Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
►B TŘETÍ SMĚRNICE RADY
ze dne 9. října 1978,
založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Xxxxxxx, o fúzích akciových společností
(78/855/EHS)
(Úř. věst. L 295, 20.10.1978, s. 36)
Ve znění: | ||||
Úřední věstník | ||||
Č. | Strana | Datum | ||
►M1 | Směrnice Rady 2006/99/ES ze dne 20. listopadu 2006 | L 363 | 137 | 20.12.2006 |
►M2 | Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/63/ES ze dne 13. listo- padu 2007 | L 300 | 47 | 17.11.2007 |
Ve znění: | ||||
►A1 | Akt o přistoupení Řecka | L 291 | 17 | 19.11.1979 |
►A2 | Akt o přistoupení Španělska a Portugalska | L 302 | 23 | 15.11.1985 |
►A3 | Akt o přistoupení Rakouska, Švédska a Finska | C 241 | 21 | 29.8.1994 |
►A4 | Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, | L 236 | 33 | 23.9.2003 |
Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie
▼B
TŘETÍ SMĚRNICE RADY
ze dne 9. října 1978,
založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Xxxxxxx, o fúzích akciových společností
(78/855/EHS)
RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společen- ství, a zejména na čl. 54 odst. 3 písm. g) této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise (1),
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (2),
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru (3),
vzhledem k tomu, že koordinace stanovená v čl. 54 odst. 3 písm. g) a v Obecném programu pro odstranění omezení svobody usazování (4) započala směrnicí 68/151/EHS (5);
vzhledem k tomu, že koordinace pokračovala směrnicí 77/91/EHS (6), pokud jde o zakládání akciových společností a udržování a změnu jejich základního kapitálu, a směrnicí 78/660/EHS (7), pokud jde o roční účetní závěrky některých forem společností;
vzhledem k tomu, že ochrana zájmů společníků a třetích osob vyžaduje koordinaci právních předpisů členských států týkajících se fúzí akcio- vých společností a že je vhodné zavést do právních řádů všech člen- ských států institut fúze;
vzhledem k tomu, že v rámci této koordinace je zvláště důležité zajistit přiměřenou a co nejobjektivnější informovanost akcionářů fúzujících společností a zajistit přiměřenou ochranu jejich práv;
vzhledem k tomu, že ochrana práv pracovníků v případě převodů podniků, provozoven nebo částí provozoven je v současnosti upravena směrnicí 77/187/EHS (8);
vzhledem k tomu, že věřitelé, včetně majitelů dluhopisů, a držitelé jiných cenných papírů fúzujících společností musí být chráněni před škodou způsobenou fúzí;
vzhledem k tomu, že požadavky na zveřejňování stanovené směrnicí 68/151/EHS musí být rozšířeny na fúze, aby o nich byly třetí osoby dostatečně informovány;
vzhledem k tomu, že je nutné rozšířit záruky pro společníky a třetí osoby při provádění fúze i na některé právní operace, které v podstatných bodech vykazují znaky podobné fúzi tak, aby obcházení ochrany nebylo možné;
vzhledem k tomu, že pro zajištění právní jistoty ve vztazích mezi dotče- nými společnostmi, mezi těmito společnostmi a třetími osobami a mezi akcionáři je nutné omezit případy neplatnosti fúze a stanovit na jedné
(1) Úř. věst. C 89, 14.7.1970, s. 20.
(2) Úř. věst. C 129, 11.12.1972, s. 50; Úř. věst. C 95, 28.4.1975, s. 12.
(3) Úř. věst. C 88, 6.9.1971, s. 18.
(4) Úř. věst. 2, 15.1.1962, s. 36/62.
(5) Úř. věst. L 65, 14.3.1968, s. 8.
(6) Úř. věst. L 26, 31.1.1977, s. 1.
(7) Úř. věst. L 222, 14.8.1978, s. 11.
(8) Úř. věst. L 61, 5.3.1977, s. 26.
