Zmluva o dodaní softvéru a poskytnutí používateľských práv k softvéru
Zmluva o dodaní softvéru a poskytnutí používateľských práv k softvéru
č. zmluvy používateľa: 16/26240120028/2014 č. zmluvy poskytovateľa: ........................
uzatvorená podľa ust. § 269 ods.2 Obchodného zákonníka v platnom znení a podľa zákona č. 618/2003 Z.z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) v platnom znení
medzi zmluvnými stranami:
1. Poskytovateľ:
Obchodné meno: LIGHT TEC
Sídlo: 000 xxx Xxxxx Xxxxxx, 00000 Xxxxxx, Xxxxxxxxxx
Zapísaný: v Obchodnom registri RCS Toulon 422 514 166
DIČ: 54 422 514 166
IČ DPH: FR 54 422 514 166
V zastúpení: Xxx XXXXXX, riaditeľ
Bankové spojenie: BANQUE POPULAIRE DE LA COTE D'AZUR Village Entreprise Valgora Immeuble Le France - 83160 La Valette du Var - France
Číslo účtu (pre euro): 69 1216 19517
XXXX (pre euro): XX00 0000 0000 0000 0000 0000 000
SWIFT (BIC): CCB PFR PPNCE
Zástupca vo veciach technických: Xxx XXXXXX
Kontaktné údaje: Tel.: + 00 000 00 00 00
(ďalej len „poskytovateľ“) a
2. Používateľ:
Názov organizácie: Slovenská technická univerzita v Bratislave
Sídlo: Vazovova č. 5, 812 43 Bratislava I
IČO: 00397687
DIČ: 2020845255
IČ DPH: SK 2020845255
V zastúpení: prof. Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxxx, PhD., rektor
Kontaktné údaje: e-mail:xxxxxx@xxxxx.xx
Bankové spojenie: Štátna pokladnica
Číslo účtu: 7000362601/8180
IBAN (pre euro): XX00 0000 0000 0000 0000 0000
SWIFT (BIC): XXXXXXXX
Zástupca vo veciach technických: prof. Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxxxx, PhD.
Kontaktné údaje: Tel.: + 000 000 000 000
e-mail:xxxxxxxxx.xxxxxxx@xxxxx.xx
(ďalej len „používateľ“)
I.
Úvodné ustanovenia
1. Poskytovateľ je úspešným uchádzačom verejnej súťaže na dodanie predmetu zákazky s názvom Iluminačný a projektantský 3D softvér.
2. Právna subjektivita poskytovateľa je preukázaná výpisom z Obchodného registra RCS Toulon 422 514 166, Francúzsko.
3. Poskytovateľ berie na vedomie, že plnenie poskytované zo strany poskytovateľa podľa tejto zmluvy bude financované používateľom z prostriedkov štrukturálnych fondov Európskej Únie, štátneho rozpočtu a vlastných zdrojov používateľa. Vzhľadom na charakter financovania realizácie tejto zmluvy zmluvné strany vyhlasujú, že budú spoločne koordinovať postup a poskytovať si požadovanú súčinnosť pri realizácii projektu.
4. Poskytovateľ ďalej berie na vedomie, že plnenie, ktoré poskytuje na základe tejto zmluvy tvorí súčasť projektu „Dobudovanie Národného centra pre výskum a aplikácie obnoviteľných zdrojov energie“, kód ITMS: 26240120028.
5. Poskytovateľ vyhlasuje, že je autorizovaným distribútorom spoločnosti Synopsys, Inc. a spĺňa všetky podmienky a požiadavky v tejto zmluve stanovené, je oprávnený túto zmluvu uzatvoriť a riadne plniť záväzky v nej obsiahnuté, najmä poskytnúť používateľovi užívateľské práva k softvéru LightTools pre Iluminačný a projektantský 3D softvér podľa tejto zmluvy a to na základe oprávnenia poskytovateľa k zastupovaniu vlastníka všetkých autorských práv k predmetu tejto zmluvy, ktorým je softvér spoločnosti: Synopsys, Inc.
6. Poskytovateľ vyhlasuje, že je oprávnený k realizácii dodávok softvéru LightTools na základe potvrdenia o výhradnom predaji softvéru, ktorý tvorí prílohu č. 2 tejto zmluvy.
7. Poskytovateľ vyhlasuje, že používaním predmetu zmluvy nebudú porušené akékoľvek autorské práva alebo iné práva duševného vlastníctva alebo iné majetkové práva tretích osôb.
8. V prípade, že je používateľ žalovaný pre porušenie akýchkoľvek práv z duševného vlastníctva v súvislosti s používaním predmetu zmluvy, je používateľ povinný bez meškania oznámiť to poskytovateľovi, ktorý zabezpečí na vlastné náklady obhajobu v tomto spore o porušenie práva a uhradí všetky náklady a náhrady škôd uložené v tomto spore používateľovi.
II.
Predmet zmluvy
1. Touto zmluvou sa poskytovateľ zaväzuje dodať používateľovi neobmedzenú verziu softvéru LightTools s modulmi:
a) základný modul,
b) iluminačný modul,
c) optimalizačný modul,
d) import CATIA V5 dát,
e) export CATIA V5 dát,
f) modul pre pokročilé fyzikálne výpočty
a poskytnúť užívateľské práva k tomuto softvéru (licencia) podľa technickej špecifikácie, ktorá je neoddeliteľnou súčasťou tejto zmluvy ako jej Príloha č. 1 (ďalej aj ako „softvér“, „licencia“ alebo „licencovaný softvér“).
2. Požadované množstvo je jedna plná licencia. Licencia smie byť nainštalovaná a použitá iba na počítačoch používateľa.
3. Poskytnutá licencia je časovo neobmedzená.
4. Poskytovateľ sa zaväzuje riadne a včas dodať používateľovi predmet zmluvy.
III.
Cena
1. Zmluvné strany sa dohodli, že cena za dodanie predmetu zmluvy je stanovená v súlade so zákonom č. 18/1996 Z. z. o cenách v znení neskorších predpisov a vyhlášky č. 87/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov, určená v EUR.
2. Cena za predmet zmluvy je uvedená nasledovne:
Cena bez DPH: 47.250,00 € (slovom: štyridsaťsedemtisícdvestopäťdesiat Eur)
3. Poskytovateľ nie je platcom DPH v SR, je registrovaný vo Francúzsku.
4. Zmluvné strany sa dohodli, že cena za predmet zmluvy je maximálna. Uhradením ceny v zmysle bodu 2 tohto článku sa budú považovať všetky finančné nároky poskytovateľa ako je odmena za poskytnutie používateľských práv, resp. iné finančné nároky za vyrovnané.
IV.
Dodacie podmienky
1. Poskytovateľ sa zaväzuje dodať predmet zmluvy do 1 mesiaca odo dňa účinnosti tejto zmluvy.
2. Miesto plnenia predmetu zmluvy je: Slovenská technická univerzita v Bratislave,
Fakulta elektrotechniky a informatiky, Ilkovičova 3, 812 19 Bratislava.
3. Poskytovateľ doručí softvér rýchlou zásielkovou službou a preberá všetky náklady spojené s dodaním. Podpora pri inštalácii alebo spustení softvéru sa uskutoční e- mailom alebo cez Skype alebo cez vzdialený prístup.
