PŘEKLAD
PŘEKLAD
DOHODA MEZI EVROPSKOU UNIÍ A PERUÁNSKOU REPUBLIKOU O RÁMCI PRO ÚČAST PERUÁNSKÉ REPUBLIKY NA OPERACÍCH EVROPSKÉ UNIE PRO ŘEŠENÍ KRIZÍ
EVROPSKÁ UNIE (dále jen „Unie“ nebo „EU“) na jedné straně a
PERUÁNSKÁ REPUBLIKA (dále jen „Peru“) na straně druhé,
společně dále jen „strany“,
UZNÁVAJÍCE, že v rámci společné bezpečnostní a obranné politiky může Unie rozhodnout o provádění operací pro řešení krizí, které mohou zahrnovat úkoly stanovené v čl. 42 odst. 1 a čl. 43 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii (1), rozhodne-li tak Rada Evropské unie (dále jen „Rada“);
UZNÁVAJÍCE význam světového míru pro rozvoj všech států a zůstávajíce odhodlány přispívat k zachování míru a bezpečnosti ve svém sousedství i v širším celosvětovém kontextu, na základě zásad Charty Organizace spojených národů;
S OHLEDEM NA závazek stran posílit svou spolupráci v záležitostech týkajících se bezpečnosti a obrany a uznávajíce, že kapacity a schopnosti peruánských bezpečnostních sil by mohly být využity při operacích EU pro řešení krizí;
PŘEJÍCE si stanovit obecné podmínky účasti Peru na operacích EU pro řešení krizí v dohodě, kterou se stanoví rámec pro tuto případnou budoucí účast, spíše než vymezit tyto podmínky pro každou jednotlivou operaci samostatně;
BEROUCE V ÚVAHU, že touto dohodou by neměla být dotčena rozhodovací samostatnost Unie a neměla by být předjímána individuální povaha rozhodnutí Peru o účasti na operaci EU pro řešení krize;
VZHLEDEM K TOMU, ŽE Unie rozhodne o přizvání třetích států k účasti na operaci EU pro řešení krize. Peru může pozvání Unie přijmout a nabídnout svůj příspěvek. V takovém případě Unie rozhodne o přijetí navrženého příspěvku;
SE DOHODLY TAKTO:
ODDÍL I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Rozhodnutí o účasti
1. V návaznosti na rozhodnutí Unie přizvat Peru k účasti na operaci EU pro řešení krize sdělí Peru Unii v rámci provádění této dohody rozhodnutí svého příslušného orgánu o své účasti, včetně svého navrženého příspěvku.
(1) Zveřejněná dne 30. března 2010 v Úředním věstníku Evropské unie, C 83, svazek 53.
2. Unie poskytne Peru co nejdříve předběžné informace o pravděpodobném příspěvku na společné náklady operace s cílem pomoci Peru s přípravou nabídky.
3. Posouzení příspěvku navrženého Peru provede Unie v konzultaci s Peru.
4. Unie písemně sdělí Peru výsledek svého posouzení a rozhodnutí ohledně příspěvku navrženého Peru s cílem zajistit účast Peru v souladu s touto dohodou.
5. Příspěvek navržený Peru podle odstavce 1 a jeho přijetí Unií podle odstavce 4 představují základ pro použití této dohody v případě každé jednotlivé operace EU pro řešení krizí.
6. Svou účast na operaci EU pro řešení krize může Peru kdykoli z vlastního podnětu nebo na žádost Unie a po konzultacích mezi stranami zcela nebo zčásti zrušit.
Článek 2
Rámec
1. Peru se přidruží k příslušnému rozhodnutí, kterým Rada rozhodne o tom, že Unie uskuteční operaci pro řešení krize, a ke všem dalším rozhodnutím, kterými Rada rozhodne o prodloužení operace pro řešení krize, v souladu s touto dohodou a veškerými nezbytnými prováděcími ujednáními.
2. Příspěvkem Peru k operaci EU pro řešení krize není dotčena rozhodovací samostatnost Unie.
Článek 3
Postavení personálu a sil Peru
1. Postavení personálu vyslaného Peru v rámci civilní operace EU pro řešení krize nebo postavení personálu a sil přidělených Peru v rámci vojenské operace EU pro řešení krize se řídí příslušnou dohodou o postavení sil nebo dohodou o postavení mise, pokud taková dohoda byla uzavřena, nebo jakýmkoli jiným ujednáním mezi Unií a státem nebo státy, v nichž se operace uskutečňuje. Peru o tom bude informováno.
