Obchodné podmienky pre obchodovanie na finančných trhoch
Obchodné podmienky pre obchodovanie na finančných trhoch
Čl. I. Úvodné ustanovenia
1. Československá obchodná banka, a.s., vydáva tieto Obchodné podmienky pre obchodovanie na finančných trhoch (ďalej len „Obchodné podmienky") ako nedeliteľnú súčasť Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy v súlade s ustanovením §
273 zákona č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len „Obchodný zákonník“)
2. Obchodné podmienky sa vzťahujú na všetky zmluvné vzťahy medzi Bankou a Klientom pri uzatváraní Transakcií, alebo na konanie smerujúce k uzatvoreniu Transakcie. Obchodné podmienky sa stávajú súčasťou každej Rámcovej zmluvy a Zmluvy uzatvorených medzi Bankou a Klientom a určujú časť ich obsahu, ak Rámcová zmluva alebo Zmluva neustanovuje inak. Na záležitosti, ktoré nie sú upravené v týchto Obchodných podmienkach, sa primerane vzťahujú ustanovenia Všeobecných obchodných podmienok Banky.
3. Vzťahy medzi Zmluvnými stranami sa riadia právnym poriadkom Slovenskej republiky.
4. Ustanovenia Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy majú prednosť pred ustanoveniami týchto Obchodných podmienok a Všeobecných obchodných podmienok Banky.
Čl. II. Definície
Ak v Rámcovej zmluve a/alebo v Zmluve alebo týchto Obchodných podmienkach nie je ustanovené inak, tak:
„Banka“ znamená Československú obchodnú banku, a.s., Michalská 18, 815 63 Bratislava, IČO: 36 854 140 zapísanú v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, oddiel: Sa, vložka č.: 4314/B, vykonávajúcu bankové činnosti v zmysle bankového povolenia NBS č. OPK-2298/2007-PLP zo dňa 19.11.2007, ako aj iných relevantných povolení vydaných Národnou bankou Slovenska.
„Deň obchodu“ deň, v ktorý sa Zmluvné strany dohodli na parametroch Transakcie.
„Deň vysporiadania“ alebo „Valuta vysporiadania“ znamená deň vysporiadania dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii pre príslušnú Transakciu, v ktorý je príslušná Zmluvná strana povinná poskytnúť dohodnuté plnenie, najmä uskutočniť platbu.
„Jedinečný identifikačný kód“ znamená jedinečný kód, ktorý je pridelený zo strany Banky Klientovi, na základe ktorého je zabezpečovaná identifikácia Klienta v zmysle príslušných ustanovení všeobecne záväzných právnych predpisov.
„Klient“ znamená osobu, s ktorou má Banka uzatvorenú Rámcovú zmluvu a/alebo Zmluvu.
„Konfirmácia“ znamená písomné potvrdenie o uzatvorení Transakcie, ktoré je zasielané Klientovi Bankou.
„Mark - to - market“ znamená spôsob ocenenia momentálnej ziskovosti (stratovosti) Klientovej otvorenej Pozície (devízovej alebo inej), ktorá vznikla z uskutočnenej Transakcie. Kurz/hodnota tejto Transakcie je porovnávaná s aktuálnym kurzom/hodnotou devízového alebo iného relevantného trhu, za ktorý/ktorú by Klient Transakciu s danou otvorenou Pozíciou uzatvoril, pričom termíny vysporiadania oboch transakcií sú totožné. Na základe takéhoto porovnania sa získa Mark - to - market zisk alebo Mark - to - market strata.
„Minimálna čiastka“ znamená najnižšiu možnú čiastku Transakcie, o ktorej informuje Banka Klienta na jeho žiadosť.
„Občiansky zákonník“ znamená zákon č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov.
„Platobný príkaz“ znamená platobný príkaz resp. príkaz na úhradu Klienta zadaný Banke, ktorého vykonanie vyžaduje uzatvorenie Transakcie.
„Pozícia“ znamená vzťah Klienta voči riziku z Transakcie. Ak nie je Klient vystavený žiadnemu riziku, má „uzavretú Pozíciu“. Ak je Klient vystavený akémukoľvek riziku, má
„otvorenú Pozíciu“.
„Pracovný deň“ znamená deň, keď sú banky na Slovensku bežne otvorené pre podnikanie, vrátane devízových obchodov. Za Pracovný deň sa nepovažuje deň, ktorý je štátnym sviatkom alebo dňom pracovného pokoja v Slovenskej republike a (i) v krajine, v ktorej sa stanovuje príslušná referenčná úroková sadzba alebo (ii) ktorá je hlavným finančným centrom meny príslušnej platby alebo meny, ktorá je predmetom Transakcie.
„Prípad porušenia“ má význam uvedený v bode 2.1 Čl. – Plnenie a zabezpečenie záväzkov z Transakcií – Obchodných podmienok.
„Rámcová zmluva“ znamená rámcovú zmluvu
o obchodovaní na finančných trhoch, ktorá je uzatvorená medzi Zmluvnými stranami, a ktorej súčasťou sú aj tieto Obchodné podmienky a Všeobecné obchodné podmienky Banky.
„Transakcia“ znamená
(i) Devízový obchod;
(ii) NDF Transakcie
(iii) Komoditná Transakcia;
(iv) Emisná Transakcia;
(v) Úrokové Transakcie
(vi) Transakcie s Bariérou;
(vii) Depozitné Transakcie;
(viii) Zmenkové Transakcie;
(ix) Obchody s cennými papiermi;
(x) Osobitné Transakcie.
„Účet“ znamená bežný alebo vkladový účet Klienta alebo akýkoľvek iný účet Klienta vedený v súčasnosti alebo budúcnosti Bankou, slúžiaci najmä pre účely zabezpečenia a vysporiadania záväzkov a pohľadávok Klienta z Transakcií,
vrátane účtov uvedených v prílohe č. 3 Rámcovej zmluvy – Účty Klienta pre vysporiadanie Transakcií.
„Úroková konvencia“ znamená spôsob určenia výpočtu úrokovej sadzby vo vzťahu k príslušnej Transakcii dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii.
„Zákon o CP“ znamená zákon č. 566/2001 Z.z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov.
„Zamestnanec Banky“ znamená fyzickú osobu, ktorá je v pracovnoprávnom alebo obdobnom pomere s Bankou, a ktorá je oprávnená konať v mene a na účet Banky v zmysle jej vnútorných predpisov a uzatvárať Transakcie na finančných trhoch a ktorá je uvedená v zozname, ktorý je možné nájsť na oficiálnej webovej stránke Banky, xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxx/xxxx-xxxxx/xxxxxxxx-x- investovanie/zoznam-dealerov-csob.
„Zmluva“ znamená zmluvu, na základe ktorej došlo k uzatvoreniu Transakcie medzi Bankou a Klientom vrátane príslušnej Konfirmácie a ktorej súčasťou je aj Rámcová zmluva a tieto Obchodné podmienky.
„Zmluvná strana“ znamená Banku a/alebo Klienta, ktorí sú zmluvnými stranami Rámcovej zmluvy a Zmluvy.
