N Á J E M N Í S M L O U V A č. II-92/2024 R E N T A L C O N T R A C T No. . II-92/2024
MuMB
č.j.: MuMB-01126/2024/PDv
MuMB
ref. number:
MuMB-01126/2024/PDv
N Á J E M N Í S M L O U V A
č. II-92/2024
R E N T A L C O N T R A C T
No. . II-92/2024
uzavřená mezi smluvními stranami:
Concluded between the Parties
Muzeum města Brna, příspěvková organizace
se sídlem: Xxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxx – xxxxx, Xxxxx xxxxxxxxx
IČ: 00101427, DIČ: CZ00101427
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Krajským soudem v Brně, odd. Pr vložka č. 34
bankovní spojení: xxx, č. ú. xxx
zastoupená: Xxx. Xxxxxx Xxxx, ředitel
dále jen pronajímatel
Brno City Museum, contributory organisation
Resident at: Xxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxx, Xxxxx xxxxxxxx
ID: 00101427
Registered in the Commercial Register kept by the Regional Court in Brno, section Pr, Entry 34
Bank account: xxx Brno - město, account xx.xxx
represented by: Xxx. Xxxxxx Xxxx, director
hereinafter referred to as Lessor
a
and
Se sídlem:
4 Star Point
Suite 301
Stamford, CT 06902
Spojené státy americké
bankovní spojení:
Jméno účtu: xxx
Banka: xxx
Xxx Identifikační číslo: xxx
Číslo účtu: xxx
Kontaktní osoba: xxx, Senior Manager, Content Prod
dále jen nájemce
MillerKnoll Inc.
Attn: Xxxx Xxxxx
resident at:
4 Star Point
Suite 301
Stamford, CT 06902
USA
Bank Account information:
Account
Name: xxx
Bank: xxx.
Routing Number: xxx
Account
Number: xxx,
represented by: Xxxx Xxxxx, Senior Manager, Content Prod
hereinafter referred to as Client
takto
as follows:
Pronajímatel prohlašuje, že má na základě zřizovací listiny svěřeny do správy nemovitosti v k. x. Xxxxx Pole, obec Brno, Černopolní č. 45, Národní kulturní památku vilu Tugendhat, a že má právo uzavírat smlouvy o krátkodobém nájmu tohoto majetku.
The Lessor declares that based on the foundation deed they have been entrusted with the administration of the estate in Černá Pole cadastre, Xxxx xxxxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxx xxxxxx xx. 00, the National Cultural Heritage Villa Tugendhat [hereinafter referred to as Premises], and they have the right to conclude contracts on short-term lease of this property.
Předmět nájmu
Subject of rental
Pronajímatel pronajímá nájemci část Národní kulturní památky vila Tugendhat specifikovanou takto: 1., 2., 3. nadzemní podlaží zahrada a příslušné sociální zařízení vily Tugendhat (celý objekt) a 1. nadzemní podlaží se zahradou a příslušným sociálním zařízením vily Tugendhat (technické podlaží objektu).
The Lessor rents out to the tenant the Premises of the National Cultural Monument Villa Tugendhat, specified as follows: 1st, 2nd, 3rd floor, garden and relevant facilities of the Villa Tugendhat (the entire building) and the 1st floor with the garden and relevant facilities of Villa Tugendhat (technical floor of the building).
Nájemce prohlašuje, že se s předmětem nájmu podle této smlouvy podrobně seznámil a prohlašuje, že předmět nájmu je způsobilý k účelu užívání. Nájemce bere na vědomí, že užívání pronajatých částí Národní kulturní památky podléhá zvláštnímu režimu a zavazuje se tento zvláštní režim dodržovat.
The Client declares that they have been acquainted with the subject of the lease hereunder and declares that the Premises are eligible for the purpose of use. The Client acknowledges that the use of the rented part of the national cultural monument is subject to special rules and agrees to abide by these special conditions.
Podmínky užívání – zvláštního režimu – specifikuje „Provozní řád nebytových prostorů v NKP vila Tugendhat při krátkodobém nájmu“. Nájemce podpisem této smlouvy stvrzuje, že byl s tímto Provozním řádem seznámen.
Conditions of use – in the special mode – are specified in the "Operating Regulations of the non-residential Premises in the National Cultural Monument Villa Tugendhat during short-term rental". By signing this contract the Client confirms that they have familiarized themselves with the Operating Regulations.
III.
Účel užívání v průběhu nájmu
Purpose of use during the rental period
1. Výše uvedené, pronajaté části nemovitosti budou užívány za účelem pořizování fotografií nábytku, které budou následně využity ke komerčním účelům a propagaci společnosti.
The above mentioned rented part of the property will be used for the purpose of taking photographs of furniture that will be used for commercial purposes and the promotion of the company.