4. Predmet zmluvy (licencovaný softvér) bude dodaný na CD-ROM-e spolu s licenčným kľúčom. Inštalácia prebehne automaticky a bude vykonaná používateľom. V prípade neočakávaných problémov pri inštalácii bude poskytovateľ nápomocný cez vzdialený prístup (Remote Access).
5. Predmet zmluvy (licencovaný softvér) bude dodaný na adresu uvedenú v bode 2 tohto článku. Súčasťou dodávky bude príslušná dokumentácia k predmetu zmluvy (prístupové kódy, podporné médiá, užívateľské príručky, prehlásenie o krajine pôvodu, dodací list a preberací protokol).
6. Predmet zmluvy (licencia) je považovaný za odovzdaný dodaním inštalačného média (CD/DVD/USB) s prístupom na stiahnutie aktuálnej verzie programu a zároveň dodaním licenčného kľúča na inštaláciu softvéru.
7. Preberací protokol a dodací list predložený zo strany poskytovateľa bude pri prevzatí predmetu zmluvy podpísaný oboma zmluvnými stranami. Preberací protokol a dodací list podpísaný oprávnenými zástupcami oboch zmluvných strán bude dokladom
o splnení predmetu zmluvy a bude podkladom pre vystavenie faktúry.
V.
Platobné podmienky a fakturácia
1. Právo na zaplatenie ceny za predmet zmluvy vzniká poskytovateľovi riadnym a včasným splnením jeho záväzku, teda dodaním licencovaného softvéru s licenčným kľúčom v zmysle bodu 7 článku IV tejto zmluvy v dohodnutom čase a jeho protokolárnym odovzdaním používateľovi po jeho úspešnej inštalácii v mieste plnenia.
2. Faktúra vystavená poskytovateľom musí spĺňať náležitosti daňového dokladu a údaje uvedené v bode 5 tohto článku. Poskytovateľ doručí faktúru formou doporučenej listovej zásielky alebo iným obdobne spoľahlivým spôsobom používateľovi do jeho sídla, ktoré je uvedené v záhlaví tejto zmluvy.
3. Úhrada za predmet zmluvy bude realizovaná bezhotovostným spôsobom na základe faktúry vystavenej poskytovateľom po protokolárnom dodaní a prevzatí predmetu zmluvy.
4. Lehota splatnosti faktúry je 60 kalendárnych dní od preukázateľného doručenia faktúry do sídla používateľa. Neoddeliteľnou súčasťou faktúry bude preberací protokol a dodací list.
5. Vo faktúre okrem údajov v zmysle bodu 2 tohto článku bude uvedené aj:
a) číslo zmluvy podľa evidencie oboch zmluvných strán,
b) názov projektu „Dobudovanie Národného centra pre výskum a aplikácie obnoviteľných zdrojov energie“,
c) kód ITMS 26240120028,
d) miesto plnenia Fakulta elektrotechniky a informatiky STU v Bratislave, Ilkovičova 3, 812 19 Bratislava.
6. V prípade, ak faktúra nebude v súlade s platnými právnymi predpismi, vo faktúre budú uvedené nesprávne údaje alebo nebude obsahovať všetky požadované náležitosti v zmysle predchádzajúceho bodu, je to dôvod na odmietnutie faktúry používateľom a jej vrátenie poskytovateľovi na prepracovanie resp. doplnenie. Nová lehota
splatnosti začne plynúť až po preukázateľnom doručení novej faktúry do sídla používateľa uvedeného v záhlaví tejto zmluvy.
7. Odmietnutie faktúry používateľom podľa predchádzajúceho bodu musí mať písomnú formu, používateľ uvedie konkrétny dôvod/y vrátenia faktúry.
8. Za deň splnenia peňažného záväzku používateľa sa považuje deň odpísania dlžnej sumy z účtu používateľa v prospech účtu poskytovateľa.
9. Pri vysporiadaní svojich daňových povinností budú zmluvné strany postupovať podľa právnych predpisov platných v Slovenskej republike.
VI.
Technické požiadavky
1. Zmluvné strany sa dohodli, že softvér musí byť nainštalovaný v prostredí MS- Windows, ako sú OS Windows XP, Windows 7 alebo Windows 8.
2. Na softvérové alebo hardvérové prostriedky nie sú kladené žiadne osobitné požiadavky. Je vhodné použiť počítač, ktorý má:
a) pre 32-bit Windows minimálne 2 GB RAM, odporúča sa 4 GB RAM a viac;
b) pre 64-bit Windows minimálne 6 GB RAM, odporúča sa 16 GB RAM a viac pre extrémne veľké modely a rozsiahle simulácie.
3. Softvér, ktorého dodávka je predmetom tejto zmluvy spĺňa nasledujúce funkčné požiadavky:
a) optimalizáciu na spätné trasovanie lúčov (backward ray-tracing),
b) optimalizáciu Booleovských operácií s tvarmi,
c) optimalizáciu textúr,
d) schopnosť presného modelovania objemového fosforu (užívateľ môže modelovať viaczložkové rozloženie fosforu v materiáli),
e) presné modelovanie vyžarovaného spektra zdroja a kalorimetrický výkon,
f) simulovanie reálnych povrchov a materiálových efektov,
g) vysokokvalitná fotorealistická vykreslovacia (renderovacia) schopnosť,
h) vzorkovacia metóda pre náhodné generovanie lúčov,
i) uhlová a priestorová analýza svietivosti,
j) komunikácia v reálnom čase so softvérom Catia V5 (čítanie, zápis),
k) automatická optimalizácia parametrov návrhu,
l) možnosť navrhnúť zákazkové optické časti ako materiály s gradientom, indexy lomu, rozptyľovače, povlaky, optické vlákna.
4. V prvom roku je aktualizácia bezplatná, takisto aj podpora k softvéru. Po uplynutí tejto doby zmluvné strany môžu uzatvoriť servisnú zmluvu na základe písomne dohodnutých podmienok.
5. Aktualizácia softvéru sa uskutoční automatickým stiahnutím poskytnutým poskytovateľom v zmysle bodu 4 tohto článku.
VII.
Záručné a servisné podmienky
1. Poskytovateľ sa zaväzuje, že predmet zmluvy dodá používateľovi v rozsahu a kvalite dohodnutej touto zmluvou, a to najmä z hľadiska jeho úplnosti, prevádzkovej spôsobilosti a spoľahlivosti.
2. Zabezpečenie podpory, údržby a záručného servisu sa stanovuje na 1 rok od odovzdania predmetu zmluvy. Po uplynutí záruky je možné uzatvoriť servisnú zmluvu.
3. Požadované servisné podmienky počas obdobia predplatenej aktualizácie, údržby a podpory:
a) Možnosť poskytnutia online podpory cez email v prípade nepredvídateľných problémov pri inštalácii a používaní softvéru.
b) Poskytnutie možnosti stiahnutia si aktualizácií softvéru (update) na odstránenie prípadných chýb v licencovanej verzii programu, prípadne na poskytnutie drobných vylepšení. Aktualizácie sa netýkajú odstránenia chýb spôsobených nesprávnym používaním softvéru zo strany užívateľa, prípadne chýb objavených na nelicencovanom produkte.
c) Poskytnutie možnosti objednania si doplnkových školení, prípadne online seminárov pre zaškolenie používateľa do nových funkcií a aktualizácií, prípadne ďalších doplnkových školení zameraných na pokročilé používanie dodaného softvéru.
