebo (ii) zvlášť hrubého porušení příslušných českých právní předpisů, nebo (iii) pokud Partner nevyplní dotazník pravdivě a správně, je Shire oprávněn vypovědět tuto Smlouvu okamžitě a bez jakékoli výpovědní lhůty. Pro vyloučení pochybností Partner není oprávněn uplatňovat jakékoliv nároky vůči společnosti Shire v důsledku takového ukončení Smlouvy.
11.3 Povinnosti vyplývající z ujednání o mlčenlivosti podle §10 platí po dobu tří (3) let od okamžiku ukončení Smlouvy.
11.4 Smluvní strany se výslovně dohodly, že v případě změny podstatných okolností, které mohou založit zvlášť hrubý nepoměr mezi smluvními stranami, a to z důvodu neúměrného zvýšení nákladů plnění anebo neúměrného snížení hodnoty předmětu plnění či z jiných důvodů, se nemůže žádná ze smluvních stran domáhat vůči druhé smluvní straně obnovení jednání o Smlouvě. Ustanovení § 1765 a 1766 Občanského zákoníku se nepoužijí.
11.5 Partner souhlasí se zasíláním (i) epidemiologických dat podle kapitoly 9.3.1 Přílohy č. 1 této Smlouvy po dobu 12 měsíců od data ukončení nebo vypršení platnosti této Smlouvy a (ii) dohledatelnosti dárců ( hlášení look back a poodběrových informací) podle kapitoly 9.5 Přílohy č. 1 této Smlouvy od data ukončení nebo vypršení platnosti této Smlouvy po dobu definovanou příslušnými právními předpisy. Partner souhlasí, že výše uvedené povinnosti přetrvají po ukončení nebo vypršení platnosti této Smlouvy.
§12 Postoupení smlouvy
12.1 Žádná smluvní strana nesmí tuto Smlouvu postoupit, ani nesmí postoupit žádné z práv a povinností v ní uvedených, jiné osobě bez předchozího písemného souhlasu druhé smluvní strany, přičemž tento souhlas by neměl být bez řádného důvodu odepřen. Bez ohledu na výše uvedené, Shire může tuto Smlouvu postoupit jedné z jejích spřízněných společností nebo jakémukoli právnímu nástupci, nebo v souvislosti s prodejem v podstatě všech aktiv, za předpokladu, že nabyvatel přijme všechny závazky převodce podle této Xxxxxxx. S výhradou výše uvedeného se všechna ustanovení této Smlouvy vztahují na smluvní strany a jejich příslušné právní nástupce a přípustné nabyvatele a jsou pro ně závazná.
12.2 Spřízněná společnost znamená jakákoli právnická osoba, která je přímo nebo nepřímo ovládaná společností Shire, která kontroluje společnost Shire nebo je pod společnou kontrolou se společností Shire, přičemž „kontrola“ znamená vlastnictví více než 50% jiné právnické osoby nebo pravomoc řídit rozhodnutí jiné právnické osoby, včetně pravomoci řídit management a firemní politiku jiné právnické osoby, a to z důvodu vlastnictví, smlouvy nebo jiných prostředků.
§13 Účinnost, písemná forma, příslušný soud
13.1 Níže uvedené části jsou součástí této Smlouvy.
13.1.1 SMLUVNÍ STRANY
13.1.2 PREAMBULE
13.1.3 HLAVNÍ ČÁST
13.1.4 PODPISOVÁ ČÁST
13.1.5 PŘÍLOHA Č. 1
Obchodní tajemství
13.1.6 PŘÍLOHA Č. 2
Obchodní tajemství
13.1.7 PŘÍLOHA Č. 3
Obchodní tajemství
13.1.8 PŘÍLOHA Č. 4
Zařízení pro odběr krve a plazmy
13.1.9 PŘÍLOHA Č. 5
Administrativní a technická podpora
13.1.10 PŘÍLOHA Č. 6
Pojištění odpovědnosti za škodu třetím stranám a odpovědnosti výrobce za škodu způsobenou vadným výrobkem
13.1.11 PŘÍLOHA Č. 7
Jiná ustanovení
13.1.12 PŘÍLOHA Č. 8
Etické standardy pro dodavatele společnosti Shire
13.2 Jsou-li jednotlivá ustanovení této Smlouvy nevymahatelná, nemá to vliv na vymahatelnost ostatních ustanovení. Smluvní strany společně nahradí nevymahatelné ustanovení vymahatelným, které se co nejvíce blíží hospodářskému účelu nevymahatelného ustanovení. Totéž platí i pro mezery ve Smlouvě.
