NÁVŠTĚVNÍ ŘÁD LYŽAŘSKÉHO STŘEDISKA
NÁVŠTĚVNÍ ŘÁD LYŽAŘSKÉHO STŘEDISKA
a
SMLUVNÍ PŘEPRAVNÍ PODMÍNKY HORSKÝCH DOPRAVNÍCH ZAŘÍZENÍ
SKIAREÁL Herlíkovice na základě provozních podmínek areálu, v souladu českou technickou normou ČSN 01 8027, dle zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů a podle vyhlášky č.175/2000 Sb., o přepravním řádu pro veřejnou drážní a silniční osobní dopravu (dále jen Přepravní řád) vydává:
Návštěvní řád lyžařského střediska a Smluvní přepravní podmínky horských dopravních zařízení
pro provoz lyžařského areálu a pro veřejnou drážní osobní dopravu na visutých lanových drahách a lyžařských vlecích, které provozuje SNOWHILL a.s. - SKIAREÁL Herlíkovice
Platnost: od 1.1.2015 do 30.4.2015
ČI. 1 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
1) Návštěvní řád střediska platí pro pravidelný provoz v zimní sezóně ve SKIAREÁLU Herlíkovice a stanovují podmínky pro tento provoz. Smluvní přepravní podmínky platí pro pravidelnou přepravu osob, zavazadel, živých zvířat na horských dopravních zařízeních ve SKIAREÁLU Herlíkovice a stanovují podmínky pro tuto přepravu.
2) Návštěvník zakoupením jízdenky uzavírá s provozovatelem přepravní smlouvu. Na základě takto uzavřené přepravní smlouvy potvrzuje, že je plně seznámen s Návštěvním řádem lyžařského střediska a přepravními podmínkami a zavazuje se je dodržovat.
3) Pověřená osoba dopravce ve služebním oblečení a vybavená průkazem dopravce je oprávněna kontrolovat jízdenky, dávat cestujícím pokyny a příkazy k zajištění jejich bezpečnosti a k zajištění bezpečnosti a plynulosti dopravy.
4) Na dopravních zařízeních, která jsou dle platného úředního povolení provozována pouze v zimním období, tj. lyžařské vleky, mohou být přepravovány jen ty osoby, které mají lyže nebo snowboard (z důvodu bezpečnosti na sjezdových tratích nejsou přípustné jiné dopravní sportovní prostředky). Tato dopravní zařízení nejsou určena pro přepravu pěších cestujících ani pro přepravu zavazadel, saní, jízdních kol, ani žádných jiných sportovních prostředků.
5) Na dopravních zařízeních, která jsou podle platného úředního povolení provozovaná celoročně, tj. lanová dráha na Žalý, je možno celoročně přepravovat pěší cestující, zavazadla, dětské kočárky, zboží, a v letní sezóně jízdní kola, trojkolky a koloběžky.
6) Dopravce informuje cestující o dopravě a jejich změnách pomocí informačních tabulí v prostoru nástupišť u jednotlivých dopravních zařízení v celé oblasti Herlíkovice-Žalý. Dále je dopravce povinen informace poskytovat na jednotlivých pokladnách.
7) Provoz lyžařského střediska je v denní době od 8:30 hod. do 16:00 hod. a při večerním lyžování od 18:00 hod. do 21:00 hod.
8) Na sjezdových tratích je zakázáno pohybovat se v jakékoli denní i noční době jako pěší nebo používat saně, boby, skiboby, sněžná kola a jiné sportovní prostředky.
9) Provoz sněžných roleb a skútrů je možný pouze se souhlasem provozovatele. Při pohybu na sjezdových tratích musí stroje používat optické varovné zařízení, při couvání i akustické varovné zařízení.
ČI. 2
VZNIK A SPLNĚNÍ SMLOUVY O PŘEPRAVĚ OSOB
1) Přepravní smlouva je uzavřena, jestliže cestující po zakoupení platné jízdenky využije svého práva k přepravě a vstoupí do vyznačeného prostoru nástupu nebo výstupu, přístupného jen s platným jízdním dokladem (dále jen "nástupiště nebo výstupiště").