▼B
▼A1
▼A2
▼A3
▼A4
straně zásadu zjednání nápravy pokaždé, kdy je to možné, a na druhé straně krátkou lhůtu pro uplatnění neplatnosti,
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Oblast působnosti
1. Koordinační opatření stanovená touto směrnicí se použijí na právní a správní předpisy členských států, které se vztahují na tyto formy společností:
— Německá republika: die Aktiengesellschaft,
— Belgie:
la société anonymede naamloze vennotschap,
— Dánsko:
aktieselskab,
— Francie:
la société anonyme,
— Irsko:
public companies limited by shares, and public companies limited by guarantee having a share capital,
— Itálie:
la società per azioni,
— Lucembursko:
la société anonyme,
— Nizozemsko:
de naamloze vennootschap,
— Spojené království:
public companies limited by shares, and public companies limited by guarantee having a share capital,
— Řecko:
η ανώνυμη εταιρία,
— ve Španělsku:
la sociedad anónima,
— v Portugalsku:
a sociedade anónima de responsabilidade limitada,
— Rakousko:
die Aktiengesellschaft,
— Finsko:
osakeyhtiö/aktiebolag,
— Švédsko: aktiebolag,
— Česká republika:
▼A4
akciová společnost,
— Estonsko: aktsiaselts,
— Kypr:
δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές, δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με εγγύηση που διαθέτουν μετοχικό κεφάλαιο,
— Lotyšsko:
akciju sabiedrība,
— Litva:
akcinė bendrovė,
— Maďarsko: részvénytársaság,
— Malta:
kumpanija pubblika/public limited liability company,kumpanija privata/private limited liability company,
— Polsko:
spółka akcyjna,
— Slovinsko:
družba z omejeno odgovornostjo,
— Slovensko:
akciová spoločnosť,
▼M1
— Bulharsku:
акционерно дружество,
— Rumunsku: societate pe acțiuni.
▼B
2. Členské státy nemusí uplatňovat tuto směrnici na družstva zalo-
žená v podobě jedné z právních forem společností uvedených v odstavci
1. Využijí-li členské státy této možnosti, uloží těmto společnostem povinnost uvádět slovo „družstvo“ na všech dokumentech uvedených v článku 4 směrnice 68/151/EHS.
3. Členské státy nemusí uplatňovat tuto směrnici, je-li jedna nebo více zanikajících společností předmětem konkursního řízení, soudního vyrovnání nebo jiného podobného řízení.
KAPITOLA PRVNÍ
Úprava fúze sloučením jedné nebo více společností s jinou společností a fúze splynutím
Článek 2
Členské státy upraví pro společnosti, které se řídí jejich právem, fúzi sloučením jedné nebo více společností s jinou společností a fúzi sply- nutím.
Článek 3
1. Pro účely této směrnice se „fúzí sloučením“ rozumí operace, kterou jedna nebo více společností převádí v důsledku zrušení bez likvidace celé své obchodní jmění na jinou společnost výměnou za přidělení akcií nástupnické společnosti akcionářům jedné nebo více zanikajících společností a případně doplatek na dorovnání, který nepře- kročí 10 % jmenovité hodnoty přidělených akcií, nebo nemají-li jmeno- vitou hodnotu, jejich účetní hodnoty.
2. Právní předpisy členského státu mohou stanovit, že fúze sloučením se může uskutečnit také tehdy, je-li jedna nebo více zanikajících společ- ností v likvidaci, pokud je však tato možnost omezena pouze na společ- nosti, které ještě nezačaly rozdělovat své jmění mezi své akcionáře.
Článek 4
1. Pro účely této směrnice se „fúzí splynutím“ rozumí operace, kterou více společností převádí v důsledku zrušení bez likvidace celé své obchodní jmění na společnost, kterou zakládají, výměnou za přidě- lení akcií nové společnosti jejich akcionářům a případně doplatek na dorovnání, který nepřekročí 10 % jmenovité hodnoty přidělených akcií, nebo nemají-li jmenovitou hodnotu, jejich účetní hodnoty.
2. Právní předpisy členského státu mohou stanovit, že fúze splynutím se může uskutečnit také tehdy, je-li jedna nebo více zanikajících společ- ností v likvidaci, pokud je však tato možnost omezena pouze na společ- nosti, které ještě nezačaly rozdělovat své jmění mezi své akcionáře.