13.3 Opravy a doplnění této Smlouvy jsou vymahatelné pouze tehdy, jsou-li učiněny písemně. Totéž platí i pro zrušení samotného požadavku písemné formy.
13.4 Smluvní strany sjednávají, že bez ohledu na §11.1 se může tato Smlouva stát právně vymahatelnou pouze tehdy, budou-li splněny níže stanovené podmínky v §13.4.1 až §13.4. 4.
13.4.2 Partner má platné povolení k výrobě (§4.1 této smlouvy) pro zařízení pro odběr krve a/nebo plazmy.
13.4.3 Shire přezkoumal prostřednictvím auditu dodržování požadavků na kvalitu stanovených touto Smlouvou a jejími přílohami (obzvláště §3, Příloha č. 1) v zařízeních Partnera pro odběr krve a/nebo plazmy, na něž se vztahuje tato Smlouva (Příloha č. 4), a písemně je potvrdila.
13.5 Nesplní-li Partner podmínky výše uvedeného §13.4 nejpozději do tří (3) měsíců od data nabytí účinnosti této Smlouvy stanoveného v §11.1, může Shire tuto Smlouvu okamžitě vypovědět bez upozornění, přičemž Partner není oprávněn uplatňovat jakékoliv nároky vůči společnosti Shire.
13.6 Soudem příslušným pro uplatnění všech nároků vyplývajících z této Smlouvy je místně příslušný soud společnosti Shire. Tato Smlouva se řídí českým právním řádem s výhradou ustanovení mezinárodního práva soukromého.
13.7 Smluvní strany souhlasí s tím, že tato Smlouva po nabytí účinnosti nahradí možné předchozí smlouvy o dodávkách plazmy s Oblastní nemocnicí Mladá Boleslav, a.s. s datem nabytí účinnosti 01.01.2015 (podepsané 15.12.2014, resp. 17.12.2014) a všechny dodatky.
§14 Vyšší moc
14.1 Jakékoli prodlení smluvní strany s plněním jakéhokoli smluvního závazku a nebo a povinnosti dle této Smlouvy v případě, že toto neplnění je v důsledku skutečnosti, která není závislá ani nemůže být ovlivněna smluvní stranou v prodlení, se nepovažuje za porušení této Smlouvy, a není-li v této Smlouvě stanoveno jinak, lhůta požadovaná pro plnění se prodloužuje o dobu prodlení. Tyto skutečnosti zahrnují zejména vyšší moc; akt nepřátelství vůči veřejnosti; povstání; veřejné nepokoje; akce teroristů; věrohodnou hrozbu právního řízení nebo soudního příkazu; samotné právní řízení nebo soudní příkaz; embargo; pracovněprávní spory včetně stávek, překážek v práci, protestů nebo bojkotů; požár; explozi; povodeň; výpadek proudu; nepředvídatelné zpoždění v dodávkách materiálu nebo energie; návrh nebo konečné nařízení, náznaky nebo příkazy jakékoli vlády nebo její agentury nebo jiné nepředvídatelné případy mimo rozumnou kontrolu a bez pochybení nebo nedbalosti postižené smluvní strany. Postižená smluvní strana je povinna neodkladně oznámit druhé smluvní straně vznik takové skutečnosti a v dobré víře odhadnout, jak dlouho budou okolnosti vyšší moci přetrvávat a dobu trvání, po kterou nebude postižená smluvní strana Smlouvu plnit, a je povinna tak rychle, jak je to jen možné, přijmout jakákoli přiměřená opatření ke zmírnění dopadů této skutečnosti. V případě neplnění Smlouvy postiženou smluvní stranou po dobu delší než stodvacet (120) kalendářních dní je druhá smluvní strana oprávněna písemně vypovědět tuto Smlouvu s okamžitou platností.
§15 Změna kontroly
15.1 V případě změn ve vlastnictví organizace Partnera („Změna kontroly“) Partner souhlasí, že bude společnost Shire písemně informovat ještě před Změnou kontroly, jakmile to bude rozumně uskutečnitelné (s ohledem na omezení mlčenlivosti), ale nejpozději dva (2) týdny poté, co tato změna nastane. Partner musí specifikovat datum Změny kontroly a detaily této změny (s ohledem na omezení mlčenlivosti).