Čl. III. Komunikácia s Bankou a spôsob uzatvárania Transakcií
1. Pre vylúčenie akýchkoľvek pochybností platí, že Banka je oprávnená odmietnuť vykonanie pokynu Klienta alebo uzatvorenie Transakcie a na predloženie návrhu Banky na uzatvorenie Transakcie nie je právny nárok.
2. Klient je oprávnený kontaktovať Banku za účelom uzatvorenia Transakcie len počas Pracovných dní, v ktorých je Banka bežne otvorená, a to od 9:00 do 15:00 hod. SEČ („ďalej len ako „Žiadosť o uzatvorenie Transakcie“). So súhlasom Banky môže dôjsť k uzatvoreniu Transakcie aj v iných hodinách ako sú uvedené v predchádzajúcej vete.
3. Klient je oprávnený kontaktovať Banku:
a) telefonicky. V prípade telefonického kontaktu je Klient povinný sa identifikovať prostredníctvom Jedinečného identifikačného kódu (ďalej len ako „JIK“), ktorý mu bol pridelený zo strany Banky. Klient potvrdzuje a výslovne súhlasí s tým, že Banka je oprávnená považovať akékoľvek úkony vykonané prostredníctvom a s využitím JIK, ktorý Banka pridelila Klientovi za úkony vykonané v mene a na účet Klienta. Za účelom zachytenia obsahu Zmluvy, ktorá bola uzatvorená prostredníctvom telefonického rozhovoru s Klientom, je Banka oprávnená telefonický rozhovor s Klientom nahrávať, pričom Klient s vyhotovením a použitím takéhoto zvukového záznamu výslovne a bez výhrady súhlasí. Nahrávka telefonického rozhovoru je Bankou a Klientom považovaná za preukázateľný dôkaz o uzatvorení Zmluvy
a možno ju použiť do maximálneho rozsahu povoleného všeobecne záväznými právnymi predpismi za nevyvrátiteľný dôkaz o obsahu uzatvorenej Zmluvy. Použitím JIK je splnená identifikácia Klienta v zmysle príslušných všeobecne záväzných právnych predpisov, pretože Banka garantuje jedinečnosť každého JIK každému Klientovi. Klient je povinný chrániť JIK pred stratou, prezradením, zneužitím a iným neoprávneným použitím. Banka nezodpovedá Klientovi za škodu, ktorá mu vznikne v súvislosti s použitím JIK neoprávnenou osobou,
b) faxom, pokiaľ má s Bankou uzatvorenú zmluvu
o autorizácii príkazov a/alebo dokumentov klienta zasielaných faxom, na základe ktorej má Klient platnú faxovú tabuľku,
c) prostredníctvom Zamestnanca Banky,
d) prostredníctvom príslušného pracovníka Banky pre privátne bankovníctvo (ďalej len „Privátny bankár“), ak je klientom Privátneho bankovníctva Banky;
e) iným, dohodnutým spôsobom v závislosti od uzatváranej Transakcie.
4. Banka je oprávnená odmietnuť vykonanie resp. uzatvorenie Transakcie v prípade nezistenia totožnosti Klienta alebo osôb konajúcich v mene a na účet Klienta, alebo ak sa vyskytnú pochybnosti ohľadom identifikácie Klienta, resp. osôb konajúcich v mene a na účet Klienta.
5. Klient berie na vedomie skutočnosť, že komunikácia s Bankou cez nezabezpečené komunikačné kanály môže so sebou prinášať rôzne riziká, najmä riziko zneužitia, pozmenenia a/alebo prezradenia jej obsahu a súhlasí s tým, že Banka nezodpovedá za prípadnú škodu, ktorá mu využitím nezabezpečených komunikačných kanálov pri komunikácii s Bankou môže vzniknúť, a to najmä v prípade zneužitia, pozmenenia a/alebo prezradenia obsahu komunikácie s Bankou.
6. Klient je oprávnený dať sa pri právnom úkone zastúpiť splnomocnencom na základe plnomocenstva, pričom splnomocnenec musí byť v predloženom plnomocenstve identifikovaný tak, aby Banka bola schopná identifikovať splnomocnenca podľa podmienok identifikácie uvedených v osobitných predpisoch (najmä zákon o bankách, zákon
o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a iné). Plnomocenstvo musí mať písomnú formu a rozsah udeleného plnomocenstva musí byť dostatočne určitý. Určitosť rozsahu plnomocenstva posudzuje Banka. Podpis Klienta na plnomocenstve musí byť úradne osvedčený, pokiaľ plnomocenstvo nie je podpísané pred Zamestnancom Banky, Privátnym bankárom alebo iným príslušným pracovníkom Banky. Platnosť plnomocenstva predloženého alebo doručeného Banke končí uplynutím doby, na ktorú bolo udelené, jeho odvolaním, alebo vykonaním právneho úkonu, na ktoré bolo udelené, ak nie je v plnomocenstve uvedené inak. Plnomocenstvo zaniká tiež smrťou alebo zánikom Klienta.
7. Klient uzatvára s Bankou Transakcie na základe návrhu na uzatvorenie Transakcie, pričom návrh na uzatvorenie Transakcie je podávaný zo strany Banky (ďalej len „Návrh Banky“), po tom, čo Banka má k dispozícii všetky údaje potrebné k predloženiu Návrhu Banky. Banka je
oprávnená Návrh Banky odvolať alebo ho zmeniť, a to až do okamihu vyjadrenia bezpodmienečného a úplného súhlasu Klienta s prijatím Návrhu Banky, pričom akákoľvek zmena Návrhu Banky sa považuje za podanie nového Návrhu Banky zo strany Banky a zrušenie, resp. odmietnutie pôvodného Návrhu Banky. Pokiaľ počas uzatvárania Transakcie dochádza k zmene podmienok Návrhu Banky z dôvodu aktualizácie príslušných parametrov Transakcie, Banka je viazaná len týmto novým, zmeneným Návrhom Banky.
8. Pokiaľ nie je v Návrhu Banky uvedené inak, Návrh Banky je platný len počas doby nepretržitej, najmä telefonickej komunikácie s Klientom o uzatvorení Transakcie.
9. Klientom požadovaná Transakcia nemôže byť zrealizovaná pred uzatvorením Zmluvy, t.j. pred vyjadrením bezpodmienečného a úplného súhlasu s prijatím Návrhu Banky, pokiaľ Banka nevykonáva príslušnú Transakciu na základe pokynu Klienta v zmysle príslušných ustanovení týchto Obchodných podmienok a pred zriadením Bankou požadovaného zabezpečenia záväzkov vyplývajúcich z plánovanej Transakcie a pred splnením ďalších Bankou požadovaných podmienok.
„Chcem“, „Kupujem“, „Predávam“ a pod.. Pokiaľ Klient dostatočne zrozumiteľne a jednoznačne nevyjadrí bezpodmienečný a úplný súhlas s prijatím Návrhu Banky, alebo Banka bude mať nejaké pochybnosti o vyjadrení bezpodmienečného a úplného súhlasu s prijatím Návrhu Banky, najmä počas nepretržitej telefonickej komunikácie s Klientom, Banka je oprávnená požiadať Klienta
o zopakovanie jeho bezpodmienečného a úplného súhlasu s prijatím Návrhu Banky, resp. odmietnuť uzatvorenie Transakcie.