VIII.
Ochrana dôverných informácií
1. Zmluvné strany sa zaväzujú zachovávať mlčanlivosť o všetkých skutočnostiach,
o ktorých sa dozvedia pri plnení tejto zmluvy alebo v súvislosti s jej uzatvorením, ako aj o všetkých informáciách, ktoré majú charakter dôverných informácií alebo tvoria predmet obchodného tajomstva druhej zmluvnej strany alebo inej tretej osoby („dôverné informácie“). Zmluvné strany sa zaväzujú dôverné informácie používať výlučne na účely plnenia tejto zmluvy, prijať všetky potrebné kroky na ochranu a zabezpečenie dôverných informácií pred ich zverejnením alebo poskytnutím tretej osobe a nesprístupniť dôverné informácie žiadnej inej osobe.
2. Povinnosť zachovávať mlčanlivosť podľa tohto článku zmluvy môže zmluvnú stranu zbaviť jedine súd alebo štatutárny orgán druhej zmluvnej strany formou predchádzajúceho písomného súhlasu. Povinnosť zachovávať mlčanlivosť sa nebude vzťahovať na poskytnutie informácií v prípade, ak sa budú uplatňovať práva z tejto zmluvy súdnou cestou alebo na orgánoch verejnej moci alebo ak povinnosť poskytnutia informácií vyplýva zo všeobecne záväzného právneho predpisu.
3. Týmto záväzkom mlčanlivosti nie je dotknuté zverejnenie tejto zmluvy ako povinne zverejňovanej zmluvy.
4. Zmluvné strany sa dohodli, že záväzok mlčanlivosti podľa tejto zmluvy ostane v platnosti aj po ukončení zmluvného vzťahu založeného touto zmluvou a to minimálne 5 (päť) rokov od jej ukončenia.
IX.
Sankcie
1. Pri porušení zmluvnej povinnosti poskytovateľa dodať predmet zmluvy v dohodnutom čase a mieste je používateľ oprávnený uplatniť voči poskytovateľovi zmluvnú pokutu vo výške 0,05% z celkovej ceny nedodaného predmetu zmluvy za každý kalendárny deň omeškania. To platí aj v prípade nedodania alebo oneskoreného dodania dokladov, ktoré sú potrebné na prevzatie alebo na užívanie predmetu zmluvy alebo iných dokladov, ktoré je poskytovateľ povinný predložiť používateľovi podľa tejto zmluvy.
2. Pre prípad omeškania poskytovateľa s odstránením vady predmetu zmluvy si zmluvné strany dohodli zmluvnú pokutu vo výške 0,05% z ceny predmetu zmluvy za každý, aj začatý kalendárny deň omeškania.
3. Zaplatenie zmluvnej pokuty nezbavuje poskytovateľa povinnosti dodať predmet zmluvy alebo príslušné doklady podľa tejto zmluvy.
4. Zaplatením zmluvnej pokuty nie je dotknuté právo oprávnenej zmluvnej strany na náhradu škody, ktorá vznikla v príčinnej súvislosti s porušením zmluvy, za ktorú je uplatňovaná zmluvná pokuta.
5. V prípade omeškania používateľa so zaplatením ceny predmetu zmluvy je poskytovateľ oprávnený uplatniť si voči používateľovi úrok z omeškania vo výške stanovenej zákonom.
6. Zmluvnú pokutu/úrok z omeškania zaplatí povinná zmluvná strana oprávnenej zmluvnej strane v lehote do 15 (pätnásť) kalendárnych dní odo dňa jej písomného uplatnenia druhou zmluvnou stranou. Používateľ je oprávnený započítať si svoju pohľadávku na náhradu škody alebo na zmluvnú pokutu voči poskytovateľovi proti pohľadávke poskytovateľa na zaplatenie ceny predmetu zmluvy.
7. Zmluvné strany vyhlasujú, že výška zmluvnej pokuty je primeraná, je v súlade so zásadou poctivého obchodného styku a bola dohodnutá s prihliadnutím na význam zabezpečovaných povinností.
X.
Všeobecné ustanovenia
1. Ak niektorá zmluvná strana spôsobí porušením svojich povinností vyplývajúcich z tejto zmluvy akúkoľvek škodu druhej zmluvnej strane, jej zodpovednosť za škodu a povinnosť na náhradu škody takto spôsobenú druhej zmluvnej strane sa bude riadiť a spravovať ustanoveniami § 373 a nasl. Obchodného zákonníka v platnom znení.
2. Poskytovateľ vyhlasuje, že nedá do zálohu a ani nepostúpi svoju peňažnú pohľadávku vzniknutú z tohto právneho vzťahu na akékoľvek tretie osoby.
3. Poskytovateľ berie na vedomie, že úhrada predmetu zmluvy bude realizovaná na základe získania finančných prostriedkov zo štrukturálnych fondov Európskej Únie a je povinný strpieť výkon kontroly (auditu) overovania súvisiaceho s dodávaným tovarom, prácami, službami a to kedykoľvek počas platnosti a účinnosti predmetnej Zmluvy o poskytnutí nenávratného finančného príspevku oprávnenými osobami, ktorými sú:
a) Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky v zastúpení riadiacim orgánom Ministerstva školstva, vedy, výskumu a športu SR pre štrukturálne fondy EÚ a ňou poverené osoby,
b) Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky, príslušná Správa finančnej kontroly, Certifikačný orgán a nimi poverené osoby,
c) orgán auditu, jeho spolupracujúce orgány a nimi poverené osoby,
d) splnomocnení zástupcovia Európskej komisie a Európskeho dvora audítorov,
e) Slovenská technická univerzita v Bratislave a ňou poverené osoby,
f) osoby prizvané orgánmi uvedenými v písm. a) až d) v súlade s príslušnými právnymi predpismi Slovenskej republiky a Európskeho spoločenstva
a poskytnúť im všetku potrebnú súčinnosť.
XI.
Trvanie a ukončenie zmluvy
1. Riadne ukončenie zmluvného vzťahu zo zmluvy nastane splnením záväzkov zmluvných strán.
2. Mimoriadne ukončenie zmluvného vzťahu nastáva:
a) na základe vzájomnej dohody zmluvných strán,
b) odstúpením od zmluvy.
3. Od zmluvy môžu zmluvné strany odstúpiť v prípadoch podstatného porušenia zmluvy a nepodstatného porušenia zmluvy.
Za podstatné porušenie sa na účely tejto zmluvy považuje:
a) omeškanie poskytovateľa s dodaním predmetu zmluvy oproti dohodnutému termínu plnenia o viac ako 4 (štyri) kalendárne týždne bez uvedenia dôvodu, ktorý by omeškanie ospravedlňoval (vyššia moc),
b) ak cena predmetu zmluvy bude fakturovaná v rozpore s platobnými podmienkami dohodnutými v tejto zmluve,
c) poskytovateľ dodá používateľovi predmet zmluvy takých technických parametrov, ktoré sú v rozpore s touto zmluvou,
d) ak je používateľ v omeškaní so zaplatením faktúry o viac ako 60 (šesťdesiat) kalendárnych dní,
e) vyhlásenie konkurzu alebo reštrukturalizácie na majetok poskytovateľa resp. zastavenie konkurzného konania pre nedostatok majetku, alebo vstup poskytovateľa do likvidácie.