2. Postavení personálu přiděleného k velitelství nebo k velícím složkám umístěným mimo stát nebo státy, v nichž se operace EU pro řešení krize uskutečňuje, se řídí ujednáním mezi dotyčným velitelstvím a velícími složkami a příslušnými orgány Peru.
3. Aniž je dotčena dohoda o postavení sil nebo dohoda o postavení mise podle odstavce 1, vykonává Peru svou pravomoc nad svým personálem, který se účastní operace EU pro řešení krize. Pokud síly Peru působí na palubě plavidla či letadla členského státu Unie, může pravomoc vykonávat tento členský stát, s výhradou všech stávajících či budoucích dohod a v souladu se svými právními předpisy a s mezinárodním právem.
4. Peru vyřizuje veškeré nároky vzniklé v souvislosti se svou účastí na operaci EU pro řešení krize, které některý z členů jeho personálu vznese nebo které se jej týkají, a je příslušné pro zahájení řízení, zejména soudního nebo kárného, proti kterémukoli členu svého personálu v souladu se svými právními předpisy.
5. Strany se dohodly, že se navzájem zřeknou veškerých nároků, kromě nároků vyplývajících ze smluv, v případě škody, ztráty nebo zničení prostředků vlastněných či provozovaných kteroukoli stranou, nebo v případě zranění nebo smrti členů personálu kterékoli strany, vyplývající z výkonu jejich úředních povinností v souvislosti s činnostmi podle této dohody, s výjimkou případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání.
6. Peru se zavazuje učinit při podpisu této dohody prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody vůči kterémukoliv státu, který se účastní operace EU pro řešení krize, jíž se Peru účastní.
7. Unie se zavazuje zajistit, že její členské státy učiní prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody v souvislosti s jakoukoli budoucí účastí Peru na operaci EU pro řešení krize, a učinit tak při podpisu této dohody.
Článek 4
Utajované informace
1. Peru přijme vhodná opatření pro zajištění ochrany utajovaných informací EU v souladu s bezpečnostními pravidly Rady na ochranu utajovaných informací EU stanovenými v rozhodnutí Rady 2013/488/EU (2) a v souladu s dalšími pokyny příslušných orgánů, včetně velitele operace EU v případě vojenské operace EU pro řešení krize, nebo vedoucího mise v případě civilní operace EU pro řešení krize.
2. Pokud strany uzavřou dohodu o bezpečnostních postupech pro výměnu utajovaných informací, použije se uvedená dohoda v rámci operace EU pro řešení krize.
ODDÍL II
USTANOVENÍ O ÚČASTI NA CIVILNÍCH OPERACÍCH EU PRO ŘEŠENÍ KRIZÍ
Článek 5
Personál vyslaný v rámci civilní operace EU pro řešení krize
1. Peru:
a) zajistí, aby jeho personál vyslaný v rámci civilní operace EU pro řešení krize plnil své poslání v souladu s:
i) příslušným rozhodnutím Rady a jeho následnými změnami podle čl. 2 odst. 1;
ii) operačním plánem;
iii) případnými prováděcími ujednáními;
iv) jakoukoli politikou uplatňovanou pro civilní operace EU pro řešení krizí;
b) včas uvědomí velitele civilní operace EU o veškerých změnách svého příspěvku k civilní operaci EU pro řešení krize.
2. Personál vyslaný Peru v rámci civilní operace EU pro řešení krize podstoupí lékařskou prohlídku a očkování a příslušný peruánský orgán mu vystaví osvědčení o zdravotní způsobilosti, jehož kopii člen personálu předloží.
3. Personál vyslaný Peru plní své úkoly a jedná pouze v zájmu civilní operace EU pro řešení krize a v souladu s nejvyššími normami chování stanovenými v rámci politik uplatňovaných pro civilní operace EU pro řešení krizí.
(2) Rozhodnutí Rady 2013/488/EU ze dne 23. září 2013 o bezpečnostních pravidlech na ochranu utajovaných informací EU (Úř. věst. EU L 274, 15.10.2013, s. 1).