2) Zakoupením jízdenky pro SKIAREÁL Herlíkovice účastníci přepravy stvrzují, že jsou seznámeni s Návštěvním řádem lyžařského střediska a Smluvními přepravními podmínkami, Jízdním řádem dopravních zařízení a Ceníkem. Tyto dokumenty se zavazují respektovat a dodržovat.
3) Výlučným a jediným oprávněným prodejcem jízdenek je SKIAREÁL Herlíkovice a SKIAREÁL Bubákov a jím pověřené osoby.
ČI. 3 JÍZDNÍ DOKLAD
1) Cestující je povinen po celou dobu plnění přepravní smlouvy mít u sebe platný jízdní doklad. Na vyžádání pověřené osoby přepravce je cestující povinen se prokázat platným jízdním dokladem.
2) Platným jízdním dokladem je:
a) jízdenka pro jednotlivou jízdu jedním nebo oběma směry,
b) jízdenka časová, denní, vícedenní a sezónní, opravňující k více jízdám po dobu její platnosti ve vymezeném rozsahu na všech dopravních zařízeních SKIAREÁLU Herlíkovice,
c) jízdenka bodová, opravňující k více jízdám, více osob podle počtu zakoupených bodů.
3) Neplatným je jízdní doklad, když:
a) je poškozen tak, že z něj nejsou patrné údaje potřebné pro kontrolu správnosti jeho použití,
b) údaje na něm neodpovídají skutečnosti nebo byly neoprávněně pozměněny,
c) je použit neoprávněnou osobou,
d) uplynula doba jeho platnosti nebo je používán v neplatném regionu
e) není originálem.
4) Pověřená a označená osoba dopravce je oprávněna neplatný jízdní doklad odebrat nebo zablokovat v odbavovacím systému ve výše uvedených případech.
ČI. 4
PLACENÍ JÍZDNÉHO, CENY ZA PŘEPRAVU SPOLUZAVAZADLA A PŘIRÁŽKY
1) Cestující za jízdenky pro jednotlivou jízdu nebo za jízdenky bodové, časové, denní, vícedenní a sezónní platí jízdné ve výši stanovené ceníkem. Za přepravu spoluzavazadla, tj. zavazadla, které svými rozměry přesahuje rozměry ručního zavazadla a vyžaduje umístění na zvlášť určeném místě na sedačce visuté lanové dráhy, platí cestující sjednanou cenu.
2) Druhy jízdních dokladů, ceny jízdného, ceny za přepravu spoluzavazadel a tarifní podmínky jsou stanoveny provozovatelem.
3) Jízdenka je platná, jde-li o originál, vydaný dopravcem a obsahuje:
a) obchodní jméno dopravce, který uzavírá přepravní smlouvu,
b) výši jízdného, druh jízdného,
c) údaj o době platnosti,
d) informace o nutnosti seznámení se s Návštěvním řádem lyžařského střediska a Přepravními podmínkami horských dopravních zařízení pro uživatele jízdenky.
5) Jízdenka je nepřenosná, nesmí být půjčována a přeprodávána. V případě zneužití jízdenky se uživatel vystavuje možnosti jejího odebrání pověřenou osobou dopravce.
6) Zakoupené jízdenky platí v uvedené době platnosti.
Platnost denní jízdenky je v době 08:30 – 16:00 hod., součástí není večerní lyžování. Jízdenka na večerní lyžování je platná v době 18:00 – 21:00 hod.
3-hodinová jízdenka je platná od doby výtisku v rámci denního lyžování od 8:30 do 16:00 hod. Prodej odpoledních jízdenek od 13:00 a 14:00 hod. je zahájen nejdříve 5 min. před vyznačenou platností (tzn. ve 12:55, resp. 13:55 hod.)
7) Cestující je povinen před nástupem na sedačku projít turniketem odbavovacího zařízení, který jízdenku zkontroluje a eviduje.
8) Za plastovou čipovou kartu je vybírána vratná záloha 50 Kč. Tato záloha se nevrací, jel-li karta při vrácení poškozena.
9) Vracení čipových karet probíhá na pokladnách. Doba určená pro vracení karet je dle doby provozu pokladny, tj. 08:00 – 16:30 hod. a 17:45 – 21:30 hod.