15.2 Následkem Změny kontroly a pouze v případě, že (i) Změna kontroly ohrozí řádné plnění závazků Partnera podle této Smlouvy, nebo (ii) se konkurent společnosti Shire
stane skutečným vlastníkem, může Shire vypovědět tuto Xxxxxxx s minimálně dvouměsíční (2) výpovědní lhůtou.
Shire smí práva uvedená v tomto §15 vykonat jen během třiceti (30) dní od data, kdy obdrží zprávu Partnera o Změně kontroly (nebo od data, kdy samotná Změna kontroly nastane, pokud nastane později).
§16 Registr smluv
Smlouva bude zveřejněna dle zákona č. 340/2015 Sb. Partner se zavazuje provést toto zveřejnění s výjimkou příloh č. 1, 2 a 3, které jsou předmětem obchodního tajemství.
V Praze dne: 15.3.2018 | V Mladé Boleslavi dne: | |
⇐ | podpis / razítko | ⇒ |
Xxx. Xxxx Xxxxxxx SHIRE CZECH s.r.o. | XXXx. Xxxxxxxx Xxxx a Xxx. Xxxx Xxxxxx Oblastní nemocnice Mladá Boleslav, a.s. |
- Obchodní tajemství -
- Obchodní tajemství -
- Obchodní tajemství -
ZAŘÍZENÍ PRO ODBĚR KRVE A/NEBO PLAZMY
1. Smluvní strany sjednávají, že Partner bude společnosti Shire dodávat výlučně plazmu ze svých zařízení pro odběr krve a/nebo plazmy uvedených zde v Příloze č. 4, odstavec 2. Partner bude společnosti Shire dále dodávat pouze plazmu, která byla získána po splnění požadavků uvedených v bodech §13.4.1, §13.4.2, §13.4.3 a §13.4.4.
2. Partner bude získávat plazmu v následujících buď již existujících, nebo v budoucnu zřízených zařízeních pro odběr krve a/nebo plazmy a bude ji dodávat minimálně v objemech stanovených v Příloze č. 3 této Smlouvy výlučně společnosti Shire:
(1) Oblastní nemocnice Mladá Boleslav, a.s.
Hematologicko-transfuzní oddělení třída Xxxxxxx Xxxxxxxx 147
293 01 Mladá Boleslav Česká republika
ADMINISTRATIVNÍ A TECHNICKÁ PODPORA
1. Administrativní a technická podpora ze strany společnosti Shire dle §2.3 zahrnuje následující služby:
• zajištění povolení Ministerstva zdravotnictví pro vývoz plazmy na roční bázi,
• hlášení statistických údajů celním úřadům (Intrastat),
• překladatelské služby při pravidelných kontrolách prováděných oddělením Quality Assurance v zařízení/zařízeních partnera,
• překlady dokumentace předkládané společností Shire do českého jazyka (např. technické požadavky, formuláře, profesní standardy, dokumentace týkající se kvality, kontrolní zprávy, reklamace),
• překlady dokumentace předložené partnerem do anglického jazyka (s omezením pouze na nápravná a preventivní opatření v návaznosti na kontrolní zprávy, validační a verifikační zprávy, SOP, protokoly, odpovědi na reklamace, look-back
a poodběrová hlášení),
• zajištění přepravy plazmy a jejích vzorků - komunikace se zahraničním přepravcem,
• poskytování jednorázového balícího materiálu (krabice na plazmu, krabice na vzorky vč. mřížek).
2. Za výše uvedené služby se Partner zavazuje zaplatit společnosti Shire paušální odměnu ve výši 5% z fakturované ceny (bez DPH) každé dodávky plazmy. K odměně bude připočtena DPH v zákonné výši. Partner uhradí odměnu na základě faktury vystavené společností Shire.
3. Odměna za služby není účtována, pokud Partner využívá plazma kreditu dle §7.6 a odebírá produkty skupiny Shire.
4. Odměna za služby není účtována také v případě, kdy Partner použije prostředky výhradně na nákup vybavení, přístrojů nebo renovaci odběrových míst za účelem zajištění bezpečných, moderních a efektivních odběrů a spolehlivých dodávek plazmy podle této Smlouvy.
P O J I Š T Ě N Í O D P O V Ě D N O S T I Z A Š K O D U T Ř E T Í M S T R A N Á M
A
O D P O V Ě D N O S T I V Ý R O B C E Z A Š K O D U Z P Ů S O B E N O U V AD N Ý M V Ý R O B K E M
Partner musí předat společnosti Shire kopii pojištění odpovědnosti za škodu třetím stranám a odpovědnosti výrobce za škodu způsobenou vadným výrokem před datem nabytí účinnosti této Smlouvy.