Článek 6
Linie velení
1. Veškerý personál účastnící se civilní operace EU pro řešení krize zůstává zcela pod velením vlastních vnitrostátních orgánů.
2. Vnitrostátní orgány předají operační velení civilnímu veliteli operace EU.
3. Velitel civilní operace přebírá odpovědnost a vykonává velení a řízení civilní operace EU pro řešení krize na strategické úrovni.
4. Vedoucí mise EU přebírá odpovědnost a vykonává velení a řízení civilní operace EU pro řešení krize v místě působení a zajišťuje její běžné řízení.
5. V souladu s právními nástroji podle čl. 2 odst. 1 má Peru z hlediska běžného řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy Unie, které se operace účastní.
6. Pro kázeňský dohled nad personálem civilní operace EU pro řešení krize je příslušný vedoucí mise EU. Kázeňská opatření, která by byla případně zapotřebí, jsou v pravomoci příslušného vnitrostátního orgánu.
7. Peru určí styčnou osobu národního kontingentu pro zastupování svého kontingentu v civilní operaci EU pro řešení krize. Styčná osoba národního kontingentu podává vedoucímu mise EU zprávy o vnitrostátních záležitostech a odpovídá za běžnou kázeň při činnosti kontingentu Peru.
8. Rozhodnutí o ukončení civilní operace EU pro řešení krize přijme Unie po konzultaci s Peru, pokud Peru k uvedené operaci stále přispívá ke dni jejího ukončení.
Článek 7
Finanční hlediska
1. Aniž je dotčen článek 8, nese Peru veškeré náklady spojené se svou účastí na civilní operaci EU pro řešení krize kromě provozních nákladů, jak je stanoveno v operativním rozpočtu operace.
2. V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám státu nebo států, v nichž se civilní operace EU pro řešení krize uskutečňuje, se otázky případné odpovědnosti a náhrady škody ze strany Peru řeší v souladu s podmínkami stanovenými v příslušné dohodě o postavení mise podle čl. 3 odst. 1 nebo v případných jiných použitelných ustanoveních.
Článek 8
Příspěvek do operativního rozpočtu
1. S výhradou odstavce 4 tohoto článku, pokud se Peru rozhodlo účastnit se na civilní operaci EU pro řešení krize podle čl. 1 odst. 5, přispívá Peru na financování jejího operativního rozpočtu.
2. Příspěvek uvedený v odstavci 1 se vypočte podle toho z níže uvedených vzorců, jehož výsledkem je nižší částka:
a) podíl referenční částky pro operativní rozpočet, který odpovídá poměru hrubého národního důchodu (HND) Peru k celkovému HND všech států přispívajících do operativního rozpočtu operace, nebo
b) podíl referenční částky pro operativní rozpočet, který odpovídá poměru počtu členů personálu z Peru účastnících se operace k celkovému počtu členů personálu ze všech států účastnících se operace.
3. Bez ohledu na odstavce 1 a 2 Peru nepřispívá na financování denních dávek vyplácených personálu členských států Unie.
4. Bez ohledu na odstavec 1 Unie zpravidla osvobodí Peru od poskytování finančních příspěvků na konkrétní civilní operaci EU pro řešení krize, pokud:
a) se Unie domnívá, že Peru poskytuje významný příspěvek, který je pro danou operaci zásadní, nebo
b) HND Peru na obyvatele nepřevyšuje HND na obyvatele žádného členského státu Unie.
5. S výhradou odstavce 1 musí jakékoli ujednání o platbě příspěvku Peru do operativního rozpočtu civilní operace EU pro řešení krize být uzavřeno příslušnými orgány obou stran a obsahovat mimo jiné ustanovení o:
a) výši dotyčného finančního příspěvku;
b) způsobech platby finančního příspěvku a
c) kontrolním postupu.
ODDÍL III
USTANOVENÍ O ÚČASTI NA VOJENSKÝCH OPERACÍCH EU PRO ŘEŠENÍ KRIZÍ
Článek 9
Účast na vojenské operaci EU pro řešení krize
1. Peru:
a) zajistí, aby jeho síly a personál účastnící se vojenské operace EU pro řešení krize plnily své poslání v souladu s:
i) příslušným rozhodnutím Rady a jeho následnými změnami podle čl. 2 odst. 1;
ii) operačním plánem;
iii) případnými prováděcími ujednáními a
iv) jakoukoli politikou uplatňovanou pro vojenské operace EU pro řešení krizí;
b) včas uvědomí velitele operace EU o veškerých změnách své účasti na vojenské operaci EU pro řešení krize.