12. Klient je povinný po doručení Konfirmácie skontrolovať údaje uvedené v Konfirmácii a bez zbytočného odkladu, najneskôr do troch Pracovných dní odo dňa doručenia Konfirmácie, je povinný prípadné nezrovnalosti a/alebo chyby uvedené v Konfirmácii oznámiť Banke, pričom môže zároveň požadovať opravu zistených nezrovnalostí a/alebo chýb. Klient nemá právo Konfirmáciu meniť alebo dopĺňať. Zjavné chyby uvedené v Konfirmácii nemajú vplyv na dohodnuté podmienky a parametre už uzatvorenej
Transakcie a Banka sa zaväzuje vystaviť novú Konfirmáciu s opravenými zjavnými chybami.
14. Povinnosť Klienta uvedená v bode 13. tohto Čl. III Obchodných podmienok sa nevzťahuje na prípady pri ktorých Klient potvrdí Konfirmáciu prostredníctvom služieb elektronického bankovníctva v súlade s podmienkami pre poskytovanie služieb ČSOB elektronického bankovníctva, ktoré sú uverejnené na webovom sídle Banky xxx.xxxx.xx, a to za predpokladu, že takáto služba bola po dohode Klienta s Bankou Klientovi aktivovaná.
15. Jednotlivé Transakcie uzatvorené v zmysle týchto Obchodných podmienok je možné zrušiť alebo zmeniť len na základe dohody Banky a Klienta a ak je to technicky možné.
16. V prípade, ak Klient nie je spotrebiteľom podľa príslušných ustanovení zákona č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len „Občiansky zákonník“), Banka je oprávnená jednostranným úkonom zrušiť od počiatku akúkoľvek Transakciu uzatvorenú na základe Zmluvy, ak bola takáto Transakcia podľa odôvodneného názoru Banky uzatvorená s tzv. „mimotrhovou podmienkou“. Pre účely týchto Obchodných podmienok sa pod mimotrhovou podmienkou rozumie dohodnutie takého parametru Transakcie, ktorý je výrazne neobvyklý, t.j. napr. výrazne výhodný alebo nevýhodný pre Banku alebo pre Klienta, v porovnaní so štandardnými podmienkami na medzibankovom trhu existujúcimi v čase uzatvorenia danej Transakcie. Transakcia uzatvorená podľa názoru Banky s mimotrhovou podmienkou sa zruší momentom telefonického oznámenia alebo doručením písomného oznámenia o zrušení takejto Transakcie zo strany Banky Klientovi, pričom na doručovanie sa primerane použijú ustanovenia Občianskeho súdneho poriadku. V prípade, že Banka Klientovi oznámi zrušenie Transakcie telefonicky, Banka je povinná následne zaslať Klientovi aj písomné potvrdenie o zrušení Transakcie, pričom nedoručenie takéhoto písomného potvrdenia nemá vplyv na zrušenie danej Transakcie.
Klientom podpísaný pokyn s rovnakým obsahom ako ústne podaný pokyn. Pokiaľ Klient nedoručí písomný a podpísaný Pokyn v rámci vyššie uvedenej lehoty, alebo ho doručí s akýmikoľvek zmenami alebo doplnkami oproti ústne zadanému pokynu, bude pôvodný ústne zadaný pokyn napriek tomu tvoriť nevyvrátiteľný dôkaz o zadanom pokyne a Klient nebude oprávnený namietať jeho obsah, resp. mať akékoľvek námietky voči jeho obsahu. Za škodu, ktorá vznikne Banke alebo Klientovi porušením povinností Klienta podľa tohto bodu zodpovedá Klient.
18. Banka sa môže písomnou dohodou s Klientom dohodnúť aj na inej forme pokynu, a to napr. telefonickej, faxovej alebo prostredníctvom iných foriem médií, prostredníctvom ktorých bude jednoznačne preukázaný obsah pokynu Klienta. Na použiteľnosť iných foriem pokynu Klienta ako nevyvrátiteľného dôkazu o zadaní pokynu sa primerane použijú príslušné ustanovenia týchto Obchodných podmienok.
19. Pokyn musí obsahovať údaje požadované Bankou, a to najmä:
a) úplnú a presnú identifikáciu Klienta;
b) špecifikáciu Účtu Klienta, z ktorého má byť cena Transakcie odpísaná, prípadne na ktorý majú byť peňažné prostriedky z Transakcie poukázané. Ak Účet nie je v pokyne špecifikovaný, Banka použije ktorýkoľvek účet Klienta vedený v Banke, prípadne určí účet, na ktorý je Klient povinný uhradiť cenu Transakcie;
c) požadovanú špecifikáciu a parametre Transakcie;
d) dobu platnosti pokynu. V prípade, ak Klient nestanoví dobu platnosti pokynu, pokyn je pre Banku platný tri Pracovné dni od dátumu vystavenia;
e) dátum vystavenia a podpis Klienta, ktorý musí byť v súlade s podpisovými vzormi uloženými v Banke.
20. Pokyn musí byť doručený v lehote stanovenej Bankou. Banka nezodpovedá za škodu, ktorá Klientovi vznikla, resp. môže vzniknúť v súvislosti s nedodržaním náležitostí pokynu a lehoty na doručenie.
21. Pokyn je možné zrušiť iba do času, kedy je Banka schopná zrušiť pokyn Klienta. Zmenu pokynu je možné uskutočniť iba zrušením pôvodného pokynu a doručením nového pokynu.
22. Klient je oprávnený informovať sa o zrealizovaní pokynu. V prípade, že pokyn ešte nebol zrealizovaný a Banka je schopná ho zrušiť, Klient je oprávnený podaný pokyn zrušiť.
23. Pokyn Klienta, ktorý je v zmysle príslušných ustanovení Zákona o CP zaradený do kategórie
„Neprofesionálny klient“ alebo „Profesionálny klient“ bude Banka realizovať v súlade s aktuálne platnou a účinnou Stratégiou vykonávania pokynov, ktorú Klient nájde na oficiálnej webovej stránke Banky: xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxx/xxxxx/xxxxxxxx-xxxx, za účelom zabezpečenia dosiahnutia najlepšieho možného výsledku pre Klienta.
24. Jedine Klient, ktorý je klientom Privátneho bankovníctva Banky, môže uzatvárať Transakcie aj prostredníctvom Privátneho bankára, a to za podmienok uvedených pod písm. a) až g) nižšie (ďalej len „Osobitný spôsob uzatvárania Transakcií“). Na komunikáciu medzi Klientom a Privátnym bankárom sa analogicky vzťahujú aj všetky ustanovenia upravujúce komunikáciu medzi Bankou a Klientom, najmä ustanovenia týkajúce sa používania nahrávaných telefonických rozhovorov a použitia JIK za účelom identifikácie Klienta.