2. Nájemce se zavazuje, že pořízené fotografie budou využity pouze k výše uvedeným účelům, a že nebude volně šířit fotografie vily Tugendhat bez spojitosti s ním.
The Client agrees that the photos taken will only be used for the above purposes, and undertakes not to freely disseminate photographs of Villa Tugendhat without a connection with the company.
IV.
Doba nájmu
Duration of rental
Příprava akce: dne 1. července 2024 od 7.00 do 10:00 hod. tj. 3 hodin
Preparation: 1 July 2024 from 7:00 until 10:00, i.e. 3 hours
Pronájem 1., 2. a 3. nadzemního podlaží vily Tugendhat:
Začátek: dne 1. července 2024 v 10:00 hod.
Konec: dne 1. července 2024 v 17:00 hod., tj. 7 hodin.
Rental of the 1st 2nd and 3rd floor of Villa Tugendhat:
Beginning: 1 July 2024 at 17:00
End: 1 July 2024 at 22:00, i.e. 5 hours.
Likvidace: dne 1. července 2024 od 17:00 do 22:00 hod., tj. 5 hod.
Clear-out: 1 July 2024 from 17:00 until 22:00, i.e. 5 hours.
Předání pronajatých prostorů po skončení akce: dne 1. července ve 22:00 hod
Handover of the rented premises after the event: 1 July 2024 at 22:00
V.
Práva a povinnosti pronajímatele
The rights and obligations of the Lessor
1. Pronajímatel se zavazuje zpřístupnit Nájemci Předmět nájmu v termínu a čase sjednaném v čl. IV této Smlouvy, a po skončení akce jej od Nájemce převzít zpět. Ve výše uvedené době budou mít osoby pověřené Pronajímatelem umožněn přístup do prostor Předmětu nájmu a budou moci provádět práce spojené s účelem užívání.
The Lessor undertakes to make available to the Client the rented Premises at the time and date agreed in Art. IV of this Contract and take them over from the Client after the event. During the aforementioned time, the personnel authorized by the Lessor will be granted access to the Premises and will be able to carry out work related to the purpose of use thereof.
2. Pronajímatel určí a zajistí kvalifikované osoby, které budou přítomny za účelem řešení operativních požadavků Nájemce a poskytnutí součinnosti při užívání Předmětu nájmu - např. při úpravách Předmětu nájmu pro potřeby natáčení, potvrzení délky natáčení apod. (dále jen „pověřené osoby“).
The Lessor shall appoint and provide qualified personnel who will be present to address operational requirements of the Client and provide assistance in the use of the rented Premises – e.g. when adjusting the Premises for the purpose of photography, confirming the length of photography, etc. (Hereinafter referred to as "authorized personnel").
3. Součástí užívání, které zajistí pronajímatel, je:
připojení na elektrickou síť 220 V
The use of the Premises provided by the Lessor includes:
a connection to the 220 V mains
VI.
Práva a povinnosti nájemce
The rights and obligations of the Client
1. Nájemce se zavazuje užívat předmětné prostory a zařízení běžným způsobem, a to pouze ke smluvenému účelu užívání a v rozsahu dohodnutém v této smlouvě.
The Client shall use the Premises and facilities in question reasonably, and only for the agreed purpose of use and the extent agreed upon in this Contract.
Nájemce nemá právo přenechat předmět užívání jinému subjektu ani sjednávat podnájem.
The Client does not have the right to let the subject of use to another entity or to negotiate a sublease.
Převzetí a předání předmětu nájmu bude protokolováno v zápisu potvrzeném podpisy obou stran.
Handover and clearance of the Premises will be recorded in writing with a signature of both Parties.
Nájemce je oprávněn po předchozí konzultaci s Pronajímatelem, resp. pověřenou osobou podle čl. V bodu 2 provést úpravy Předmětu nájmu pro potřeby fotografování. Úpravy nesmí být trvalého charakteru a nesmí Předmět nájmu poškodit. Úpravy provede Nájemce na vlastní náklady a po skončení fotografování je rovněž na vlastní náklady odstraní a uvede Předmět nájmu do původního stavu, nedohodnou-li se smluvní strany jinak.
The Client is entitled, after prior consultation with the Lessor, respectively with an authorized person in accordance with Art. 5, par. 2 to adjust the Premises for the purpose of photography. Adjustments must not be of permanent nature and must not cause damage to the Premises. Adjustments will be done by the Client at their own expense and after photography is finished they will also be removed at their own expense and the Premises must be brought to their original state, unless the parties agree otherwise.
5. Nájemce se zavazuje užívat Předmět nájmu pouze k účelu a způsobem uvedeným v této smlouvě. Nájemce se zavazuje, že bude dbát při užívání Předmětu nájmu všech platných právních i protipožárních předpisů a dále také předpisů týkajících se bezpečnosti práce a ochrany zdraví při práci.