KAPITOLA II
Fúze sloučením
Článek 5
1. Správní nebo řídící orgány fúzujících společností vypracují písemný projekt fúze.
2. V projektu fúze musí být uvedeny alespoň:
a) právní forma, firma a sídlo fúzujících společností;
b) výměnný poměr akcií a případně výše doplatku na dorovnání;
c) způsoby přidělení akcií nástupnické společnosti;
d) den, od kterého majitelům akcií vzniká právo na podíl na zisku, a případně zvláštní podmínky týkající se tohoto práva;
e) den, od kterého se jednání zanikající společnosti považuje z účetního hlediska za jednání nástupnické společnosti;
f) práva poskytnutá nástupnickou společností akcionářům se zvláštními právy a majitelům jiných cenných papírů než akcie nebo navrhovaná opatření, která se týkají těchto osob;
g) všechny zvláštní výhody poskytnuté znalcům ve smyslu čl. 10 odst. 1, jakož i členům správních, řídících, dozorčích nebo kontrol- ních orgánů fúzujících společností.
Článek 6
Projekt fúze musí být pro každou fúzující společnost zveřejněn alespoň jeden měsíc přede dnem konání valné hromady, která má o projektu fúze rozhodnout, způsobem, který stanoví právní předpisy každého člen- ského státu v souladu s článkem 3 směrnice 68/151/EHS.
Článek 7
1. Fúze musí být alespoň schválena valnou hromadou každé z fúzujících společností. Právní předpisy členských států stanoví, že toto rozhodnutí vyžaduje nejméně dvoutřetinovou většinu hlasů připa- dajících buď na zastoupené cenné papíry, nebo na zastoupený upsaný základní kapitál.
Právní předpisy členského státu však mohou stanovit, že v případě, kdy je zastoupena nejméně polovina upsaného základního kapitálu, stačí prostá většina hlasů uvedených v prvním pododstavci. Dále se případně použijí předpisy týkající se změny stanov.
2. Jestliže existuje více druhů akcií, je pro rozhodnutí o fúzi nutné oddělené hlasování alespoň u každého druhu akcionářů, jejichž práva jsou operací dotčena.
3. Rozhodnutí, které má být učiněno, se týká schválení projektu fúze a popřípadě změn stanov, které si vyžaduje jeho provedení.
Článek 8
Právní předpisy členského státu nemusí vyžadovat schválení fúze valnou hromadou nástupnické společnosti, jestliže jsou splněny tyto podmínky:
a) alespoň jeden měsíc přede dnem konání valné hromady zanikající společnosti nebo společností, která má o projektu fúze rozhodnout, dojde u nástupnické společnosti ke zveřejnění podle článku 6;
b) všichni akcionáři nástupnické společnosti mají právo seznámit se v sídle této společnosti alespoň jeden měsíc přede dnem uvedeným v písmenu a) s dokumenty uvedenými v čl. 11 odst. 1;
c) jeden nebo více akcionářů nástupnické společnosti, kteří disponují akciemi ve výši minimálního procentního podílu na upsaném základním kapitálu, musí mít právo požadovat svolání valné hromady nástupnické společnosti, která má rozhodnout o schválení fúze. Tento minimální procentní podíl nesmí být stanoven nad 5 %. Členské státy však mohou stanovit, že akcie bez hlasovacího práva jsou vyloučeny z výpočtu tohoto procentního podílu.
Článek 9
Správní nebo řídící orgány každé z fúzujících společností vypracují podrobnou písemnou zprávu, která vysvětlí projekt fúze a zvláště výměnný poměr akcií a odůvodní jej z právního a hospodářského hlediska.
Zpráva dále uvede případné zvláštní obtíže, které se vyskytly při oceňo- vání.