10) V případě poškození jízdenky, které bylo zaviněno cestujícím, může být provedeno vystavení duplikátu, za který je vybírán poplatek 50 Kč.
11) Při koupi sezónní karty (celosezónní jízdenka, 10 dnů v sezóně) je každý povinen dostavit se osobně s aktuální fotografií.
ČI. 5 NÁHRADA JÍZDNÉHO
1) Náhrada jízdného za vícedenní jízdenky - v případě úrazu či nemoci - se poskytuje po odečtení poměrné částky vypočtené z doby jejího používání a to v případě:
a) zranění, které si způsobil cestující na sjezdových tratích ve SKIAREÁLU Herlíkovice-Bubákov. Tuto skutečnost je cestující povinen prokázat potvrzením – zprávou od lékaře,
b) nemoci, s povinností tuto skutečnost prokázat potvrzením – zprávou od lékaře.
2) Náhrada jízdného u denních a vícedenních jízdenek se v případě současného zastavení všech lanových drah provozovaných SKIAREÁLEM Herlíkovice-Bubákov trvající déle než 2 hodiny, poskytuje ve výši 50% z ceny nákupu denního jízdného. Důvody omezeného provozu nastávají v případě nepříznivého počasí, nadměrné rychlosti větru, bouřky, technické poruchy nebo při výpadku elektrické energie.
3) Náhrada jízdného u časových jízdenek (3 hodiny, od 13 hod., od 14 hod.) se v případě současného zastavení všech lanových drah provozovaných ve SKIAREÁLU Herlíkovice-Bubákov trvající déle než 30 minut, poskytuje ve výši 50% z ceny nákupu časového jízdného. Důvody omezeného provozu nastávají v případě nepříznivého počasí, nadměrné rychlosti větru, bouřky, technické poruchy nebo při výpadku elektrické energie.
4) V případě ztráty jízdenky je možné vystavit duplikát za 50% ceny jízdenky pouze v případě předložení dokladu o zakoupení. Pokud cestující nepředloží doklad o zakoupení, náhrada jízdného se neposkytuje.
ČI. 6
PŘEPRAVA DĚTÍ A SENIORŮ
1) Děti do šesti let nebo s výškou menší než 125 cm mohou být přepravovány pouze s doprovodem osoby starší 15 let. Doprovázející osoba musí být schopna poskytnout dětem s ní přepravovanými nezbytnou pomoc při nástupu, výstupu a přepravě.
2) Děti do dovršení věku 4,99 let jsou přepravovány bezplatně. Jízdenka s nulovou hodnotou pro děti do 4,99 let věku se poskytuje k časovým jízdenkám doprovázející dospělé osoby a k rodinnému jízdnému. Doprovod dítěte je povinen prokázat věk dítěte (osobním průkazem rodiče nebo průkazem pojištěnce dítěte). Pohyb dítěte na dopravních zařízeních a sjezdových tratích je možný pouze v doprovodu dané dospělé osoby.
3) Dětské jízdenky platí do výšky dítěte 140 cm, juniorské jízdenky platí do věku 17,99 let, seniorské jízdenky platí od věku 65 let. Cestující, kupující juniorské a seniorské karty musí svůj věk prokázat osobním průkazem (u dětí průkazem pojištěnce).
4) Další podmínky pro přepravu (např. zlevněné jízdné) stanoví ceník na příslušnou lyžařskou sezónu.
ČI. 7
PŘEPRAVA DĚTSKÝCH KOČÁRKŮ A JÍZDNÍCH KOL
1) Na lanové dráze je umožněna bezplatně přeprava pouze složeného dětského kočárku. Cestující je povinen předat kočárek obsluze LD a na cílové stanici si kočárek od obsluhy LD převzít.
2) Cestující na lanové dráze si může vzít sebou jízdní kolo jako ruční zavazadlo bezplatně. Jízdní kolo je přepravováno na držáku sedačky k tomu určeném. Cestující při přepravě jízdního kola je povinen předat kolo obsluze LD k umístění kola na sedačku a po výstupu kolo převzít.