Osobitný spôsob uzatvárania Transakcií sa vzťahuje výlučne na Klienta, ktorý je klientom Privátneho bankovníctva Banky a pre účely písm. a) až g) slovo Klient znamená Klient, ktorý je klientom Privátneho bankovníctva Banky:
a) V prípade, ak má Klient záujem o uzatvorenie Transakcie prostredníctvom Privátneho bankára, je povinný mu oznámiť minimálne náležitosti požadovanej Transakcie (ďalej len „Parametre obchodu“).
b) Na základe Parametrov obchodu Prívátny bankár kontaktuje Zamestnanca Banky, ktorý mu poskytne indikatívne podmienky, za ktorých by Banka s Klientom vzhľadom na Klientom požadované Parametre obchodu, uzatvorila Transakciu v čase komunikácie medzi Privátnym bankárom a Zamestnancom Banky o Parametroch obchodu resp. by vedela vykonať pokyn Klienta (ďalej len
„Indikatívne podmienky“). Prívátny bankár následne oznámi Indikatívne podmienky Klientovi.
c) V prípade, že Klient bezpodmienečne akceptuje oznámené Indikatívne podmienky, zadá Privátnemu bankárovi pokyn na uzatvorenie Transakcie, pričom takto zadaný pokyn musí obsahovať Parametre obchodu a súhlas s Indikatívnymi podmienkami (na vyjadrenie súhlasu Klienta s Indikatívnymi podmienkami postačuje Klientov podpis na pokyne). Po prijatí pokynu na uzatvorenie Transakcie Prívátny bankár kontaktuje Zamestnanca Banky a zadá mu požiadavku na uzatvorenie Transakcie v zmysle pokynu na uzatvorenie Transakcie (ďalej len „Požiadavka na uzatvorenie Transakcie“). V prípade neakceptácie Indikatívnych podmienok alebo podmienečnej akceptácie, Banka nie je povinná s Klientom Transakciu uzatvoriť.
d) V prípade, ak sa v čase od oznámenia Indikatívnych podmienok do zadania Požiadavky na uzatvorenie Transakcie zmenia podmienky na medzibankovom trhu tak, že Indikatívne podmienky sú podľa uváženia Zamestnanca Banky neaktuálne a Banka by mohla s Klientom uzatvoriť Transakciu len za iných, pre neho nepriaznivejších podmienok, ako sú Indikatívne podmienky, Banka je oprávnená prostredníctvom Zamestnanca Banky Požiadavku na uzatvorenie Transakcie zamietnuť a navrhnúť Klientovi nové indikatívne podmienky Transakcie, za ktorých by s Klientom vzhľadom na Parametre obchodu v čase zadávania Požiadavky na uzatvorenie Transakcie, uzatvorila Transakciu (ďalej len „Nové indikatívne podmienky“). Prívátny bankár následne informuje Klienta o zamietnutí Požiadavky na uzatvorenie Transakcie a oznámi mu Nové indikatívne podmienky.
e) V prípade, že Klient bezpodmienečne akceptuje Nové indikatívne podmienky, analogicky sa uplatnia ustanovenia písm. c) a d) vyššie. V prípade neakceptácie Nových indikatívnych podmienok Klientom alebo podmienečnej akceptácie, Banka nie je povinná s Klientom Transakciu uzatvoriť.
f) V prípade akceptácie Požiadavky na uzatvorenie Transakcie Zamestnancom Banky, Banka uzatvorí s Klientom Transakciu v zmysle Požiadavky na uzatvorenie Transakcie. Prívátny bankár následne oznámi Klientovi uzatvorenie Transakcie.
g) V prípade, ak Požiadavku na uzatvorenie Transakcie nezadával Klient písomne, po uzatvorení Transakcie v zmysle vyššie uvedeného, Klient je povinný písomne potvrdiť zadanie Požiadavky na uzatvorenie Transakcie na samostatnom potvrdení o zadaní Požiadavky na uzatvorenie Transakcie, pričom ustanovenia o potvrdení Konfirmácie Klientom sa na potvrdenie Požiadavky na uzatvorenie Transakcie vzťahujú analogicky.
Čl. IV. Transakcie
A) Devízové obchody
Devízové obchody predstavujú Devízové Transakcie (t.j. Spotové Transakcie, Forwardové Transakcie, a Devízové swapy), Devízové Opcie a NDF Transakcie. Podmienky uzatvárania Devízových obchodov sú uvedené nižšie.
1. Devízové Transakcie
1.1. Pre účely Devízových Transakcií:
„Čiastka Referenčnej meny“ znamená objem finančných prostriedkov Základnej meny prepočítaných Kurzom na Referenčnú menu.
„Čiastka Základnej meny“ znamená objem finančných prostriedkov vyjadrených v Základnej mene.
„Devízová Transakcia“ znamená Spotovú Transakciu, Forwardovú Transakciu, alebo Devízový swap.
„Devízový swap“ je dohoda o uskutočnení dvoch po sebe nasledujúcich Devízových Transakcií – Spotovej Transakcie a Forwardovej Transakcie s rôznymi dátumami účtovného vysporiadania medzi Bankou a Klientom, pričom sa pre obe tieto Transakcie súčasne určia Kurzy, ktorými budú zrealizované. Ide o dohodu o nákupe, resp. predaji určitého množstva finančných prostriedkov vyjadrených v jednej platnej mene za určité množstvo finančných prostriedkov vyjadrených v inej platnej mene a simultánne dohoda
o spätnom predaji, resp. nákupe uvedeného množstva meny v dohodnutom časovom intervale pri vopred dohodnutom Kurze pre prvú časť takejto transakcie (nákup, resp. predaj) a druhú časť takejto transakcie (predaj, resp. nákup).
„Hlavná mena“ alebo „Základná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá má byť predmetom Konverzie.
„Kombinovaný príkaz“ alebo „One - cancels - the - other príkaz“ alebo „O/C/O príkaz“) – znamená, že Klient špecifikuje súčasne kurzy Take - profit a Stop - loss, týkajúce sa danej Konverzie. Pokiaľ je jeden z týchto kurzov v priebehu platnosti príkazu dosiahnutý, vyplní Banka danú časť príkazu a súčasne ukončí sledovanie druhej časti príkazu.
„Konečný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň posledným dňom Swapového obdobia.
„Konverzia“ znamená transakciu, pri ktorej dochádza k nákupu/predaju vopred stanoveného množstva Hlavnej meny za určité (Kurzom dané) množstvo Vedľajšej meny.
„Kupujúci Základnej meny“ alebo „Kupujúci“ znamená osobu určenú dohodou Zmluvných strán, ktorá kupuje Základnú menu.
„Kurz“ alebo „Promptný (spot) kurz“ alebo „Forwardový kurz“ znamená kurz, ktorý vyjadruje množstvo Vedľajšej meny, ktoré je potrebné k nákupu Hlavnej meny alebo opačne, a ktorý je dohodnutý medzi Zmluvnými stranami v Deň obchodu a uvedený v Konfirmácii. Kurz predstavuje cenu Transakcie v Devízovej Transakcii.
„Kurzová strata“ znamená stratu, ktorá vznikne zrušením dohodnutej Devízovej Transakcie z dôvodu rozdielu medzi dohodnutým Kurzom a Kurzom aktuálnym v čase zrušenia dohodnutej Devízovej Transakcie.