4. V prípade podstatného porušenia zmluvy je zmluvná strana oprávnená od zmluvy odstúpiť okamžite, len čo sa o takomto porušení dozvedela. V prípade nepodstatného porušenia zmluvy je zmluvná strana oprávnená od zmluvy odstúpiť, ak strana, ktorá je
v omeškaní, nesplní svoju povinnosť ani v dodatočnej primeranej lehote, ktorá jej na to bola poskytnutá. Aj v prípade podstatného porušenia zmluvy je zmluvná strana oprávnená postupovať ako pri nepodstatnom porušení zmluvy. V tomto prípade sa porušenie bude považovať za nepodstatné porušenie zmluvy.
5. Zmluvné strany sa dohodli na písomnej forme odstúpenia od zmluvy a písomnej forme uplatnenia všetkých nárokov voči druhej strane.
6. Odstúpenie od zmluvy sa nedotýka nároku na náhradu škody vzniknutej porušením zmluvy a nároku na zmluvnú pokutu.
7. Odstúpenie od zmluvy má následky stanovené príslušnými ustanoveniami Obchodného zákonníka v platnom znení ak sa zmluvné strany písomne nedohodnú inak.
8. Odstúpenie od zmluvy sa uskutoční písomným oznámením odstupujúcej zmluvnej strany adresovaným druhej zmluvnej strane zároveň s uvedením dôvodu odstúpenia od zmluvy a je účinné dňom jeho doručenia. V prípade pochybností sa má za to, že je odstúpenie doručené piaty deň po jeho odoslaní. Doručuje sa zásadne na posledne známu adresu zmluvnej strany.
9. Za porušenie zmluvy sa nebude považovať, ak jedna zo zmluvných strán nemôže plniť svoje povinnosti z príčin, ktoré sú mimo kontroly ktorejkoľvek zmluvnej strany (vyššia moc). Okolnosti, ktoré sa považujú za vyššiu moc znamenajú nepredvídateľné udalosti, ktorým sa ľudskými silami nedá predísť (napr. vojna, celonárodný štrajk, zemetrasenie, povodeň, požiare, teroristický útok atď.), nezávisia od vôle zmluvných strán a priamo prekážajú príslušnej strane pri výkone jej zmluvných povinností. Na žiadosť druhej zmluvnej strany dotknutá strana predloží potvrdenie o výskyte vyššej moci vydané úradmi alebo zainteresovanou zastupujúcou organizáciou dotknutej zmluvnej strany.
10. Oslobodenie od zodpovednosti za nesplnenie predmetu zmluvy trvá po dobu pôsobenia vyššej moci, najviac však dva kalendárne mesiace. Po uplynutí tejto doby sa zmluvné strany dohodnú na ďalšom postupe. Ak nedôjde k dohode, má strana, ktorá sa odvolala na okolnosti vylučujúce zodpovednosť, právo odstúpiť od zmluvy.
XII.
Záverečné ustanovenia
1. Táto zmluva nadobúda platnosť dňom jej podpisu oboma zmluvnými stranami a účinnosť dňom nasledujúcim po dni jej zverejnenia v Centrálnom registri zmlúv Úradu vlády Slovenskej Republiky.
2. V prípade, že niektoré z ustanovení tejto zmluvy sa stane neplatným, zostáva platnosť ostatných ustanovení nedotknutá. Ak nastane takáto situácia, zmluvné strany sa písomne formou dodatku dohodnú na riešení, ktoré zachová kontext a účel daného ustanovenia.
3. Zmluvné strany berú na vedomie, že práva a povinnosti vzniknuté na základe tejto zmluvy prechádzajú v súlade s príslušnými právnymi predpismi aj na ich prípadných právnych nástupcov.
4. Akékoľvek zmeny a doplnenia tejto zmluvy budú zmluvné strany riešiť formou písomných očíslovaných dodatkov, ktoré sa po obojstrannom súhlasnom podpise oprávnených zmluvných strán stanú neoddeliteľnou súčasťou tejto zmluvy.
5. Práva a povinnosti zmluvných strán výslovne neupravené touto zmluvou sa riadia ustanoveniami Obchodného zákonníka v platnom znení, zákona č. 618/2003 Z.z.
o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) v platnom znení a ďalšími príslušnými právnymi predpismi platnými v SR.
6. Prípadné spory a nedorozumenia, ktoré vzniknú zo zmluvy, sa budú zmluvné strany snažiť riešiť predovšetkým formou dohody, ktorá musí mať písomnú formu a v prípade, že sa zmluvné strany nedohodnú, budú sa riadiť slovenským právnym poriadkom a všetky spory z tejto zmluvy medzi zmluvnými stranami budú riešené príslušnými slovenskými súdmi.
7. V prípade zmeny obchodného mena, názvu, sídla, právnej formy, štatutárnych orgánov alebo i spôsobu ich konania za zmluvnú stranu, bankového spojenia a čísla účtu, oznámi strana, ktorej sa niektorá z uvedených zmien týka, písomnou formou túto skutočnosť druhej zmluvnej strane a to bez zbytočného odkladu, inak povinná zmluvná strana zodpovedá za všetky škody z toho vyplývajúce alebo náklady, ktoré v tejto súvislosti musela vynaložiť druhá zmluvná strana.
8. Miestom pre doručovanie písomností sú adresy zmluvných strán uvedené v záhlaví tejto zmluvy. Každá zo zmluvných strán je povinná písomne oznámiť druhej zmluvnej strane akúkoľvek zmenu ohľadne doručovania a to bezodkladne po tom, čo dôjde k takejto zmene. Pokiaľ sa z dôvodu oneskoreného alebo nevykonaného oznámenia o zmene miesta doručovania nepodarí včas a riadne doručiť písomnosť druhej zmluvnej strane, považuje sa deň neúspešného pokusu o opakované doručenie písomnosti za deň doručenia písomnosti druhej zmluvnej strane so všetkými právnymi dôsledkami pre dotknutú zmluvnú stranu.
9. V prípade rozhodnutia poskytovateľa o zlúčení, splynutí, rozdelení spoločnosti, predaja podniku alebo jeho časti, vyhlásenia konkurzu alebo reštrukturalizácie na majetok poskytovateľa, jeho vstupe do likvidácie, je poskytovateľ povinný preukázateľne oznámiť používateľovi uskutočnenie takejto zmeny a to do 10 (desiatich) kalendárnych dní odo dňa jej účinnosti, inak zodpovedá za všetky škody z toho vyplývajúce.
10. Pre počítanie lehôt platí, že do plynutia lehoty sa nezapočítava deň, keď došlo k skutočnosti určujúcej začiatok lehoty. Lehoty určené podľa týždňov, mesiacov alebo rokov končia sa uplynutím toho dňa, ktorý sa svojím označením zhoduje s dňom, keď došlo k skutočnosti určujúcej začiatok lehoty, a ak ho v mesiaci niet, posledným dňom mesiaca. Ak koniec lehoty pripadne na sobotu, nedeľu alebo sviatok, je posledným dňom lehoty najbližší nasledujúci pracovný deň. Lehota je zachovaná, ak sa posledný deň lehoty podanie odovzdá orgánu, ktorý má povinnosť ho doručiť.