3) Pověřená osoba dopravce je oprávněna přepravu dětského kočárku nebo jízdního kola odmítnout v případě, kdy jej není možné umístit na sedačku či háky k tomu určené.
ČI. 8
PŘEPRAVA OSOB S OMEZENOU SCHOPNOSTÍ POHYBU A ORIENTACE, PŘEPRAVA OSOB NA VOZÍKU PRO INVALIDY
1) Na sedačkách lanové dráhy je možná přeprava osob s omezenou schopností pohybu a orientace za těchto podmínek:
a) přeprava osob s omezenou schopností pohybu a orientace je možná pouze za doprovodu alespoň jedné osoby starší 18-ti let,
b) doprovod této osoby musí informovat obsluhu lanové dráhy o požadavku na přepravu před nástupem na sedačku a dále dbát pokynů obsluhy,
c) na základě požadavku doprovodu osoby s omezenou schopností pohybu a orientace zabezpečí obsluha lanové dráhy nástup a vyrozumí protější stanici o tom, na které sedačce jsou cestující umístěni a dohodnout jejich výstup.
2) Na sedačce lanové dráhy lze přepravovat osoby na speciálním vozíku, který umožňuje lyžování za podmínek uvedených v bodě 1. Invalidní vozík lze přepravit pouze takový, který je možné umístit na sedačku a po dohodě s obsluhou lanové dráhy.
ČI. 9
VZTAHY MEZI DOPRAVCEM A CESTUJÍCÍMI
1) Povinnosti dopravce
Dopravce je povinen v zájmu řádné péče o cestující při poskytování přepravních služeb zajistit:
a) podávat informace o jízdních řádech, o cenách a vyhlášených přepravních podmínek na místech k tomu určených (pokladny, prostory nástupu), veškerá zařízení informačního systému,
b) označit místa, která slouží k prodeji jízdenek,
c) označit místa, která slouží k odbavení a kontrole jízdenek,
d) označit místa, která slouží k řazení cestujících a k vlastnímu nástupu nebo výstupu na sedačku,
e) podávat informace o provozu dopravních zařízení a o klimatických podmínkách na místech k tomu určených (pokladny, prostory nástupu, veškerá zařízení informačního systému),
f) zajišťovat čistotu a pořádek, případně osvětlení prostor nástupu a výstupu.
2) Povinnosti cestujících Cestující je povinen:
a) zakoupit jízdenku, před nástupem na dopravní zařízení projít odbavovacím zařízením, které jízdenku zkontroluje a eviduje,
b) mít u sebe platnou jízdenku a na požádání oprávněné osoby dopravce se jí prokázat,
c) nezneužívat a nepřeprodávat zakoupenou jízdenku jiným osobám
d) dbát pokynů pověřené osoby dopravce a piktogramů na dráze,
e) zachovávat v místech nástupu, výstupu a při přepravě na dráze pořádek, neohrožovat svým chováním zdraví a bezpečnost ostatních cestujících ani bezpečnost a plynulost veřejné osobní dopravy,
f) zajistit se zábranou proti vypadnutí na sedačkové lanové dráze a tuto zábranu před výstupem otevřít,
g) neznečisťovat ostatní cestující nebo sedačky, jakož i prostory a zařízení pro cestující svým oděvem nebo svým jednáním.
3) Cestujícím není dovoleno zejména:
a) otevírat za jízdy zábranu sedačky proti vypadnutí,
b) vyhazovat ze sedačky předměty nebo je nechat vyčnívat,
c) za jízdy se ze sedačky vyklánět nebo se houpat,
d) bránit použití provozních zařízení, výstupu, průchodu nebo nástupu na sedačky,
e) kouřit na sedačkách nebo v prostorách určených pro cestující, v nichž není kouření povoleno,
f) poškozovat sedačky, jakož i prostory a zařízení pro cestující,
g) brát s sebou na sedačku věc, která nesmí být obsahem zavazadla.
4) Ohrozí-li cestující porušením svých povinností pověřenou osobu dopravce, jedná se o přestupek podle zákona č. 200/1990 Sb., o přestupcích.