(viz. přiložený dokument)
JINÁ USTANOVENÍ
1. Smluvní strany jsou si vědomy, že ne všechny vzácně se vyskytující choroby (jako je nová varianta Creutzfeldt-Jakobovy choroby) lze odhalit pomocí v současnosti dostupných testů. Z tohoto důvodu se určité škody nebo náklady mohou projevit až několik let po darování (v důsledku řádné péče nebo stažení z oběhu). V takovém případě se smluvní strany nejprve sejdou se svými pojišťovacími společnostmi a budou společně hledat řešení. Takováto situace však nemůže vyústit v požadavek plnění společnosti Shire vůči Partnerovi.
ETICKÉ STANDARDY PRO DODAVATELE SPOLEČNOSTI SHIRE
JE DŮLEŽITÉ, ABY VŠICHNI DODAVATELÉ SPOLEČNOSTI SHIRE SDÍLELI NAŠE HODNOTY ČESTNÉHO PODNIKÁNÍ
Následující Standardy platí pro jednotlivce a firmy poskytující služby, suroviny, aktivní látky, komponenty, konečné výrobky nebo jiné produkty („Dodavatelé“). Pokud má Dodavatel své vlastní etické standardy, je možné jimi tyto Standardy nahradit, a to v případě, že jsou v souladu s těmito Standardy společnosti Shire a stanou se součástí písemné dohody mezi společností Shire a Dodavatelem.
DODRŽOVÁNÍ PŘÍSLUŠNÝCH ZÁKONŮ A PODZÁKONNÝCH NOREM
Dodavatel musí dodržovat platné zákony, podzákonné normy, pravidla a etické zásady státu, v němž působí, příslušné zákony USA a tyto Standardy.
ZÁKAZ ÚPLATKŮ, VŠIMNÉHO, NEZÁKONNÝCH PLATEB A JINÝCH KORUPČNÍCH PRAKTIK
Dodavatelům se zakazuje přímo nebo nepřímo vyplácet státním úředníkům jakékoli hodnoty s cílem:
- Získat nebo udržet zakázky nebo nevhodně ovlivnit
rozhodování jakéhokoli státního úředníka, politické strany, kandidáta na politický úřad nebo zástupce veřejnosprávní mezinárodní instituce;
- Získat neoprávněnou výhodu; nebo
- Nezákonně ovlivňovat činy jednotlivců, zákazníků, společnosti nebo zástupce společnosti.
Dodavatelé budou uchovávat přesné a transparentní informace o transakcích a platbách.
Shire postupuje v souladu s místními podnikatelskými a tržními zvyklostmi a ani Shire ani jakýkoli Dodavatel se nesmí účastnit na jakémkoli korupčním, neetickém nebo nezákonném jednání.
Dodavatelům se zakazuje cokoli, co není v souladu s obchodní politikou společnosti Shire.
PŘESNOST VÝKAZŮ
- Veškeré účetní knihy a záznamy musí být v souladu s obecně přijatými účetními standardy.
- Výkazy Dodavatelů musí být v zásadě přesné.
- Výkazy musí být čitelné, transparentní a vypovídat o aktuálních transakcích a platbách.
- Neskrývejte, neopomeňte či nefalšujte jakékoli výkazy.
KONTAKT SE ZDRAVOTNICKÝM PERSONÁLEM A LÉKAŘI
- V kontaktu se zdravotníky nebo pacienty za společnost Shire musí všichni Dodavatelé, obchodní zástupci, distributoři a další třetí strany postupovat podle příslušných profesních standardů (jako je AdvaMed a Kodex EFPIA).
- Jakákoli platba nebo požitek poskytnutý ve jménu společnosti Shire jakémukoli zdravotníkovi musí být v souladu s příslušnými vnitrostátními předpisy nebo
předpisy platnými pro oblast, ve které takový zdravotník žije a/nebo ve zdravotnictví pracuje.
VOLNÁ HOSPODÁŘSKÁ SOUTĚŽ A PROTIMONOPOLNÍ OPATŘENÍ
- Dodavatelé budou postupovat v souladu s příslušnými právními předpisy upravujícími volnou hospodářskou soutěž a protimonopolní opatření.
DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ A DŮVĚRNÉ INFORMACE
- Jakýkoli Dodavatel, jenž hodlá se společností Shire sdílet důvěrné informace, musí v předstihu se společností Shire uzavřít dohodu o důvěrnosti informací.
- Sdílení důvěrných informací je omezeno na případy, kdy je takové sdílení nutné k provádění činností stanovených dohodou.
- Dodavatelé nebudou šířit duševní vlastnictví společnosti Shire ani důvěrné informace či jakékoli jiné informace, které získají o podnikání společnosti Shire (a to včetně informací vytvořených Dodavateli nebo informací vztahujících se
k produktům, zákazníkům, cenám, nákladům, know-how, strategiím, programům, postupům, a praxi.
OCHRANA DAT
- Dodavatel musí při zpracovávání osobních dat postupovat v souladu se všemi příslušnými zákony a podzákonnými normami upravujícími ochranu dat.
- Dodavatelé jsou povinni neprodleně oznámit jakékoli neoprávněné užití, vyzrazení nebo ztrátu osobních informací ve vztahu ke společnosti Shire, a to cestou linky pro etiku a zásady (Ethics & Compliance Helpline) na xxx.Xxxxx.xxx/xxxxxxxxxx.
ZAMĚSTNANECKÁ POLITIKA
- Dodavatelé musí vůči zaměstnancům společnosti Shire vystupovat s úctou.
- Dodavatelé musí postupovat v souladu se všemi příslušnými zákony a podzákonnými normami upravujícími zaměstnanecký poměr, a to včetně zásad proti diskriminaci na pracovišti.
- Dodavatelům se zakazuje v prostorách společnosti Shire držet, užívat nebo prodávat drogy nebo provádět pracovní činnost pod vlivem alkoholu nebo drog či jiných návykových látek.
- Dodavatelé nebudou obchodovat s výrobky nebo poskytovat služby (nebo pracovat s výrobky, jež byly takto vyrobeny) vyrobenými způsobem, jež není v souladu
s lidskými právy zaměstnanců, a to včetně obchodování s lidmi a otroctví. Zaměstnanci pracující na plný úvazek musí být ve věku nejméně 18 let. Pokud Dodavatelé zaměstnávají osoby ve věku do 18 let jako brigádníky, pracovníky za částečný úvazek nebo v rámci studijní praxe, jsou povinni tuto skutečnost managementu společnosti Shire oznámit.
- Shire nepřipouští jakékoli ponižování nebo nepřátelství a nebude tolerovat jakékoli chování Dodavatele, jež by obtěžováním narušoval, znemožňoval nebo jakkoli jinak negativně ovlivňoval pracovní činnosti jiných osob.
STŘET ZÁJMŮ
- Střet zájmů nastává, pokud osobní zájmy nebo aktivity ovlivní nebo se zdají ovlivňovat schopnost jednat v nejlepším zájmu společnosti Shire Mezi situace, kdy hrozí střet zájmů, patří:
- Nezanedbatelné finanční zájmy v jakékoli společnosti, jenž konkuruje společnosti Shire, je s ní v obchodním styku nebo usiluje se stát jejím dodavatelem. Nezanedbatelné finanční zájmy zahrnují hlasovací práva nebo držení více než 1 procenta kapitálu společnosti či investice, jež představuje více než 5 procent celkového jmění investora.
- Poskytování srovnatelných služeb konkurentům společnosti Shire, a to s přístupem k důvěrným nebo pro konkurenční boj důležitým informacím.
- Členové rodiny (spolubydlící, partneři nebo kdokoli
v blízkém osobním vztahu) pracující pro společnost Shire, jiného Dodavatele společnosti Shire, zákazníka nebo konkurenta společnosti Shire.
- Dodavatelé jsou povinni sdělit managementu společnosti Shire jakýkoli zjevný nebo stávající konflikt zájmů. Pokud s takovýmto zjevným nebo stávajícím konfliktem zájmů management společnosti Shire souhlasí, takovéto souhlasné rozhodnutí musí být zadokumentováno.