11. Poskytovateľ podpisom tejto zmluvy vyhlasuje, že bol oboznámený s povinnosťou používateľa zverejniť túto zmluvu v Centrálnom registri zmlúv vedenom na Úrade vlády SR, a to v zmysle zákona č.546/2010 Z.z., ktorým sa dopĺňa zákon č.40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony s účinnosťou od 1.1.2011.
12. V prípade rozporu medzi ustanoveniami tejto zmluvy a ustanoveniami akéhokoľvek iného dokumentu týkajúceho sa predmetu tejto zmluvy majú prednosť a platia ustanovenia tejto zmluvy a to i v prípade, že by to takýto dokument vylučoval.
13. Zmluvné strany zhodne vyhlasujú, že si túto zmluvu pred jej podpisom prečítali, bola uzavretá po vzájomnom prerokovaní, je prejavom ich slobodnej a vážnej vôle, je určitá a zrozumiteľná, zmluvné strany neboli uvedené do omylu, nebola uzavretá v tiesni a za nápadne nevýhodných podmienok, porozumeli jej obsahu a právnym účinkom z nej vyplývajúcim a na znak súhlasu s jej obsahom ju dobrovoľne a vlastnoručne podpísali. Podpisujúce osoby sú oprávnené k podpisu tejto zmluvy. Ďalej zmluvné strany vyhlasujú, že sú si vedomé všetkých následkov vyplývajúcich z tejto zmluvy, ich zmluvná voľnosť nie je ničím obmedzená a že im nie sú známe okolnosti, ktoré by im bránili platne uzavrieť túto zmluvu. V prípade, že taká okolnosť existuje, zodpovedajú za škodu, ktorá vznikne účastníkovi tejto zmluvy na základe tohto vyhlásenia.
14. Táto zmluva je vyhotovená v 6 (šiestich) rovnopisoch, z ktorých používateľ dostane 4 (štyri) vyhotovenia a poskytovateľ 2 (dve) vyhotovenia.
15. Neoddeliteľnú súčasť tejto zmluvy tvoria nasledovné prílohy: Príloha č. 1 Technická špecifikácia predmetu zmluvy
Príloha č. 2 Potvrdenie autora o výhradnom predaji softvéru
V Bratislave dňa ………………….. V Hyères dňa ………………….
za používateľa: za poskytovateľa:
.......................................................... ...............................................
prof. Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxxx, PhD. Mr. Xxx XXXXXX rektor STU v Bratislave riaditeľ
Technická špecifikácia predmetu zmluvy:
Iluminačný a projektantský 3D softvér
Predmetom zmluvy je softvér s 3D grafickou modelovacou funkcionalitou a interaktívnym optickým trasovaním lúčov (ray tracingom) pre tvorbu a vizualizáciu optických a optomechanických systémov, vrátane schopnosti špecifikovať vlastnosti materiálov a optických povrchov.
Dodávka neobmedzenej verzie softvéru LightTools s nasledovnými funkciami:
a) optimalizáciu na spätné trasovanie lúčov (backward ray-tracing),
b) optimalizáciu Booleovských operácií s tvarmi,
c) optimalizáciu textúr,
d) schopnosť presného modelovania objemového fosforu (užívateľ môže modelovať viaczložkové rozloženie fosforu v materiáli),
e) presné modelovanie vyžarovaného spektra zdroja a kalorimetrický výkon,
f) simulovanie reálnych povrchov a materiálových efektov,
g) vysokokvalitná fotorealistická vykreslovacia (renderovacia) schopnosť,
h) vzorkovacia metóda pre náhodné generovanie lúčov,
i) uhlová a priestorová analýza svietivosti,
j) komunikácia v reálnom čase so softvérom Catia V5 (čítanie, zápis),
k) automatická optimalizácia parametrov návrhu,
l) možnosť navrhnúť zákazkové optické časti ako materiály s gradientom, indexy lomu, rozptyľovače, povlaky, optické vlákna.
Podmienky dodania:
• program musí byť dodaný aspoň v 1 kópii na inštalačnom CD/DVD,
• 1 ks plná licencia (nevýhradná, časovo neobmedzená) pre potreby Slovenskej technickej univerzity,
• 1 rok aktualizácia, údržba a podpora,
• dodacia lehota pre zaslanie programu je 1 mesiac odo dňa účinnosti zmluvy.
Potvrdenie autora o výhradnom predaji softvéru
CONTRACT
for the supply of software and providing user rights of the software
Customer's contract number: 16/26240120028/2014 Provider's contract number: ........................
concluded in accordance with provisions § 269 of the Commercial Code in its valid version and on Act No. 618/2003 Coll. on copyright and rights related to copyright (the Copyright Act) in its valid version
between Contracting Parties:
1. Provider:
Business name: LIGHT TEC
Address: 000 xxx Xxxxx Xxxxxx, 00000 Xxxxxx, Xxxxxx
Registered: in the Commercial Register RCS Toulon 422 514 166
Tax ID: 54 422 514 166
VAT identification number: FR 54 422 514 166
Represented by: Mr. Xxx XXXXXX, director
Bank connection: BANQUE POPULAIRE DE LA COTE D'AZUR
Village Entreprise Valgora Immeuble Le France - 83160 La Valette du Var - France
Account: 69 1216 19517
IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 0000 000
SWIFT: CCB PFR PPNCE
Representative in technical matters: Mr. Xxx XXXXXX
Contact details: Tel.: + 00 000 00 00 00
(hereinafter referred to as „provider“) and
2. Customer:
Business name: Slovak University of Technology in Bratislava
Address: Xxxxxxxx x. 5, 812 43 Bratislava I, Slovak Republic
Identification number (IČO): 00000000
Tax ID: 2020845255
VAT identification number: SK 2020845255
Represented by: prof. Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxxx, PhD., rector
Contact details: e-mail:xxxxxx@xxxxx.xx
Bank connection: State Treasury
Account: 7000362601/8180
IBAN: XX00 0000 0000 0000 0000 0000
SWIFT: XXXXXXXX
Representative in technical matters: prof. Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxxxx, PhD.
Contact details: Tel.: + 000 000 000 000
e-mail:xxxxxxxxx.xxxxxxx@xxxxx.xx
(hereinafter referred to as „customer“)
I.
Introductory provisions
1. The provider is the successful tenderer for the supply of the subject of the Contract, Illumination and projecting 3D software.
2. The legal personality of the provider is evidenced by an extract from the commercial register RCS Toulon 422 514 166, France.
3. The provider notes that the implementation provided by the provider under this Contract will be financed by the structural funds of the European Union, the State budget and the resources of the customer. Due to the nature of the financing of the realisation of this Contract, the parties declare that they will jointly coordinate the process and provide the desired collaboration in carrying out the project.
4. The provider notes further that the realisation he offers on the basis of this Contract forms part of the project “Completion of the National Centre for Research and Application of Renewable Energy Sources”, code ITMS: 26240120028.