Článek 10
1. Projekt fúze přezkoumá za každou fúzující společnost jeden nebo více nezávislých znalců jmenovaných nebo schválených soudem nebo správním orgánem a vypracuje písemnou zprávu určenou akcionářům. Právní předpisy členského státu však mohou stanovit jmenování jednoho nebo více nezávislých znalců pro všechny fúzující společnosti, jestliže toto jmenování provede soud nebo správní orgán na společnou žádost těchto společností. Těmito znalci mohou být podle právních předpisů každého členského státu fyzické nebo právnické osoby či společnosti.
2. Ve zprávě uvedené v odstavci 1 musí znalci v každém případě prohlásit, zda je podle jejich názoru výměnný poměr akcií vhodný a odůvodněný. Toto prohlášení musí uvést:
▼M2
▼B
a) metodu nebo metody použité při stanovení navrhovaného výměn- ného poměru;
b) zda tato nebo tyto metody jsou v daném případě přiměřené, a uvést hodnoty, ke kterým každá z těchto metod povede; k tomu je třeba uvést stanovisko, jaká váha byla přiznána jednotlivým metodám při stanovení zvolené hodnoty.
Zpráva dále uvede případné zvláštní obtíže, které se vyskytly při oceňo- vání.
3. Každý znalec má právo získat od fúzujících společností všechny vhodné informace a dokumenty a provádět nezbytná ověřování.
4. Přezkoumání projektu přeshraniční fúze ani vypracování znalecké zprávy se nevyžadují, jestliže s tím všichni akcionáři a majitelé jiných cenných papírů poskytujících hlasovací právo všech fúzujících společ- ností projevili souhlas.
Článek 11
▼M2
▼B
1. Každý akcionář má právo seznámit se v sídle společnosti alespoň jeden měsíc přede dnem konání valné hromady, která má rozhodnout o projektu fúze, alespoň s těmito dokumenty:
a) projektem fúze;
b) ročními účetními závěrkami a výročními zprávami za poslední tři účetní období fúzujících společností;
c) účetním výkazem vypracovaným ke dni, který nesmí být dřívější než první den třetího měsíce, který předchází dni vypracování projektu fúze, pokud se poslední roční účetní závěrka vztahuje na účetní období, které skončilo více než šest měsíců přede dnem vypracování projektu fúze;
d) zprávami správních nebo řídících orgánů fúzujících společností, uvedenými v článku 9;
e) případně zprávami uvedenými v článku 10.
2. Účetní výkaz stanovený v odst. 1 písm. c) je vypracován podle stejných metod a stejného členění jako poslední roční rozvaha.
Právní předpisy členského státu však mohou stanovit,
a) že není nutné pořizovat nový soupis majetku;
b) že ocenění uvedená v poslední rozvaze lze měnit pouze v mezích změn v účetních zápisech, přičemž však budou zohledněny
— odpisy a opravné položky,
— důležité změny skutečné hodnoty, které nejsou zachyceny v účetnictví.
3. Každý akcionář je oprávněn získat na požádání a bezplatně úplnou, nebo pokud tak požaduje, částečnou kopii dokumentů uvede- ných v odstavci 1.
Článek 12
Ochrana práv pracovníků jednotlivých fúzujících společností je upra- vena v souladu se směrnicí 77/187/EHS.
Článek 13
1. Právní předpisy členských států musí stanovit přiměřený systém ochrany zájmů věřitelů fúzujících společností, jejichž pohledávky vznikly před zveřejněním projektu fúze a které se v okamžiku tohoto zveřejnění ještě nestaly splatnými.
2. Za tímto účelem právní předpisy členských států alespoň stanoví, že tito věřitelé mají nárok na přiměřené záruky, jestliže finanční situace fúzujících společností tuto ochranu vyžaduje a jestliže tito věřitelé takové záruky již nemají.
3. Ochrana může být odlišná pro věřitele nástupnické společnosti a pro věřitele zanikající společnosti.
Článek 14
Aniž jsou dotčena pravidla pro společný výkon práv majitelů dluhopisů fúzujících společností, použije se na ně článek 13, ledaže fúze byla schválena schůzí majitelů dluhopisů, jestliže vnitrostátní právní předpisy takovou schůzi stanoví, nebo každým jednotlivým majitelem dluhopisů.