UŽÍVÁNÍ MOBILNÍCH ZAŘÍZENÍ, ELEKTRONICKÝCH MÉDIÍ, INTERNETU A E-MAILU
V případě, kdy mají Dodavatelé přístup k elektronickému prostředí společnosti Shire (intranet, e-mail, voicemail a další), jsou xxxx Xxxxxxxxxx povinni:
- Chránit důvěrné informace a elektronická media společnosti Shire;
- Šifrovat data nebo je chránit heslem;
- Na cestách mít mobilní zařízení neustále u sebe nebo v uzamčené schránce;
- Jednat v souladu s příslušnými místními normami na ochranu dat;
- Využívat tyto nástroje pouze pro účely společnosti Shire;
- Využívat tyto nástroje v souladu s Globálními zásadami užívání informačních technologií společnosti Shire (Global Acceptable Use of Information and Technology Policy):
- Zabránit vědomému stahování, prohlížení nebo přeposílání materiálů diskriminační, obtěžující, útočné, sexuální, pornografické, rasistické, sexistické, pomlouvačné nebo jakkoli jinak ofenzivní povahy. Elektronická média budou primárně využívána pro pracovní účely.
- S chráněnými informacemi (osobními i nebo firemními) nakládat s přihlédnutím k citlivosti takových informací a s vědomím možného neoprávněného přístupu. Musí být dodržen soulad s příslušnou vnitrostátní legislativou upravující ochranu dat. Dodavatelé nesou odpovědnost za uchování hesel dodaných společností Shire v tajnosti
- Dokumenty, software, e-maily a webové stránky mohou umožnit vstup ničivých počítačových virů do sítě společnosti Shire. Zabraňte vědomému stahování,
rozbalování, spouštění nebo instalaci jakýchkoli souborů nebo programů v systémech nebo do systémů společnosti Shire a otevírání příloh, jež obsahují ničivé počítačové viry. Nestahujte ani nesdílejte žádný materiál z Internetu bez souhlasu vlastníka práv;
- Postupujte v souladu s pravidly upravujícími lhůty a způsob uchovávání a vymazávání dat společnosti Shire uložených na elektronických nosičích.
DODORŽOVÁNÍ OBCHODNÍCH ZÁSAD
Dodavatelé jsou povinni dodržovat zásady a ducha veškerých příslušných dovozních a vývozních kontrolních a sankčních mechanismů a jiných obchodních zásad Spojených států amerických a příslušných zákonů zemí, kde dochází k obchodní výměně.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ, ZDRAVÍ A BEZPEČNOST
- Od Dodavatelů se očekává, že budou dodržovat veškeré příslušné zákony a normy na ochranu životního prostředí, zdraví a bezpečnosti;
- Dodavatelé spolupracující se společností Shire nebo působící přímo v prostorách společnosti Shire jsou povinni postupovat tak, aby neohrozili bezpečnost vlastní ani jiných osob a jednat v souladu s příslušnými zásadami ochrany životního prostředí, zdraví a bezpečnosti společnosti Shire a příslušnou vnitrostátní úpravou ochrany životního prostředí, zdraví a bezpečnosti. Jakékoli neočekávané situace, jež by mohly mít jakýkoli dopad na společnost Shire, musí být bezodkladně oznámeny.
DARY & POHOSTINNOST
Dary a pohostinnost nejsou pro spolupráci se společností Shire nutné a vyloženě se nedoporučují. Následující je vždy považováno za nevhodné a je výslovně zakázáno:
- Dar, požitek, pohostinnost nebo výhoda poskytnuté s cílem pokusit se ovlivnit objektivitu rozhodování zaměstnance společnosti Shire;
- Nabídka daru, požitku, pohostinnosti nebo výhody
při probíhajícím nabídkovém nebo kontraktačním procesu (RFl, RFQ, RFP);
- Jakýkoli dar nebo hotovost skrývající se za 'dárkovým poukazem";
- Nabídka účasti na akci, kde Dodavatel nebude přítomen nebo zastoupen (např. vstupenky na sportovní či jiné akce);
- Nabídka cest či rekreace v atraktivních turistických destinacích nebo ubytování na Dodavatelem sponzorovaných akcích.
Zaměstnanci společnosti Shire mohou v ojedinělých případech a nepravidelně přijmout malé pozornosti, pohostinnost nebo jiné požitky, a to pokud jsou určeny
k podpoření obchodních vztahů a je možno je recipročně poskytnout ve srovnatelné míře.
Zaměstnancům společnosti Shire se zakazuje požadovat od Dodavatelů dary, a to včetně darů na charitativní účely.
Dodavatelé nebudou nabízet zaměstnancům společnosti Shire
možnost zboží nebo služeb ke koupi či finanční zájmy, a to za podmínek, jež nejsou pro všechny zaměstnance společnosti Shire stejné.
ZDROJE
Další informace pro Dodavatele pak najdete na stránkách Xxxxx.xxx.