5. The provider declares that it is an authorized distributor of Synopsys, Inc. and meets all the conditions and requirements provided in this Treaty shall be entitled to enter into this Agreement and duly fulfill the obligations contained therein, in particular, provide the customer with user rights to the software LightTools illumination and for projecting 3D software under this Agreement and under the authority of the provider to representation owner all copyrights to the subject matter of this Treaty, to software companies: Synopsys, Inc..
6. LIGHT TEC guarantees that is authorized supplier of the LightTools software on the basis of the confirmation of exclusive providing of the software, which forms an integral part of this Contract as Annex 2.
7. The provider declares that the use of the subject of the Contract will violate no copyrights or other intellectual property rights or other proprietary rights of third parties.
8. If the customer is sued for infringement of any intellectual property rights relating to the use of the Contract, the customer shall promptly notify the provider that provides at its own expense in the defense of infringement proceedings and shall pay all costs and damages imposed in this case to the customer.
II.
Subject of the contract
1. Under this Contract the provider undertakes to deliver to the customer the unrestricted version of the LightTools software with modules:
a) core module,
b) illumination module,
c) optimization module,
d) CATIA V5 reader,
e) CATIA V5 writer,
f) advanced physics module
and to provide user rights to this software (licence) according to technical specifications, which forms an integral part of this Contract as Annex 1 (hereinafter referred to as „software“, „licence“ or „licensed software).
2. Desired amount is one permanent license. The licence may be installed and used solely on computers of the customer.
3. The license period is unlimited.
4. The provider undertakes to deliver to the customer the subject of the Contract in due form and on time.
III.
Price
1. The Contracting Parties agree that the price for supplying the subject of the Contract is established on the basis of the law of the NR SR No. 18/1996 Coll. on prices, as amended by later regulations, and on Decree No. 87/1996 Coll. as amended by later regulations, determined in EUR.
2. The price for the subject of the Contract is:
Price without VAT: 47.250,00 €
in words: (forty-seven thousand two hundred and fifty euros)
3. The provider is not x xxxxx of VAT in the Slovak Republic and is registered in France.
4. The Contracting Parties hereby agree that the price for the subject of the Contract is fixed and maximum. The payment of the price within the meaning of point 2 of this Article shall be deemed full settlement of the provider's financial entitlements.
IV.
Terms of delivery
1. The provider shall deliver the subject of the Contract within one month from the date this Contract enters into force.
2. The place of performance of the Contract: Slovak University of Technology in Bratislava, Faculty of electrical engineering and information technology, Xxxxxxxxxx 0, 000 00 Xxxxxxxxxx.
3. Provider (LIGHT TEC) will deliver the software via a quick delivery service and will assume all the costs associated with the delivery. Support during installation or while running the software will take place by email or Skype or remote access.
4. The subject of the Contract (the licensed software) will be delivered on CD-ROM, together with the License Key. The installation is carried out automatically by the customer. If unexpected issues arise during installation, LIGHT TEC will be called on via remote access.
5. The subject of the Contract (the licensed software) will be delivered to the above-cited address within the meaning of point 2 of this Article. The delivery will include the licensed software documentation (access code, supporting media, user guides, declaring the country of origin of the software, delivery note and acceptance record).
6. The subject of the Contract (license) is considered to provide installation media (CD/DVD/USB) with access to download the current version of the program while delivering the license key to install the software.
7. The acceptance record and delivery note presented by the provider shall, on acceptance of the subject of the Contract, be signed by both Contracting Parties. The acceptance record and delivery note signed by authorized representatives of both Contracting Parties shall be evidence of the fulfilment of the subject of the Contract and will be the basis for the presentation of the invoice.
V.
Payment terms and invoicing
1. The provider has the right to payment of the price for the subject of the Contract on the proper and timely fulfilment of its obligation, i.e. the delivery of the licensed software with the license key (within the meaning of point 7 of Article IV of this Contract) within the specified period and its recorded transfer to the customer after its successful installation in the place of performance.
2. The invoice presented by the provider must comply with the requirements of the tax invoice and the data referred in accordance with point 5 of this Article. The provider will deliver an invoice by registered mail or other similarly reliable manner to the customer to its location, as is indicated in the heading of this contract.
3. Payment for the subject of the Contract will be made by wire transfer on the basis of an invoice issued by the provider after the delivery and recorded acceptance of the subject of the Contract.
4. The deadline for payment of the invoice is 60 calendar days from documented receipt of the invoice by the customer. The acceptance record and delivery note shall constitute an integral part of the invoice.
5. In addition, at the invoice, as stipulated in point 2 of this article, shall also indicate:
a) contract number according to the records of both parties,
b) the name of the project, “Completion of the National Centre for Research and Application of Renewable Energy Sources”,
c) code ITMS 26240120028,
d) place of performance Faculty of electrical engineering and information technology STU in Bratislava, Ilkovičova 3, 812 19 Bratislava.
6. If the invoice does not comply with the legislation in force, if it cites incorrect data, or if it does not contain all the particulars required under the preceding paragraph, the customer is entitled to refuse the invoice and return it to the provider for correction or completion. The new repayment term shall begin only after the documented receipt of the invoice at the offices of the customer given in the heading of this Contract.
7. Rejection of invoices by the customer under the preceding paragraph must be in writing, stating the specific reason(s) of the customer for returning the invoice.
8. Day by which the monetary obligation is the date of debiting the amount due from the account by the account provider.
9. In settling their tax obligations, the Contracting Parties shall comply with the legislation in force in the Slovak Republic.
VI.
Technical requirements
1. The Contracting Parties hereby agree that the software must be installed in the MS- Windows environment, such as Windows XP, Windows 7 or Windows 8.
2. No specific requirements are made of the software or hardware. It is appropriate to use a computer that has:
a) for 32-bit Windows: 2 GB minimum, 4 GB or more recommended;
b) for 64-bit Windows: 6 GB minimum, 16 GB (or more for extremely large models or large simulations) recommended.
3. Software whose supply is the subject of this contract satisfies the following functional requirements:
a) optimization of backward ray-tracing,
b) optimization of Boolean operations with shapes,
c) optimization of textures,
d) accurate modelling of the volume of phosphorus (user can model the distribution of phosphorus compound in the material),
e) accurate modelling of the spectrum emitted by the source and calorimetric performance,
f) modelling of real surfaces and material effects,
g) high-quality photorealistic rendering capability,
h) any sampling method for random generation of rays,
i) angular and spatial analysis of luminosity,
j) real-time communication with Catia V5 software (read, write),
k) automatic optimization of design parameters,
l) possibility to design custom optical parts as materials with a gradient, refractive index, diffusers, coatings, optical fibers;
4. The update is free for the first year, as is support for the software. After this period, the parties may enter into a service contract on the basis of terms and conditions agreed in writing.
5. The software will be automatically updated via downloads provided by LIGHT TEC within the meaning of point 4 of this Article.
VII.
Warranty and service conditions
1. The provider shall deliver to the customer the subject of the Contract in the scope and quality negotiated in this Contract, especially with regard to its completeness, operational capability and reliability.
2. The warranty service, as well as maintenance and support period, is one year from the delivery of the subject of the Contract. After the expiry of the guarantee, a service contract can be concluded.