„Menový pár“ znamená Hlavnú menu a Vedľajšiu menu, ktoré vstupujú do Konverzie.
„Nominálna čiastka” znamená čiastku istiny (notional amount) dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je určujúca pre výpočet plnenia oboch Zmluvných strán pri Devízových swapoch.
„Počiatočná výmena“ znamená výmenu Nominálnej čiastky v Počiatočnom dátume.
„Počiatočný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň prvým dňom Swapového obdobia.
„Predávajúci Základnej meny“ alebo „Predávajúci“ znamená osobu určenú dohodou Zmluvných strán, ktorá predáva Základnú menu.
„Promptná devízová Transakcia“ alebo „Spotová Transakcia“ znamená transakciu, pri ktorej dochádza ku Konverzii najneskôr o dva Pracovné dni po uzatvorení takejto transakcie, pokiaľ nie je v Konfirmácii uvedené inak. Banka si pri Promptných devízových Transakciách vyhradzuje právo na zmenu, posunutie termínu vysporiadania Konverzie a prevodu peňažných prostriedkov oproti lehote uvedenej v predchádzajúcej vete v prípade, ak v krajine, ktorá je hlavným finančným centrom pre obchodovanú menu, nebude deň Konverzie Pracovným dňom; v takom prípade Banka Spotovú Transakciu vysporiada v deň, ktorý je najbližším Pracovným dňom v takejto krajine a zároveň Pracovným dňom v Slovenskej republike.
„Stop - loss príkaz“ alebo „S/L príkaz“ - Klient špecifikuje Xxxx, ktorý je pre neho menej výhodný v porovnaní s Kurzom platným v dobe zadania príkazu a pri dosiahnutí ktorého si praje danú Xxxxxxxxx okamžite uskutočniť, čím zabráni prípadnému ďalšiemu zhoršeniu dosiahnutých výmenných relácií.
„Swapové obdobie” znamená obdobie medzi Počiatočným dátumom a Konečným dátumom tak, ako sú tieto dátumy dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii.
„Take - profit príkaz“ alebo „T/P príkaz“ - Klient špecifikuje Xxxx, ktorý je pre neho výhodnejší v porovnaní s Kurzom platným v dobe zadania príkazu a pri dosiahnutí ktorého je ochotný príslušnú Konverziu uskutočniť.
„Termínovaná devízová Transakcia“ alebo „Forwardová Transakcia“ znamená transakciu, pri ktorej dochádza k účtovnému vysporiadaniu Konverzie neskôr, ako o dva Pracovné dni po jej uzatvorení a to s použitím vopred dohodnutého Forwardového kurzu. Forwardová Transakcia môže byť obchodovaná OTC alebo prostredníctvom organizovaného trhu, kde sa obchodujú štandardizované kontrakty (objemy).
„Vedľajšia mena“ alebo „Referenčná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je iná ako Hlavná mena a ktorá vstupuje do Konverzie.
1.2. Predmetom Devízových Transakcií je:
a) trvalé alebo dočasné nadobudnutie finančných prostriedkov vyjadrených v akejkoľvek platnej mene, ktorá je odlišná od meny, ktorú Klient predáva, a to prostredníctvom predaja finančných prostriedkov vyjadrených v akejkoľvek inej platnej mene;
1.3. Pre účely uzatvorenia Devízovej Transakcie sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Devízovej Transakcie, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak:
- druh Devízovej Transakcie, t.j. či ide o Spotovú alebo Termínovanú Transakciu, alebo Devízový swap;
- menu, ktorú bude Klient predávať;
- menu, ktorú bude Klient nakupovať;
- určenie, ktorá bude Hlavná mena a ktorá Vedľajšia mena;
- Čiastku Základnej meny;
- rozlíšenie, či ide o požiadavku na nákup alebo predaj Hlavnej meny zo strany Klienta;
- spôsob účtovného vysporiadania Xxxxxxxxx Transakcie x.x. xxxxxxxxxxxx Účtu, na ktorom Klient zabezpečí dostatok finančných prostriedkov za účelom vyporiadania
Transakcie, resp. na ktorý budú prevedené peňažné prostriedky;
- Deň vysporiadania;
- Swapové obdobie (pri Devízových Swapoch); (ďalej len “Parametre Devízovej Transakcie”)
1.4. Okrem Parametrov Devízovej Transakcie sa Zmluvné strany musia dohodnúť na Kurze, ktorý Banka oznámi Klientovi v nadväznosti na Parametre Devízovej Transakcie. Po oznámení Kurzu zo strany Banky musí Klient jednoznačne vyjadriť svoj súhlas s Parametrami Xxxxxxxxx Transakcie spôsobom uvedeným v bode 10. Čl. Komunikácia s Bankou a spôsob uzatvárania Transakcií Obchodných podmienok. Vyjadrenie akceptácie Kurzu zo strany Klienta v priebehu komunikácie Klienta a Banky bude považované za rozhodujúci okamih pre uzatvorenie Devízovej Transakcie.
1.6. Devízová Transakcia bude vysporiadaná tak, že (i) Klient prevedie na dohodnutý účet dohodnutý objem finančných prostriedkov v mene, ktorú predáva a Banka prevedie na Účet Klienta dohodnutý objem finančných prostriedkov v mene, ktorú Klient kupuje, a to najneskôr v Deň vysporiadania, alebo
(ii) dôjde k podaniu Platobného príkazu a ku Konverzii súvisiacej s Platobným príkazom alebo (iii) dôjde k prijatiu finančných prostriedkov Bankou v prospech Klienta. Zmluvné strany sa dohodli, že pri Devízových swapoch dôjde k Počiatočnej výmene.
1.7. Banka je povinná v Deň vysporiadania plniť svoj záväzok - dodať menu, ktorú Klient kupuje, len v prípade, ak Klient splnil svoj záväzok dodať menu, ktorú predáva resp. si splnil záväzok zadať platobný príkaz v prípade Konverzie v súlade s bodom 1.2 b) vyššie najneskôr v rovnaký Pracovný ako deň v ktorom došlo k uzatvoreniu súvisiacej Devízovej Transakcie. V prípade, že Klient nesplnil svoj záväzok podľa predchádzajúcej vety alebo iný záväzok vyplývajúci zo Zmluvy, Banka je oprávnená od danej Devízovej Transakcie odstúpiť, ukončiť Devízovú Transakciu, alebo odložiť splnenie svojho záväzku, až do doby, kým Klient nesplní svoj záväzok alebo neposkytne Banke dostatočné zabezpečenie zaručujúce splnenie záväzku Klienta. V prípade ukončenia Devízovej Transakcie sa bude postupovať formou uskutočnenia opačnej Devízovej Transakcie s rovnakým Menovým párom a objemom finančných prostriedkov, pričom Kurz pre takúto opačnú Devízovú Transakciu sa určí na základe podmienok na devízových trhoch aktuálnych v momente kotácie Kurzu v deň uskutočnenia opačnej Devizovej Transakcie Bankou. Ostatné práva Banky vzniknuté
porušením povinnosti zo strany Klienta týmto zostávajú nedotknuté.