5) Cestující smí bezpečnostní a ovládací zařízení umístěná na místech přístupných veřejnosti, jsou-li tato zařízení určena pro ovládání cestujícími, použít pouze v případech, jde-li o bezprostřední ohrožení života nebo zdraví osob.
ČI. 10
PODMÍNKY PŘEPRAVY XXXXXXXXX
1) Ruční zavazadla má právo si cestující vzít sebou bezplatně, sám si zajišťuje jeho naložení, umístění na sedačku, vyložení při výstupu a dohled při přepravě.
2) Ruční zavazadla jsou v našich podmínkách jízdní kola. Cestující je předávají k naložení obsluze dráhy, která je na protější stanici opět vyloží. Jízdní kolo je umístěno na speciální držák sedačky.
3) Přeprava živých zvířat je omezena pouze na drobná zvířata, které drží cestující na klíně a plně zodpovídá za jeho bezpečnost. Zvíře nesmí svým chováním ohrožovat cestující, nebo oprávněnou osobu dopravce nebo být na obtíž ostatním cestujícím.
4) Zavazadlem nebo obsahem zavazadla nesmějí být věci, které svými vlastnostmi mohou způsobit poškození sedačky, jakož i újmu na životě a zdraví osob nebo na jejich majetku a věci neskladné, které by zasahovaly do průjezdného profilu dráhy. O vyloučení těchto zavazadel z přepravy rozhoduje obsluha lanové dráhy.
Jedná se zejména o snowboard a lyže, které by cestující držel v ruce. Výjimku tvoří běžky, kdy přeprava běžkaře probíhá jako přeprava pěších cestujících při zpomalení rychlosti LD (jednotlivci nastupují samostatně s běžkami drženými v rukách).
5) Věc, která nesmí být zavazadlem nebo obsahem zavazadla, je zejména nabitá zbraň, věc výbušná, jedovatá, radioaktivní, těkavá a žíravá nebo věc, kterou nelze na sedačce vzhledem k jeho rozměrům umístit. O vyloučení těchto zavazadel z přepravy rozhoduje obsluha lanové dráhy.
ČI. 11
PROVOZ SJEZDOVÝCH TRATÍ
1) Provozovatel sjezdových tratí zajistí značení, uvedení obtížnosti, úpravu, kontrolu a zabezpečení v souladu s požadavky normy ČSN 01 8027.
2) Vstup a pohyb na sjezdových tratích je možný pouze s lyžemi či snowboardem, připnutých na nohou v době denního provozu sjezdových tratí 8:30 – 16:20 a v době večerního lyžování na příslušné trati 18:00 – 21:20. V době od 16:20 do 8:30 jsou sjezdové tratě pro veřejnost uzavřeny. Výjimku tvoří příslušná sjezdová trať v době provozu pro večerní lyžování.
3) Úprava sjezdových tratí se provádí převážně po skončení provozu dopravních zařízení. V době od 16:20 do 8:30 jsou sjezdové tratě pro veřejnost uzavřeny. Osvětlené sjezdové tratě, využívané pro večerní lyžování, jsou uzavřené od 16:20 hod. do 18:00 hod. a od 21:20 hod. do 8:30 hod.
4) Při nepříznivých sněhových a povětrnostních podmínkách je možné provádět strojní úpravu a technické zasněžování tratí za provozu. Příslušná trať musí být označena výstražnou tabulí.
5) Provozovatel je povinen provést zabezpečení atypického nebezpečí v lyžařském středisku a instalovat zabezpečení překážek na trati (sněžná děla, nadzemní hydroboxy, hadice a kabely, podpěry vleků a lanovek, sloupy osvětlení a jiná nebezpečná místa).
6) Překážky na trati musí být v dostatečné vzdálenosti označeny, případně ohrazeny oplůtkem nebo sítí a zabezpečeny ochrannou matrací.
7) Při společném provozu areálu a zasněžovacího systému je povinností lyžaře přizpůsobit rychlost jízdy bezpečnému projetí v okolí provozovaného zařízení a neohrozit další lyžaře. Je nutné nepřejíždět hadice a kabely. Je zakázáno manipulovat se sněžnými děly.