Článek 15
Majitelé jiných cenných papírů než akcií, s nimiž jsou spojena zvláštní práva, musí získat v nástupnické společnosti práva, která jsou alespoň rovnocenná právům, jež měli v zanikající společnosti, ledaže byla změna těchto práv schválena schůzí majitelů těchto cenných papírů, jestliže vnitrostátní právní předpisy takovou schůzi připouštějí, nebo každým jednotlivým majitelem těchto cenných papírů, nebo jestliže mají tito majitelé právo na odkoupení svých cenných papírů nástup- nickou společností.
Článek 16
1. Jestliže právní předpisy členského státu nestanoví předběžnou soudní nebo správní kontrolu zákonnosti fúze nebo jestliže se tato kontrola nevztahuje na všechny právní úkony nezbytné pro fúzi, musí mít zápisy z valných hromad, které rozhodnou o fúzi, a případně smlouva o fúzi uzavřená po těchto valných hromadách formu úředního zápisu. V případech, kdy fúze nemusí být schválena valnými hroma- dami všech fúzujících společností, musí mít projekt fúze formu úředního zápisu.
2. Notář nebo orgán příslušný k sepsání a osvědčení úředního zápisu musí osvědčit a potvrdit existenci a platnost právních úkonů a náležitostí, ke kterým je společnost, pro kterou je činný, povinna, jakož i projektu fúze.
Článek 17
Právní předpisy členských států určí den účinnosti fúze.
Článek 18
1. Fúze musí být pro každou fúzující společnost zveřejněna způsobem, který stanoví právní předpisy každého členského státu v souladu s článkem 3 směrnice 68/151/EHS.
2. Nástupnická společnost může pro zanikající společnost nebo společnosti sama zajistit náležitosti zveřejnění.
Článek 19
1. Fúze má ipso iure následující účinky, které působí současně:
a) veškeré obchodní jmění zanikající společnosti přechází na nástup- nickou společnost, jak mezi zanikající a nástupnickou společností, tak vůči třetím osobám;
b) akcionáři zanikající společnosti se stávají akcionáři nástupnické společnosti;
c) zanikající společnost zaniká.
2. Nástupnická společnost nevymění akcie zanikající společnosti za své akcie, které jsou drženy
a) buď nástupnickou společností nebo osobou jednající vlastním jménem, ale na účet této společnosti;
b) nebo samotnou zanikající společnosti nebo osobou jednající vlastním jménem, ale na účet této společnosti.
3. Právní předpisy členských států, které požadují zvláštní náležitosti pro účinnost převodu určitého majetku, práv a závazků zanikající společnosti vůči třetím osobám, nejsou dotčeny. Nástupnická společnost může zajistit tyto náležitosti sama; právní předpisy členských států však mohou zanikající společnosti dovolit pokračovat v plnění těchto náleži- tostí během omezeného období, které nesmí být, kromě výjimečných případů, stanoveno na dobu delší než šest měsíců ode dne účinnosti fúze.
Článek 20
Právní předpisy členských států upraví vůči akcionářům zanikající společnosti alespoň občanskoprávní odpovědnost členů správního a řídícího orgánu této společnosti za zaviněné jednání těchto členů při přípravě a provádění fúze.
Článek 21
Právní předpisy členských států upraví vůči akcionářům zanikající společnosti alespoň občanskoprávní odpovědnost znalců pověřených vypracovat pro tuto společnost zprávu uvedenou v čl. 10 odst. 1 za zaviněné jednání při plnění jejich povinností.