The Client shall use the Premises only to the purpose and manner set forth in this agreement. The Client agrees to adhere to all applicable laws and fire regulations when using the Premises, and also provisions relating to occupational health and safety at work.
6. Nájemce a osoby, jenž se podílí na fotografování, se zavazují uposlechnout nařízení pověřených osob a pracovníků ostrahy objektu. Nájemce zodpovídá za pohyb a činnost osob v objektu a zavazuje se, že osoby budou v objektu dodržovat platný návštěvní řád, se kterým byl nájemce seznámen. Nájemce přebírá veškerou zodpovědnost za případné škody způsobené v objektu v průběhu fotografování, při jeho přípravě nebo při úklidu po něm a souhlasí s uhrazením případných škod v plné výši.
The Client and the persons involved in taking the photographs, undertake to obey the instructions of the authorised personnel and security guards. The Client is responsible for the movement and activities of people in the building and undertakes that people will observe valid visiting rules with which the tenant was informed about. The Client assumes all responsibility for any damage caused to the Premises during the rental period, during its preparation or cleaning up and agrees to pay any damage in full.
VII.
Cena a způsob platby
Price and payment method
Dle ceníku pronajímatele je stanoveno nájemné ve výši 210 000 Kč bez DPH.
The price is set according to the Lessor’s price list at CZK 210 000 excl. VAT.
Dle ceníku pronajímatele je stanovena úhrada za dobu přípravy a likvidace akce v celkové výši 11 000 Kč a úhrada za asistenci zaměstnance MuMB ve výši 7 200 Kč.
According to the Lessor’s price list there is a fixed payment for the period of preparation and clean-up totalling CZK 11 000 and a sum for presence of the MuMB authorized assistance in the amount of CZK 7 200.
Částka za nájem a paušální úhradu režijních nákladů v souhrnu 228 200 Kč a DPH ve výši 21% bude pronajímatelem nájemci fakturována tak, že tato částka bude uhrazena hotově nebo připsána na účet minimálně jeden den před akcí.
The amount payable for the rent and the lump sum totalling 228 200 CZK plus 21% VAT will be invoiced to the Client and this amount will be paid in cash or credited to the Lessor’s account at least one day before the event.
4. Smluvní strany se dohodly na poskytnutí movitého daru v hodnotě 1 Kč za účelem podpory Muzea města Brna. Dar bude specifikován dodatkem 1 této smlouvy.
The Contracting Parties have agreed on provision of a material donation with the value of CZK 1, to support the Brno City Museum. The grant will be specified by Appendix 1 of this contract.
VIII.
Odpovědnost za škodu
Material responsibility
Nájemce odpovídá za škodu způsobenou účastníky akce v prostorách, které užíval, jakož i na věcech, které v těchto prostorách jsou umístěny, dále odpovídá za škodu, kterou způsobili účastníci akce i na jiných místech objektu vila Tugendhat. Pronajímatel má v takovém případě právo požadovat po nájemci buď uvedení věci do původního stavu, nebo náhradu škody v penězích, a to podle výše nákladů, které na odstranění škody účelně vynaložil.
The Client is responsible for any damage caused by the participants of the event on the Premises, as well as any items that are located within the Premises; they are also responsible for any damage caused by participants of the event in other rooms of Villa Tugendhat. The Lessor has in this case the right to require the Client to either bring things to their original state or request compensation in cash according to costs effectively incurred to repair the damage.
Pronajímatel má právo z této kauce hradit náklady na odstranění škody vzniklé podle čl. VIII. bodu 1. Pronajímatel vrátí kauci nájemci do jednoho týdne ode dne převzetí předmětu nájmu od nájemce. Výše vrácené kauce bude záviset na tom, zda bude či nebude použita k úhradě případné škody.
The Lessor is entitled to use the deposit to pay the costs of removing damages arising under Art. VIII. Section 1. The Lessor will refund the deposit to the Client within one week after the day of hand-over of the Premises by the Client. The amount of the returned deposit will depend on whether it will or will not be used to cover any damage.
Nájemce bere na vědomí, že pronajímatel neodpovídá jemu ani třetí osobě za ztrátu nebo poškození věcí, které jsou jejich majetkem a byly uloženy nebo volně ponechány v prostorách nájemci předaných k užívání podle této smlouvy.
The Client acknowledges that the Lessor is not responsible to them or a third party for any loss or damage to their property that have been placed or left in the Premises submitted to the Client for use under this contract.
IX.
Ustanovení přechodná a závěrečná
Final provisions
Tato smlouva nabývá účinnosti a platnosti dnem podpisu oběma smluvními stranami.
This Contract shall come into force and effect upon signature by both Parties.