8) Vedení SKIAREÁLU Herlíkovice si vyhrazuje právo umožnit po předchozí domluvě tréninky a soutěže lyžařů, snowboardistů nebo skibobistů na uzavřené trati. Informace o tréninku či závodech je zveřejněna na pokladně.
ČI. 12 OSTATNÍ USTANOVENÍ
1) Další specifické podmínky zejména:
a) provozní doba, jízdní řády, ceny, informace o večerním lyžování, mimořádných jízdách a sportovních akcích, které mohou ovlivnit provoz dopravních zařízení, jsou uvedeny na prodejních místech a u jednotlivých dopravních zařízení.
b) pro cestující zejména v zimní sezóně je rozhodující informace o klimatických podmínkách, zejména sněhových a povětrnostních, stavu sjezdových i běžeckých tratí a ty jsou rovněž uvedeny v jednotném informačním systému,
c) cestující, kteří využívají sjezdové tratě, musí dodržovat stanovené pokyny pro jejich užívání a při jejich nedodržování mohou být vyloučeny z další přepravy na dráze,
d) bez souhlasu vedení SKIAREÁLU Herlíkovice je komerční výuka lyžování a jízdy na snowboardu zakázána.
2) Pokyny pro užívání sjezdových tratí (lyžařské desatero)
a) Vzájemný ohled:
Všichni lyžaři a snowboardisté se musí na sjezdové trati chovat tak, aby ostatní neohrožovali svým chováním ani svou výzbrojí a výstrojí.
b) Kontrola rychlosti a chování:
Rychlost jízdy a chování na trati musí odpovídat osobním schopnostem a obecným podmínkám jako je počasí, sněhové poměry, hustota lyžařského provozu apod.
c) Volba směru jízdy:
Lyžaři a snowboardisté, kteří jsou nahoře na trati, jsou v postavení, které jim umožňuje přehled, a proto si mohou určit směr jízdy. Směr musí volit tak, aby neohrožovali ostatní.
d) Předjíždění:
Každý může být předjížděn shora, zprava i zleva avšak pouze v přiměřené vzdálenosti. Nikdo nesmí být omezován ve svobodě pohybu.
e) Zahájení jízdy a křížení:
Při zahájení jízdy, po pauze nebo při křížení tratí, se každý musí vizuálně přesvědčit, že trať je nad ním i pod ním volná dříve, něž začne sjíždět.
f) Zastavení:
Je nebezpečné zastavovat v úzkých nebo nebezpečných místech tratě. Po pádu musí být trať co nejrychleji opět uvolněna.
g) Pohyb bez lyží:
Pohyb pěšky nahoru i dolů je zásadně na okraji tratě. Chodec nesmí ohrožovat ostatní svým vybavením ani vlastním tělem.
h) Respektování informací, značení s výstrahou:
Je nutné respektovat všechny informace o počasí, stavu tratí, sněhových poměrech právě tak jako značky a výstrahy. POZOR PŘÍSNÝ ZÁKAZ JÍZDY MIMO SJEZDOVOU TRAŤ.
i) Pomoc:
Při nehodě musí každý účastník nebo svědek poskytnout pomoc, a to zejména přivoláním Horské služby. Je-li o to požádán, pomáhá jí při zásahu.
j) Identifikace:
Svědci nebo účastníci nehody jsou povinni Horské službě nebo jiné odpovědné osobě SKIAREÁLU poskytnout své osobní údaje.
ČI. 13 ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
1) Tyto smluvní přepravní podmínky jsou platné pro přepravu cestujících a zavazadel u dopravce SNOWHILL a.s., SKIAREÁL Herlíkovice.
2) Výňatek podstatné části Smluvních přepravních podmínek je zveřejněn v prostorách nástupní stanice lanové dráhy.
3) Úplné znění smluvních přepravních podmínek je k dispozici cestujícím na pracovišti dopravce, tj. na horní a dolní stanici lanové drahy a všech pokladnách.
V Herlíkovicích : 01.01.2015
………………………………………
Vypracoval : Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxx Xxxxx, Xxxxxx Xxxxxxxx
Xxxxxxxx : Xxx. Xxxxxx Xxxxx