Článek 22
1. Právní předpisy členských států mohou upravit neplatnost fúze pouze v mezích následujících podmínek:
a) neplatnost musí být prohlášena soudním rozhodnutím;
b) neplatnost fúze, která je účinná ve smyslu článku 17, může být prohlášena, pouze pokud chyběla předběžná soudní nebo správní kontrola zákonnosti nebo úřední zápis, nebo pokud je zjištěno, že rozhodnutí valné hromady je podle vnitrostátního práva neplatné nebo může být prohlášeno za neplatné;
c) žalobu na neplatnost nelze podat po uplynutí lhůty šesti měsíců ode dne nabytí účinnosti fúze vůči tomu, kdo se neplatnosti dovolává, nebo jestliže byla zjednána náprava;
d) jestliže je možné zjednat nápravu nedostatku, pro který by fúze mohla být prohlášena za neplatnou, poskytne příslušný soud zúčast- něným společnostem lhůtu pro zjednání nápravy;
e) soudní rozhodnutí o neplatnosti fúze musí být zveřejněno způsobem, který stanoví právní předpisy každého členského státu v souladu s článkem 3 směrnice 68/151/EHS;
f) opravný prostředek třetích osob proti soudnímu rozhodnutí, pokud jej právní předpisy členského státu stanoví, není přípustný po uply- nutí lhůty šesti měsíců ode dne zveřejnění rozhodnutí podle směrnice 68/151/EHS;
g) rozhodnutím o neplatnosti fúze není dotčena platnost závazků, které vznikly k tíži nebo ve prospěch nástupnické společnosti před zveřej- něním rozhodnutí, avšak po dni stanoveném v článku 17;
h) společnosti zúčastněné na fúzi odpovídají společně a nerozdílně za závazky nástupnické společnosti uvedené pod písm. g).
2. Odchylně od odst. 1 písm. a) mohou právní předpisy členského státu také dovolit, aby neplatnost fúze prohlásil správní orgán, jestliže lze proti takovému rozhodnutí podat opravný prostředek k soudu. Písmena b), d), e), f), g) a h) se použijí obdobně na správní orgán. Toto řízení o neplatnosti nelze zahájit po uplynutí lhůty šesti měsíců ode dne stanoveného v článku 17.
3. Nejsou dotčeny právní předpisy členských států vztahující se na neplatnost fúze, která je prohlášena v důsledku jiné kontroly, než je předběžná soudní nebo správní kontrola zákonnosti.
KAPITOLA III
Fúze splynutím
Článek 23
1. Články 5, 6 a 7 a články 9 až 22 se použijí na fúzi splynutím, aniž jsou dotčeny články 11 a 12 směrnice 68/151/EHS. Pro tento účel se
„fúzujícími společnostmi“ nebo „zanikající společností“ rozumějí společnosti, které zanikají, a „nástupnickou společností“ se rozumí nová společnost.
2. Ustanovení čl. 5 odst. 2 písm. a) se použije rovněž na novou společnost.
3. Projekt fúze, akt, kterým se společnost zakládá, nebo jeho návrh a stanovy, pokud jsou obsaženy v samostatném aktu, nebo jejich návrh pro novou společnost schvaluje valná hromada každé zanikající společ- nosti.
4. Členské státy nemusí na fúzi splynutím uplatňovat pravidla týka- jící se ověření nepeněžitých vkladů, stanovené v článku 10 směrnice 77/91/EHS.
KAPITOLA IV
Sloučení jedné společnosti s jinou společností, která vlastní nejméně 90 % akcií první společnosti
Článek 24
Členské státy upraví pro společnosti, které spadají pod jejich právní úpravu, operaci, kterou jedna nebo více společností převádí v důsledku zrušení bez likvidace celé své obchodní jmění na jinou společnost, která je držitelkou všech jejich akcií a jiných cenných papírů poskytujících hlasovací právo na valných hromadách. Na tento postup se použijí ustanovení kapitoly II s výjimkou čl. 5 odst. 2 písm. b), c) a d), článků 9 a 10, čl. 11 odst. 1 písm. d) a e), čl. 19 odst. 1 písm. b) a článků 20 a 21.
Článek 25
Členské státy nemusí uplatňovat článek 7 na operaci uvedenou v článku 24, jestliže jsou splněny alespoň tyto podmínky:
a) alespoň jeden měsíc před nabytím účinnosti této operace dojde u každé společnosti zúčastněné na dané operaci ke zveřejnění podle článku 6;
b) všichni akcionáři nástupnické společnosti mají právo seznámit se v sídle této společnosti alespoň jeden měsíc před nabytím účinnosti operace s dokumenty uvedenými v čl. 11 odst. 1 písm. a), b) a c). Použije se čl. 11 odst. 2 a 3;
c) použije se čl. 8 písm. c).