1.8. Pri Spotových Transakciách sa uplatní valuta dvoch Pracovných dní pre platby do zahraničia v akejkoľvek mene, alebo do tuzemska v inej mene ako EUR a valuta dňa uskutočnenia Spotovej Transakcie pri prevode medzi účtami Klienta vedenými v Banke, pri tuzemských platobných operáciách uskutočňovaných z devízových účtov, pokiaľ platné všeobecne záväzné právne predpisy a pravidlá obchodovania nestanovujú inak.
1.9. V prípade, že Klient bude požadovať úplné zrušenie už dohodnutej Devízovej Transakcie, je povinný oznámiť túto skutočnosť Banke čo možno najskôr po zistení dôvodov, najneskôr však do 14:00 hod v Deň vysporiadania danej Devízovej Transakcie, pokiaľ Banka neakceptuje neskorší termín. Banka následne navrhne zrušenie xxxxxxx Xxxxxxxxx Transakcie, a to formou uskutočnenia opačnej Devízovej Transakcie s rovnakým Menovým párom, objemom finančných prostriedkov a s rovnakým Dňom vysporiadania, ako bol dohodnutý pri Devízovej Transakcii, ktorá má byť zrušená (ďalej len „Nová Devízová Transakcia“). Kurz Novej Devízovej Transakcie, ktorá ruší pôvodnú Devízovú Transakciu sa určí na základe aktuálnych podmienok na devízových trhoch v momente kotácie Kurzu. O parametroch Novej Devízovej Transakcie (vrátane indikatívnej informácie
o Kurze) bude Banka Klienta informovať tak, aby Klient najneskôr do 14:30 hod. SEČ v Deň vysporiadania pôvodnej Devízovej Transakcie, pokiaľ Banka neakceptuje neskorší termín, mohol oznámiť Banke, či podmienky Novej Devízovej Transakcie akceptuje, alebo má záujem uzatvoriť pôvodnú Devízovú Transakciu. V prípade, ak Klient podmienky Novej Devízovej Transakcie neakceptuje, alebo sa v danej lehote nevyjadrí a zároveň na Účte Klienta, vedenom v Banke, bude dostatok finančných prostriedkov na vysporiadanie pôvodnej Devízovej Transakcie, Banka vysporiada pôvodnú Devízovú Transakciu.
1.11. V prípade, ak postupom podľa bodu 1.7, 1.9. a 1.10. Obchodných podmienok vznikne Kurzová strata, takúto Kurzovú stratu v plnej výške znáša Klient a zároveň dáva Banke bezpodmienečný súhlas s inkasom sumy zodpovedajúcej Kurzovej strate z Účtu. Banka zároveň nezodpovedá za prípadnú škodu, ktorá Klientovi vznikne z dôvodu vysporiadania Novej Devízovej Transakcie resp. ukončenia Devízovej Transakcie.
1.12. Zmluvné strany sa dohodli, že minimálny limit pre vykonanie Devízovej transakcie podľa bodu 1.2 b) vyššie je stanovený Bankou vo výške 4000,- EUR pre jednotlivý platobný príkaz alebo prijatú platbu.
2. Devízové Opcie
2.1. Pre účely Devízových Opcií:
„Aktuálny trhový kurz” znamená kurz stanovený Bankou, ako aritmetický priemer aktuálnych trhových kurzov v Deň pre uplatnenie Devízovej opcie (bid a offer) o 10:00 hod. newyorského času (ak nie je Zmluvnými stranami dohodnutý iný čas), za ktorý by bolo možné na medzibankovom trhu realizovať Spotovú Transakciu v Devízovej opcii dohodnutom Menovom páre.
„Čiastka Hlavnej meny“ alebo „Čiastka Základnej meny“ znamená sumu peňažných prostriedkov vyjadrenú v Hlavnej mene.
„Čiastka Vedľajšej meny“ alebo „Čiastka Referenčnej meny“ znamená sumu peňažných prostriedkov vyjadrenú vo Vedľajšej mene.
„Čas pre uplatnenie Opcie“ znamená Zmluvnými stranami dohodnutú hodinu Dňa pre uplatnenie Devízovej Opcie, ktorá je uvedená v Konfirmácii a ktorá ohraničuje dobu do ktorej je potrebné uplatniť Devízovú Opciu.
„Deň pre uplatnenie Devízovej Opcie” znamená deň, kedy je, alebo môže byť, uplatnená Devízová Opcia a ktorý je dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii. Pokiaľ Deň pre uplatnenie Xxxxxxxxx Opcie stanovený v Konfirmácii nie je Pracovným dňom, považuje sa za Deň pre uplatnenie Devízovej Opcie Pracovný deň bezprostredne nasledujúci po tomto dohodnutom dni.
„Devízová Call Opcia” znamená právo, nie však povinnosť Kupujúceho kúpiť v Deň pre uplatnenie Opcie za dohodnutý Kurz Hlavnú menu v Spotovej Transakcii za Vedľajšiu menu.
„Devízová Opcia“ znamená Devízovú Call Opciu alebo Devízovú Put Opciu, na základe ktorej je Predávajúci oprávnený v Deň pre uplatnenie Devízovej Opcie predať alebo kúpiť za vopred dohodnutý Kurz Hlavnú menu za Vedľajšiu menu alebo opačne. Základné informácie o Xxxxxxxxxx opciách sú uvedené v bode II. Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Devízová Put Opcia” znamená právo, nie však povinnosť Kupujúceho, predať v Deň pre uplatnenie Opcie za dohodnutý Kurz Hlavnú menu v Spotovej transakcii za Vedľajšiu menu.
“Hlavná mena“ alebo „Základná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá má byť predmetom Konverzie.
„Hodnota automatického uplatnenia” – znamená:
(i) v prípade Devízovej Call Opcie:
Hodnota automatického uplatnenia = Čiastka Hlavnej meny x (Aktuálny trhový kurz – Strike); minimálne 0;
(ii) v prípade Devízovej Put Opcie: Hodnota automatického uplatnenia
= Čiastka Hlavnej meny x (Strike –
Aktuálny trhový kurz); minimálne 0.
„Kupujúci” znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je z Devízovej Opcie oprávnená k jej uplatneniu (option purchaser).
„Predávajúci” znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je z Devízovej Opcie povinná v prípade uplatnenia Opcie k jej plneniu (option writer).
„Prémia” znamená kúpnu cenu Devízovej Opcie.
„Promptná devízová Transakcia“ alebo „Spotová Transakcia“ znamená transakciu, pri ktorej dochádza ku Konverzii najneskôr o dva Pracovné dni po uzatvorení takejto transakcie, pokiaľ nie je v Konfirmácii uvedené inak. Banka si pri Promptných devízových Transakciách vyhradzuje právo na zmenu, posunutie termínu vysporiadania Konverzie a prevodu peňažných prostriedkov oproti lehote uvedenej v predchádzajúcej vete v prípade, ak v krajine, ktorá je hlavným finančným centrom pre obchodovanú menu, nebude deň Konverzie Pracovným dňom; v takom prípade Banka Spotovú Transakciu vysporiada v deň, ktorý je najbližším Pracovným dňom v takejto krajine a zároveň Pracovným dňom v Slovenskej republike.