3. Required service conditions for a period of prepaid updating, maintenance and supporting:
a) Possibility of online support via e-mail if unforeseen problems occur when installing and using the software.
b) Providing opportunities for downloading a software update to eliminate any errors in the licensed version of the program, or to provide small improvements. Updates are not related to the elimination of errors caused by improper use of the software by the customer or defects discovered on an unlicensed product.
c) Providing opportunities to subscribe to additional training or online training seminars for customers to new features and updates, or other additional training focused on advanced use of the supplied software.
VIII.
Protection of confidential information
1. The Contracting Parties undertake to preserve the confidentiality of all facts that they become aware of in the performance of this Contract or in relation to its conclusion, as well as all and any information that is of a confidential nature or that constitutes trade secrets of the other Contracting Party or of a third party ("confidential information"). The Contracting Parties shall undertake to use the confidential information solely for the purposes of this Contract, to take all necessary steps to protect and safeguard confidential information from being published or provided to a third party, and not to make confidential information accessible to any other person.
2. Only a court or statutory authority of the other party may release, in the form of prior written consent, a Contracting Party from the obligation to maintain secrecy pursuant to this article of the Contract. Confidentiality shall not apply to the provision of information in the case that rights under this Contract are asserted before the courts or public authorities, or if an obligation to provide the information stems from generally binding legal regulations.
3. This obligation of confidentiality is not affected by the publication of this Contract as a mandatory publication of contract (under Slovak law).
4. The Contracting Parties hereby agree that the obligation of confidentiality under this Contract shall also remain in force for at least five (5) years after termination of the contractual relationship established by this Contract.
IX.
Penalties
1. In the event that the provider breaches its contractual obligations to deliver the subject of the Contract within the agreed time and at the agreed location, the customer is entitled to enforce against the provider a contractual penalty of 0.05% of the total value of the unfulfilled performance for each calendar day of delay or part thereof. This is also true in the case of failure to deliver or delay in the delivery of the documents that are necessary for the acceptance or use of the subject of the Contract, or other documents that the provider is required under Contract to present to the customer.
2. In the event that the provider is delayed in rectifying the failure to perform, the Contracting Parties agree to a contractual penalty of 0.05% of the price of the performance for each calendar day of delay or part thereof.
3. Payment of the contractual penalty does not release the provider from its obligation to deliver the contractually stipulated performance or documents.
4. Payment of the contractual penalty does not affect the right of an authorised Contracting Party to apply for damages causatively linked to the breach of contract to which the penalty applies.
5. In the event of a delay in payment of the price agreed under contract by the customer, the provider is entitled to enforce against the customer interest on arrears in the statutory amount.
6. The responsible Contracting Party must pay the contractual penalty/interest on arrears within fifteen (15) calendar days from the date of submission of the written claim by the other Contracting Party. The customer is entitled to offset his claim for compensation or a penalty to the provider against claim of provider for payment of the Contract price.
7. The Contracting Parties declare that the amount of the fine is appropriate, that it complies with the principles of fair trade and was agreed upon in light of the importance of the secured obligations.
X.
General provisions
1. If either Party causes a breach of its obligations under this contract any damage to the other party of its civil liability and compensation obligation thus caused the other party will manage and administer with provisions of § 373 et seq. Commercial Code in its valid version.
2. The provider declares that it shall neither pledge nor reassign its monetary claim resulting from this legal relationship to any third party.
3. The provider notes that payment for the subject of the Contract will be made on the basis of financial resources obtained from the structural funds of the European Union and (the provider) is obliged to permit authorised bodies to carry out inspections/audits/verification associated with the supplied goods, work, and services, and to do so at any time during the validity of the Contract in question for the provision of non-returnable funds — those authorised bodies being:
a) the Ministry of Education, Science, Research and Sports of the Slovak Republic as proxy for the governing body of the Ministry of Education, Science, Research and Sport of the SR for the structural funds of the EU and persons authorised by it,
b) the Supreme Audit Office of the SR, the corresponding Office of financial inspection, the certifying authority and the persons authorised by them,
c) the audit authority, its cooperating agencies and persons authorised by them,
d) acting agents of the European Commission and the European Court of Auditors,
e) Slovak University of Technology in Bratislava and its authorised persons,
f) persons invited by the authorities referred to in points (a) to (d) in accordance with the relevant legislation of the SR and the EC
and to provide them with all necessary assistance.
XI.
Duration and termination of the Contract
1. Proper termination of the contractual relationship of the contract occurs with fulfillment of the Parties.
2. Extraordinary termination of the contractual relationship occurs:
a) by mutual agreement of the parties,
b) by withdrawal from the contract.
3. The Contracting Parties may withdraw from the Contract on grounds of both material and immaterial breaches of Contract. For the purposes of this Contract, a material breach shall be deemed to be:
a) a delay in the delivery of the subject of the Contract of more than four (4) calendar weeks after the agreed deadline of the provider without stating of reasons that would justify that delay (force majeure),
b) an invoice sum for the performance that is inconsistent with the terms and conditions agreed in the Contract,
c) if the provider gives the customer performance parameters that are contrary to the Contract,
d) the customer falls into arrears in the payment of invoices of more than sixty
(60) calendar days,
e) a declaration of bankruptcy or restructuring of the assets of the provider or a suspension of bankruptcy proceedings due to lack of assets, or if the provider enters into liquidation.
4. In the event of a material breach of the Contract, the Contracting Party is entitled to withdraw from the Contract immediately once it becomes aware of such a breach. In the event of an immaterial breach of the Contract, the Contracting Party is entitled to withdraw from the Contract if the Party that is in arrears fails to honour its obligations even when afforded a reasonable additional time to comply. In the event of a material breach of the Contract, the Contracting Party is entitled to act in the same way as with an immaterial breach of the Contract. In this event, the violation shall be deemed to be an immaterial breach of Contract.
5. The Contracting Parties agree that withdrawal as well as application of all claims against the other must be in written form.
6. Withdrawal shall not affect claims for damages resulting from breach of contract and claim to a contractual penalty.
7. Withdrawal has consequences setting out the relevant provisions of the Commercial Code, as amended, unless the parties agree otherwise in writing.
8. Withdrawal shall be effected by written notification by the withdrawing party addressed to the other party with statement of reasons for the withdrawal from the Contract and becomes effective from the date of its delivery. In case of doubt, the notice of withdrawal shall be deemed to have been received by the fifth (5) working day following its posting. The notice of withdrawal shall in principle be sent to the last known address of the Contracting Party.
9. No breach of contract shall be deemed to have arisen if one of the Contracting Parties is prevented from attending to its obligations for reasons beyond the control of either of the Contracting Parties (force majeure). Circumstances that shall be considered force majeure are those unforeseen events that cannot be prevented by human effort (e.g., war, nationwide strikes, earthquakes, floods, wildfires, a terrorist attack, etc.), that are independent of the will of the parties and directly prevent the party concerned from executing its contractual obligations. At the request of the other Party, the Party concerned provide proof of force majeure issued by the authorities or a representative organization of the Party concerned.