2. Personál vyslaný Peru plní své úkoly a jedná pouze v zájmu vojenské operace EU pro řešení krize a v souladu s nejvyššími normami chování stanovenými v rámci politik uplatňovaných pro vojenské operace EU pro řešení krizí.
Článek 10
Linie velení
1. Všechny síly a personál účastnící se vojenské operace EU pro řešení krize zůstávají zcela pod velením vlastních vnitrostátních orgánů. Operační velení vykonává peruánský důstojník ozbrojených sil, který byl k tomuto účelu určen.
2. Vnitrostátní orgány předají operační řízení a taktické velení nebo řízení svých sil, prostředků a personálu veliteli operace EU, který je oprávněn delegovat svou pravomoc.
3. V souladu s právními nástroji podle čl. 2 odst. 1 má Peru z hlediska běžného řízení vojenské operace EU pro řešení krize stejná práva a povinnosti jako členské státy Unie, které se operace účastní.
4. Po konzultacích s Peru může velitel operace EU kdykoli požádat o stažení příspěvku Peru.
5. Peru jmenuje vysokého vojenského zástupce jako zástupce svého národního kontingentu ve vojenské operaci EU pro řešení krize. Vysoký vojenský zástupce konzultuje s velitelem sil EU všechny záležitosti, které mají vliv na operaci, a odpovídá za běžnou kázeň v kontingentu Peru.
6. Pojmy použité v tomto oddíle se použijí v souladu s Glosářem zkratek a definic Vojenského výboru EU – revize 2019.
Článek 11
Finanční hlediska
1. Aniž je dotčen článek 12, nese Peru veškeré náklady spojené se svou účastí na vojenské operaci EU pro řešení krize kromě nákladů, které jsou předmětem společného financování, jak je stanoveno v právních nástrojích podle čl. 2 odst. 1 a v rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/509 (3).
2. V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám státu nebo států, v nichž se vojenská operace EU pro řešení krize uskutečňuje, se otázky případné odpovědnosti a náhrady škody ze strany Peru řeší v souladu s podmínkami stanovenými v příslušné dohodě o postavení sil podle čl. 3 odst. 1 nebo v případných jiných použitelných ustanoveních.
Článek 12
Příspěvek na společné náklady
1. S výhradou odstavce 3 tohoto článku, pokud se Peru rozhodlo účastnit se na vojenské operaci EU pro řešení krize podle čl. 1 odst. 5, přispívá Peru na financování jejích společných nákladů.
2. Příspěvek uvedený v odstavci 1 se vypočte podle toho z níže uvedených vzorců, jehož výsledkem je nižší částka:
a) podíl na společných nákladech, který odpovídá poměru HND Peru k celkovému HND všech států přispívajících na společné náklady operace, nebo
b) podíl na společných nákladech, který odpovídá poměru počtu členů personálu z Peru účastnících se operace k celkovému počtu členů personálu ze všech států účastnících se operace.
Pokud se použije vzorec podle písmene b) a pokud Peru přiděluje personál pouze k velitelství operace nebo sil, použije se poměr počtu jeho personálu k celkovému počtu členů personálu daného velitelství. V ostatních případech se použije poměr počtu všech členů personálu přidělených Peru k celkovému počtu členů personálu dané operace.
(3) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/509 ze dne 22. března 2021 o zřízení Evropského mírového nástroje a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2015/528 (Úř. věst. EU L 102, 24.3.2021, s. 14).
3. Bez ohledu na odstavec 1 Unie zpravidla osvobodí Peru od poskytování finančních příspěvků na konkrétní vojenskou operaci EU pro řešení krize, pokud:
a) se Unie domnívá, že Peru poskytuje významný příspěvek, který je pro tuto operaci zásadní, nebo
b) HND Peru na obyvatele nepřevyšuje HND na obyvatele žádného členského státu Unie.