„Strike cena“ znamená Kurz dohodnutý medzi Zmluvnými stranami v deň uzatvorenia Devízovej Opcie a uvedený v Konfirmácii, ku ktorému sa viaže právo Kupujúceho v Deň pre uplatnenie Opcie uplatniť Devízovú Opciu.
“Vedľajšia mena“ alebo „Referenčná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je iná ako Hlavná mena a ktorá vstupuje do Konverzie.
2.2. Predmetom Devízových Opcií je právo, nie však povinnosť Kupujúceho, kúpiť (pri Devízovej Call Opcii) alebo predať (pri Devízovej Put Opcii) v Deň pre uplatnenie Opcie za dohodnutý Kurz Hlavnú menu v Spotovej transakcii za Vedľajšiu menu.
2.3. Pre účely uzatvorenia Devízovej Opcie sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledovných parametroch Devízovej Opcie, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak:
- určenie Kupujúceho a Predávajúceho;
- určenie, ktorá bude Hlavná mena a ktorá Vedľajšia mena;
- Čiastka Hlavnej meny;
- výška Prémie;
- Strike cena;
- stanovenie Dňa pre uplatnenie Devízovej Opcie;
- stanovenie Času pre uplatnenie Devízovej Opcie.
2.4. Prémia je splatná najneskôr do dvoch Pracovných dní od uzatvorenia Devízovej Opcie. V prípade, ak je Prémiu povinný platiť Klient, týmto dáva Banke bezpodmienečný súhlas s inkasom sumy predstavujúcej Prémiu z Účtu.
2.5. Devízová Opcia sa uplatní automaticky pri dosiahnutí Hodnoty pre automatické uplatnenie Opcie, a to v Deň pre uplatnenie Opcie (tzv. „Európska Opcia“), ak sa Zmluvné strany nedohodnú na inom Pracovnom dni (tzv. “Americká Opcia”). Automatické uplatnenie nie je možné, ak Kupujúci telefonicky alebo písomne oznámi Predávajúcemu pred Dňom pre uplatnenie Opcie, že nemá záujem o automatické uplatnenie Opcie.
2.6. Ustanovenia bodov 1.1.5. až 1.1.11. Obchodných podmienok sa uplatnia na Devízové Opcie primerane.
Príkaz na Spotovú alebo Termínovanú Transakciu
2.7. Klient môže Banke vystaviť záväzný príkaz k uskutočneniu Spotovej alebo Termínovanej Transakcie v závislosti od vývoja podmienok na devízových trhoch (ďalej len “Devízový príkaz”). Klient je povinný dohodnúť s Bankou podmienky Devízového príkazu a pri komunikácii s Bankou uviesť minimálne nasledujúce náležitosti:
- druh Devízovej Transakcie, t.j. či ide o Spotovú alebo Termínovanú Transakciu;
- druh Devízového príkazu (T/P príkaz, S/L príkaz, O/C/O príkaz);
- požadovaný Kurz (Kurzy);
- Menový pár, v ktorom má byť Devízový príkaz na Spotovú alebo Termínovanú Transakciu sledovaný;
- určiť Hlavnú menu a objem finančných prostriedkov vyjadrený v Hlavnej mene;
- rozlíšenie, či ide o požiadavku na nákup alebo predaj Hlavnej meny zo strany Klienta;
- spôsob vysporiadania;
- dobu platnosti Devízového príkazu (od - do špecifikovaná na hodiny, alebo do budúceho, bližšie neurčeného okamihu, GTC).
2.8. Banka overí možnosť a spôsob splnenia podmienok pre vykonanie Devízového príkazu. Pokiaľ Banka zhodnotí, že sú splnené všetky podmienky pre prijatie Devízového príkazu, oznámi túto skutočnosť Klientovi (najmä telefonicky). Prijatie Devízového príkazu Bankou je rozhodujúcim okamihom pre vznik povinnosti Banky sledovať Devízový príkaz Klienta na devízových trhoch podľa podmienok v ňom uvedených.
2.9. Banka je povinná vykonať Devízový príkaz ihneď, ako to podmienky na devízovom trhu umožnia. Vykonanie Devízového príkazu je Banka povinná oznámiť Klientovi a najneskôr do konca nasledujúceho Pracovného dňa mu to písomne potvrdiť v Konfirmácii.
2.10. Rozhodujúcim momentom pre uskutočnenie Spotovej alebo Termínovanej Transakcie na základe vykonania Devízového príkazu je okamih, kedy podmienky na devízovom trhu spĺňajú všetky náležitosti Devízového príkazu tak, ako sú dohodnuté medzi Klientom a Bankou. V prípade vykonania Devízového príkazu je Banka povinná postarať sa o to, aby bola príslušná Spotová alebo Termínovaná Transakcia uskutočnená dohodnutým Kurzom, pokiaľ budú v čase dohodnutej splatnosti danej Spotovej alebo Termínovanej Transakcie splnené zo strany Klienta všetky podmienky dohodnutej Spotovej alebo Termínovanej Transakcie.
2.11. Klient môže Devízový príkaz odvolať najneskôr do okamihu, kedy Banka, vzhľadom na podmienky na devízovom trhu, nepristúpila k vykonaniu Devízového príkazu.
2.12. Klient je oprávnený informovať sa o zrealizovaní Devízového príkazu. V prípade, že Devízový príkaz ešte nebol zrealizovaný a Banka je schopná ho zrušiť, Klient je oprávnený podaný Devízový príkaz zrušiť.
3. NDF Transakcie
3.1. Pre účely NDF Transakcií:
„Blokačný účet“ znamená zabezpečovací účet Klienta ako jeden z prostriedkov zabezpečenia Klientových záväzkov, ktorý je založený a vedený pre Klienta Bankou na základe Zmlúv o bežnom zabezpečovacom účte, na ktorom sú zložené peňažné prostriedky Zabezpečovacieho depozita tak, ako je definované v týchto Obchodných podmienkach a ku pohľadávke z ktorého je zriadené záložné právo v prospech Banky v súlade so Zmluvou o blokácii.
„Čiastka Základnej meny“ znamená objem finančných prostriedkov vyjadrených v Základnej mene.
„Čiastka Referenčnej meny“ znamená objem finančných prostriedkov Základnej meny prepočítaných Kurzom na Referenčnú menu.
„Deň splatnosti Transakcie" znamená deň dohodnutý pri Otvorení Pozície a uvedený v Otváracej konfirmácii.
„Hlavná mena“ alebo „Základná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá má byť predmetom Konverzie. Banka ponúka Klientovi Hlavnú menu na kúpu alebo na predaj, pričom vyjadrenie skutočnosti, že ide o Hlavnú menu demonštruje prvé miesto v Menovom páre (napr. EUR a GBP; USD a pod). Počet jednotiek Vedľajšej meny vo vzťahu k Hlavnej mene je určený Kurzom.
„Konverzia“ znamená transakciu, pri ktorej dochádza k nákupu alebo predaju vopred stanoveného množstva Hlavnej meny za určité (kurzom dané) množstvo Vedľajšej meny.