Článek 26
Členské státy mohou uplatňovat články 24 a 25 na operace, kterými jedna nebo více společností převádí v důsledku zrušení bez likvidace celé své obchodní jmění na jinou společnost, jestliže všechny akcie a jiné cenné papíry uvedené v článku 24 zanikající společnosti nebo zanikajících společností patří nástupnické společnosti nebo osobám, které drží tyto akcie a cenné papíry vlastním jménem, ale na účet nástupnické společnosti.
Článek 27
V případě fúze sloučením jedné nebo více společností s jinou společ- ností, která vlastní nejméně 90 % akcií a jiných cenných papírů zani- kající společnosti nebo společností poskytujících hlasovací právo na valné hromadě, ale ne všechny, nemusí členské státy vyžadovat schvá- lení fúze valnou hromadou nástupnické společnosti, jestliže jsou splněny alespoň tyto podmínky:
a) alespoň jeden měsíc přede dnem konání valné hromady zanikající společnosti nebo zanikajících společností, která má rozhodnout o projektu fúze, dojde u nástupnické společnosti ke zveřejnění podle článku 6;
b) všichni akcionáři nástupnické společnosti mají právo seznámit se v sídle této společnosti alespoň jeden měsíc přede dnem uvedeným v písmenu a) s dokumenty uvedenými v čl. 11 odst. 1 písm. a), b) a c). Použije se čl. 11 odst. 2 a 3;
c) použije se čl. 8 písm. c).
Článek 28
Členské státy nemusejí uplatňovat články 9, 10 a 11 na fúzi ve smyslu
článku 27, jestliže jsou splněny alespoň tyto podmínky:
a) menšinoví akcionáři zanikající společnosti mohou uplatnit právo na odkoupení svých akcií nástupnickou společností;
b) v tomto případě mají právo obdržet peněžní vypořádání odpovídající hodnotě jejich akcií;
c) v případě neshody může výši vypořádání určit soud.
Článek 29
Členské státy mohou použít články 27 a 28 na operace, kterými jedna nebo více společností převádí v důsledku zrušení bez likvidace celé své obchodní jmění na jinou společnost, jestliže nejméně 90 % akcií
a jiných cenných papírů zanikající společnosti nebo společností uvede- ných v článku 27, ale ne všechny, vlastní nástupnická společnost nebo osoby, které drží tyto akcie a cenné papíry vlastním jménem, ale na účet nástupnické společnosti.
KAPITOLA V
Jiné operace podobné fúzi
Článek 30
Jestliže právní předpisy členského státu dovolují u operací uvedených v článku 2, aby doplatek na dorovnání přesáhl 10 %, použijí se kapitoly II a III a články 27, 28 a 29.
Článek 31
Jestliže právní předpisy členského státu dovolují jednu z operací uvede- ných v článcích 2, 24 a 30, aniž by převádějící společnosti zanikly, použijí se kapitola II, s výjimkou čl. 19 odst. 1 písm. c), a kapitoly III a IV.
KAPITOLA VI
Závěrečná ustanovení
Článek 32
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do tří let od jejího oznámení. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
2. Pro použití předpisů uvedených v odstavci 1 na „unregistered companies“ ve Spojeném království a v Irsku však může být stanovena lhůta pěti let ode dne vstupu těchto předpisů v platnost.
3. Členské státy nemusí uplartňovat články 13, 14 a 15 na majitele dluhopisů a jiných cenných papírů převoditelných na akcie, jestliže ke dni vstupu předpisů uvedených v odstavci 1 v platnost již bylo právní postavení těchto majitelů v případě fúze upraveno v emisních podmín- kách.
4. Členské státy nemusí uplatňovat tuto směrnici na fúze nebo operace podobné fúzi, u kterých jsou v rámci přípravy nebo usku- tečňování právní úkony nebo náležitosti stanovené vnitrostátnímipráv- ními předpisy splněny již ke dni vstupu předpisů uvedených v odstavci 1 v platnost.
Článek 33
Tato směrnice je určena členským státům.