Pověřeným zástupcem pro řešení technických a provozních otázek souvisejících s plněním této smlouvy je za pronajímatele: xxx, tel.: +420 xxx, mail: xxx, za nájemce: xxx, telefon: +xxx, email: xxx Smluvní strany mají právo od této smlouvy odstoupit týden před konáním akce. Pronajímatel má právo od smlouvy odstoupit rovněž v případě, že nájemce tuto smlouvu hrubým způsobem poruší nebo pronajímatel prokazatelně zjistí, že nájemce není způsobilý akci zajistit tak, aby proběhla klidně a nerušeně.
The authorized representatives to deal with technical and operational issues related to the execution of this contract are: on behalf of the Lessor – xxx., tel.: xxx, mail: xxx, on behalf of the Client – xxx, email: xxx.
The Parties have the right to withdraw from the Contract a week before the event. The Lessor has the right to withdraw from the Contract also in case the Client gravely violates the provisions of this Contract or the Lessor clearly establishes that the Client is not capable to ensure that the event takes place calmly and quietly.
V případě, že některé ustanovení této smlouvy je nebo se stane neúčinné, zůstávají ostatní ustanovení této smlouvy účinná. Strany se zavazují nahradit neúčinné ustanovení této smlouvy ustanovením jiným, účinným, které svým obsahem a smyslem odpovídá nejlépe obsahu a smyslu ustanovení původního, neúčinného.
In the event that any provision of this Contract is or becomes ineffective, the remaining provisions of this Contract are effective. The Parties undertake to replace the ineffective provision hereof by another provision, an effective one, where its content and meaning best corresponds to the content and meaning of the original, ineffective one.
Případné soudní spory vyplývající z této smlouvy budou řešeny před českými soudy a podle českého právního řádu.
Any legal disputes arising from this Contract shall be resolved by Czech courts and under Czech law.
Tato smlouva se uzavírá na dobu určitou. Smlouva je platná dnem podpisu obou stran a její platnost zaniká uplynutím doby, na kterou byla uzavřena – dle čl. IV.
This Contract is concluded for a fixed period. The contract is valid on the date of signature by both parties and its validity expires at the end of the period for which it was concluded - according to Art. 4.
Veškeré změny této smlouvy lze činit pouze písemnými, vzestupně číslovanými dodatky potvrzenými oběma smluvními stranami.
Any changes to this contract can only be made through written consecutively numbered amendments confirmed by both Parties.
Nájemce bere na vědomí, že smlouvy s hodnotou předmětu převyšující 50 000 Kč bez DPH včetně dohod, na základě, kterých se tyto smlouvy mění, nahrazují nebo ruší, zveřejní pronajímatel v Registru smluv zřízeném jako informační systém veřejné správy na základě zákona č. 340/2015 Sb., o registru smluv. Nájemce výslovně souhlasí s tím, aby tato smlouva včetně případných dohod o její změně, nahrazení nebo zrušení byly v plném rozsahu v Registru smluv pronajímatelem zveřejněny.
The Client acknowledges that the value of the contract subject exceeding 50 000 CZK excl. VAT including agreements by which these contracts are changed, replaced or cancelled, shall be disclosed by the Lessor in the register of contracts established as a public administration information system based on Act No. 340/2015 Coll., on the Contracts Register. The Client expressly agrees that this agreement including any agreements as its amendment, replacement or repeal have been published by the Lessor in full in the Contracts Register.
Nájemce prohlašuje, že skutečnosti uvedené v této smlouvě nepovažuje za obchodní tajemství a uděluje svolení k jejich užití a zveřejnění bez stanovení jakýchkoliv dalších podmínek.
The Client declares that the facts contained in this Agreement are not regarded as a trade secret and grants permission for their use and disclosure without stipulating any further conditions.
Tato smlouva se vyhotovuje ve 2 stejnopisech, přičemž každá smluvní strana obdrží po 1 exempláři.
This Agreement is produced in two copies, of which each party shall receive one.
Příloha č. 1: Vymezení prostor nájmu
Annex n. 1: Map of hired premise
Příloha č. 2: Přehled movitých věcí
Annex n. 2: Furniture for hire
Příloha č. 3: Provozní řád areálu vily Tugendhat při krátkodobém využívání pro kulturní a společenské akce
Annex n. 3: Operating rules of the Villa Tugendhat premises for short-term use for cultural and social events
Příloha č. 4: Cenová kalkulace: Pronájem – Fotografování nábytku ve vile Tugendhat
Annex n. 4: Quotation: Rental – Photoshooting of furniture at Villa Tugendhat
V Brně dne: 20.6.2024
Brno, on:
za pronajímatele: za nájemce:
On behalf of the Lessor: On behalf of the Client
Xxx. Xxxxxx Xxxx Xxxx Xxxxx
ředitel Muzea města Brna, p. o. Senior Manager, Content Prod
Director of the Brno City Museum MillerKnoll Inc.
10