10. Exemptions from liability for the failure to perform shall remain in effect after the event of force majeure, but for a maximum of two (2) calendar months. After this period, the Contracting Parties shall agree on the next step. If no agreement is reached, the Party that appealed for an exemption from liability is entitled to withdraw from the Contract.
XII.
Final provisions
1. The Contract shall enter into force on the date of its signing by the authorised representatives of the Contracting Parties and (the Contract) shall enter into force on the day following its publication in the central register of contracts maintained by the Government Office of the Slovak Republic.
2. In the event that some of the other provisions of the Contract become null and void, the remaining provisions shall remain unaffected. If such a situation occurs, the Contracting Parties shall agree in writing, in the form of a supplement, on a solution that preserves the context and the purpose of the voided provision.
3. The Contracting Parties acknowledge that the rights and obligations arising under this Agreement going through in accordance with the relevant legislation also to their respective legal successors.
4. The Contracting Parties shall introduce possible amendments to this Contract by means of written and numbered appendices, which following their signing by the authorised Contracting Parties shall become integral parts of this Contract.
5. The rights and obligations of the Contracting Parties not expressly dealt with by this Contract shall be governed by the provisions of the Commercial Code in its valid version, Act No. 618/2003 Coll. on copyright and rights related to copyright (the Copyright Act) in its valid version, and other relevant laws and regulations in force in the Slovak Republic.
6. The Contracting Parties shall endeavour to deal with disputes and misunderstandings that may arise from the Contract primarily in the form of an agreement that must be in writing. In the event that the Contracting Parties fail to agree, they shall be guided by Slovak law, and all disputes arising from this Contract between Contracting Parties shall be settled by the competent courts of the Slovak Republic.
7. In the event of a change of business name, name, legal form, statutory bodies or their method of action on behalf of a Contracting Party, bank details and account number, the party concerned shall notify the other party in writing of any of the above changes and shall do so without undue delay, or shall otherwise be held responsible for all resulting damages or costs incurred by the other Contracting Party in this respect.
8. The locations that documents are to be delivered to are the addresses of the Contracting Parties listed in the heading of the Contract. Each Contracting Party is obliged to announce in writing any changes regarding the delivery and to do so immediately after such a change occurs. Insofar as the document is not served in timely and proper fashion to the other party, by reason of delay or failure to give notification of the change of delivery location, the day of delivery shall be deemed to be the day of the failed attempt to repeat the serving of the document to the other party, with all the legal consequences for the Contracting Party concerned.
9. In the event the provider decides on a merger, amalgamation or division of the company, the sale of a business or part thereof, a declaration of bankruptcy or of restructuring of the assets of the provider, its entry into liquidation, the provider must notify the customer of such changes and to do so within ten (10) calendar days of the date such changes take effect or otherwise be held responsible for any damages resulting therefrom.
10. Counting periods true that in the time limit shall not include the day when it was actually determining the beginning of the period. The time limits specified in weeks,
months or years shall end with the expiry of that day, that his designation coincides with the day when it was actually determining the start of the period, and if it is there in the month, the last day of the month. If the deadline falls on a Saturday, Sunday or holiday, it shall be extended until the next business day. The term is kept if the closing date filing is made on the authority that it has an obligation to deliver.
11. By signing this Contract the provider declares that it has been informed of the responsibility of the customer to publish this Contract in a central register of contracts maintained by the Office of the Government of the Slovak Republic, as set out in Law No 546/2010 Coll., amending Act No. 40/1964 Coll. the Civil Code, as amended, and amending certain laws with effect from 1.1.2011.
12. In the event of a conflict between the provisions of this Contract and the provisions of any other document relating to the performance under this Contract, the provisions of this Contract shall have precedence, even in the case that doing so would exclude such a document.
13. The Contracting Parties agree that they have read this Contract prior to signing it, that it has been closed after mutual discussion, that it is an expression of their free and serious will, that it is definite and clear, that the Contracting Parties were not led into making errors, that it was not closed under duress or under conspicuously disadvantageous conditions, that they have understood its contents and the legal effects arising therefrom, and as a sign of approval of its contents they have voluntarily and by their own hand signed it. Signatory is authorized to sign this contract. Furthermore, the Contracting Parties declare that they are aware of all the consequences resulting from this contract, their contractual freedom has no limit and they are not aware of any circumstances that would prevent them from validly enter into this agreement. In the event that such circumstance exists, they are responsible for the damage incurred by participants in this contract on the basis of this statement.
14. This Contract is drawn up in six (6) copies, of which the customer shall receive four
(4) copies and the provider shall receive two (2).
15. An integral part of this Contract is made up of the following annexes: Annex 1: Technical specification of the subject matter of the Contract Annex 2: The confirmation of exclusive providing of the software
Bratislava, Date: ………………….. Hyères, Date: …………………
For the customer: For the provider:
.......................................................... ...............................................
prof. Xxx. Xxxxxx Xxxxxxxxx, PhD. Mr. Xxx XXXXXX rector STU in Bratislava director
Technical specification of the subject matter of the Contract: Illumination and projecting 3D software
The subject of the Contract is software with 3D graphics modelling functionality and interactive optical ray tracing for the creation and visualization of optical and opto- mechanical systems, including the ability to specify the optical properties of materials and surfaces.
The subject of performance is the supply of a full version of the LightTools software with the following functional requirements:
a) optimization of backward ray-tracing,
b) optimization of Boolean operations with shapes,
c) optimization of textures,
d) accurate modelling of the volume of phosphorus (user can model the distribution of phosphorus compound in the material),
e) accurate modelling of the spectrum emitted by the source and calorimetric performance,
f) modelling of real surfaces and material effects,
g) high-quality photorealistic rendering capability,
h) any sampling method for random generation of rays,
i) angular and spatial analysis of luminosity,
j) real-time communication with Catia V5 software (read, write),
k) automatic optimization of design parameters,
l) possibility to design custom optical parts as materials with a gradient, refractive index, diffusers, coatings, optical fibers;
Terms of delivery:
• the software must be delivered at least on one installation CD / DVD copy,
• desired amount is one permanent license (non-exclusive, time-unlimited) for needs of the Slovak University of Technology,
• one year of maintenance, software support and updates,
• the delivery period for sending the program is one month from the date the Contract enters into force.
The confirmation of exclusive providing of the software
May 21, 2013
To Whom It May Concern :
Synopsys Optical Solutions Group (OSG, including the former Optical Research Associates and RSoft Design Group) is the optical engineering and optical design software division of Synopsys, Inc., based in Pasadena, California, USA. OSG has three software product lines, CODE V®, LightTools®, and RSoft (a collection of software tools for photonic design and analysis). Our public web sites for optical products are xxx.xxxxxxxxxx.xxx and xxx.xxxxxxxxxxx.xxx.
For companies and other organizations located in Europe (other than Germany), the exclusive authorized representative of our software is Light Tec, located in Hyeres, France. While the software license agreement required for each licensee (called a EULOPT) is executed between the end customer and Synopsys OSG, Light Tec is solely responsible for all new sales and maintenance renewals for customers in their territory. Light Tec also provides first-line technical support, though customers also have access to OSG’s support team in the USA.
Thank you very much for your interest in our software products. Sincerely,
Xxxxx Xxxxxx
Senior Distributor Sales Manager Synopsys Optical Solutions Group