4. S výhradou odstavce 1 je jakékoli ujednání o platbě příspěvku Peru na společné náklady uzavřeno příslušnými orgány stran a obsahuje mimo jiné ustanovení o:
a) výši dotyčného finančního příspěvku;
b) způsobech platby finančního příspěvku a
c) kontrolním postupu.
ODDÍL IV
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 13
Prováděcí ujednání k dohodě
Aniž jsou dotčeny čl. 8 odst. 5 a čl. 12 odst. 4, uzavřou příslušné orgány stran veškerá nezbytná technická a správní ujednání k provedení této dohody.
Článek 14
Příslušné orgány
Pro účely této dohody, a pokud není Unii oznámeno jinak, je příslušným orgánem Peru ministerstvo zahraničních věcí.
Článek 15
Neplnění závazků
Pokud některá ze stran neplní své závazky stanovené v této dohodě, má druhá strana právo vypovědět tuto dohodu písemným oznámením s měsíční výpovědní lhůtou.
Článek 16
Řešení sporů
Spory o výklad nebo použití této dohody se řeší mezi stranami diplomatickou cestou.
Článek 17
Vstup v platnost, doba trvání a ukončení platnosti
1. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení vnitřních právních postupů nezbytných pro její vstup v platnost.
2. Tato dohoda se přezkoumá na žádost kterékoli ze stran.
3. Tato dohoda může být změněna vzájemnou písemnou dohodou mezi stranami. Změny vstupují v platnost v souladu s postupem stanoveným v odstavci 1.
4. Platnost této dohody může být ukončena písemnou výpovědí kterékoli ze stran doručenou druhé straně. Ukončení platnosti nabývá účinku šest měsíců po obdržení oznámení druhou stranou.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní a řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
V Bruselu dne 14. října 2022 ve dvou vyhotoveních v jazycích anglickém a španělském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Evropskou unii Za Peruánskou republiku
PROHLÁŠENÍ ČLENSKÝCH STÁTŮ UNIE, KTERÉ UPLATŇUJÍ ROZHODNUTÍ RADY O OPERACI EU PRO ŘEŠENÍ KRIZE, JÍŽ SE PERUÁNSKÁ REPUBLIKA ÚČASTNÍ, O VZDÁNÍ SE NÁROKŮ NA NÁHRADU ŠKODY
„V případě zranění nebo smrti členů jejich personálu, jakož i škody nebo ztráty týkající se prostředků jimi vlastněných a použitých při operaci EU pro řešení krize, budou členské státy Unie, které uplatňují rozhodnutí Rady o operaci EU pro řešení krize, jíž se Peru účastní, usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovolují jejich vnitrostátní právní řády, vzdaly nároků na náhradu škody vůči Peru, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta:
— byly způsobeny personálem přiděleným Peru v rámci operace EU pro řešení krize při plnění jeho povinností v souvislosti s touto operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání, nebo
— nastaly v důsledku používání jakýchkoliv prostředků, které jsou vlastnictvím Peru, pokud byly tyto prostředky použity v souvislosti s operací EU pro řešení krize, kromě případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání personálu přiděleného Peru na tuto operaci, který tyto prostředky používá.“
PROHLÁŠENÍ PERUÁNSKÉ REPUBLIKY O VZDÁNÍ SE NÁROKŮ VŮČI KTERÉMUKOLI STÁTU, KTERÝ SE ÚČASTNÍ OPERACE EU PRO ŘEŠENÍ KRIZE
„V případě zranění nebo smrti členů jeho personálu, jakož i škody nebo ztráty týkající se prostředků jím vlastněných a použitých při dané operaci EU pro řešení krize, bude Peru po vyslovení souhlasu s účastí na této operaci usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovoluje jeho vnitrostátní právní řád, vzdalo nároků na náhradu škody vůči kterémukoli státu účastnícímu se dané operace EU pro řešení krize, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta:
— byly způsobeny personálem přiděleným kterýmkoli státem účastnícím se dané operace EU pro řešení krize při plnění jeho povinností v souvislosti s touto operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání, nebo
— nastaly v důsledku použití jakýchkoliv prostředků, které patří státům účastnícím se dané operace EU pro řešení krize, pokud byly tyto prostředky použity v souvislosti s touto operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání personálu operace EU pro řešení krize, který tyto prostředky používá.“