„Kupujúci Základnej meny“ znamená osobu určenú dohodou Zmluvných strán, ktorá kupuje Základnú menu.
„Kurz“ znamená kurz, ktorý vyjadruje množstvo Vedľajšej meny, ktoré je potrebné k nákupu Hlavnej meny alebo opačne, a ktorý je dohodnutý medzi Zmluvnými stranami v deň uzatvárania NDF Transakcie.
„Menový pár“ znamená Hlavnú menu a Vedľajšiu menu, ktoré vstupujú do Konverzie.
„NDF Transakcia“ znamená, ak nevyplýva z dohôd medzi Zmluvnými stranami inak, Otvorenie Pozície alebo Uzavretie Pozície, pričom ide o druhTermínovanej transakcie, pri ktorej nedochádza k reálnej výmene mien. Transakciu je nutné uzavrieť najneskôr 2 Pracovné dni pred dohodnutým Dňom splatnosti Transakcie. Zisk alebo strata v deň vyrovnania sa vypočíta na základe rozdielu medzi vopred dohodnutým Kurzom Otvorenia Pozície a Kurzom Uzavretia Pozície.
„Otváracia konfirmácia“ znamená konfirmáciu o podmienkach Otvorenia Pozície, ktorá je vyhotovená v súlade s bodom 3.6 týchto Obchodných Podmienok.
„Otvorenie Pozície“ znamená uskutočnenie Termínovanej devízovej transakcie resp. Promptnej devízovej transakcie v súlade s bodom 3.2 a nasl. týchto Obchodných podmienok.
„Predávajúci Základnej meny“ znamená osobu určenú dohodou Zmluvných strán, ktorá predáva Základnú menu.
„Promptná devízová Transakcia“ alebo „Spotová Transakcia“ znamená transakciu, pri ktorej dochádza ku Konverzii najneskôr o dva Pracovné dni po uzatvorení takejto transakcie, pokiaľ nie je v Konfirmácii uvedené inak. Banka si pri Promptných devízových Transakciách vyhradzuje právo na zmenu, posunutie termínu vysporiadania Konverzie a prevodu peňažných prostriedkov oproti lehote uvedenej v predchádzajúcej vete v prípade, ak v krajine, ktorá je hlavným finančným centrom pre obchodovanú menu, nebude deň Konverzie Pracovným dňom; v takom prípade Banka Spotovú Transakciu vysporiada v deň, ktorý je najbližším Pracovným dňom v takejto krajine a zároveň Pracovným dňom v Slovenskej republike.
„Stop - loss príkaz“ alebo „S/L príkaz“ znamená príkaz Klienta, u ktorého je špecifikovaný kurz, pre Klienta menej výhodný v porovnaní s kurzom platným v čase jeho zadania a pri dosiahnutí ktorého dôjde k Uzavretiu Pozície Klienta, čím sa zamedzí prípadnému ďalšiemu zhoršeniu menových relácií. Ak nie je dohodnuté inak, hodnota kurzu, pri ktorom bude zrealizovaný S/L príkaz je stanovená ku dňu splatnosti Transakcie. Pri porovnaní s aktuálnou hodnotou promptného (spotového) kurzu je kurz, pri ktorom bude zrealizovaný S/L príkaz , modifikovaný o tzv. termínové body, ktoré vyplývajú z rozdielnej úrovne úročenia daného Menového páru.
„Suma Transakcie“ – výška peňažných prostriedkov Hlavnej meny, ktorá bude predmetom kúpy resp. predaja pri Otvorení Pozície.
„Suma Zabezpečovacích depozít“ znamená aktuálnu výška peňažných prostriedkov blokovaných Bankou v prospech Banky v súlade s príslušnou Zmluvou o blokácii.
„Take - profit príkaz“ alebo „T/P príkaz“ znamená príkaz Klienta, pri ktorom je špecifikovaný kurz, pre Klienta výhodnejší, ako pri aplikácii menových relácií existujúcich v čase zadania príkazu, pri dosiahnutí ktorého dôjde k Uzavretiu Pozície Klienta.
„Termínovaná devízová Transakcia“ alebo „Termínovaná Transakcia“ znamená transakciu, pri ktorej dochádza k účtovnému vysporiadaniu Konverzie neskôr, ako o dva Pracovné dni po jej uzatvorení.
„Uzatváracia konfirmácia“ znamená konfirmácia o podmienkach Uzavretia Pozície vyhotovená v súlade s bodom 3.11 týchto Podmienok Zmluvy.
„Uzavretie Pozície“ znamená uskutočnenie Termínovanej devízovej transakcie resp. Promptnej devízovej transakcie (a to i na základe Stop-loss príkazu alebo Take-profit príkazu) v súlade s týmito Obchodnými podmienkami, pričom Promptná devízová transakcia sa vykoná len v prípade, že k Uzavretiu Pozície dôjde dva Pracovné dni pred Dňom splatnosti Transakcie (v ostatných prípadoch sa pre Uzavretie Pozície dohoduje Termínovaná devízová transakcia).
„Vedľajšia mena“ alebo „Referenčná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je iná ako Hlavná mena a ktorá vstupuje do Konverzie.
„Zabezpečovacie depozitum“ znamená peňažné prostriedky vyžadované Bankou pre vykonanie Transakcie uložené na Blokačnom účte, k pohľadávke z ktorého je zriadené záložné právo v prospech Banky v súlade so Zmluvou o blokácii. Výšku Zabezpečovacieho depozita vyžadovaného Bankou pri uzatváraní Transakcie určí Banka pri dohadovaní Transakcie a jeho výška bude predstavovať minimálne 5 % peňažných prostriedkov Vedľajšej meny, ktorá bude predmetom kúpy resp. predaja pri Otvorení Pozície, prípadne ekvivalent peňažných prostriedkov Vedľajšej meny v mene Zabezpečovacieho depozita podľa aktuálneho výmenného kurzu devíza predaj podľa kurzového lístka Banky. Zmluvné strany sa dohodli, že Banka bude uskutočňovať blokácie peňažných prostriedkov na podklade Zmluvy o blokácii. Zmluvné strany sa dohodli, že Banka je oprávnená nakladať s peňažnými prostriedkami na Účte v rozsahu Zabezpečovacieho depozita pre vykonanie jednotlivých Transakcií, za účelom prevodu peňažných prostriedkov Zabezpečovacieho depozita na Blokačný účet/Blokačné účty. Klient týmto výslovne a bezpodmienečne súhlasí s tým, aby Banka inkasovala peňažné prostriedky vo výške Zabezpečovacie depozitá z Účtov a prevádzala ich na Blokačný účet/Blokačné účty.
„Zmluvy o bežnom zabezpečovacom účte“ znamenajú zmluvy o bežnom zabezpečovacom účte, na základe ktorých Banka zriadi a vedie pre Klienta Blokačné účty.
„Zmluva o blokácii“ znamená Zmluva o zriadení záložného práva k pohľadávke Klienta voči Banke (formou blokácie peňažných prostriedkov) (podľa meny Zabezpečovacieho depozita).
3.2. Zmluvné strany sa dohodli na nasledujúcich všeobecných podmienkach uzatvorenia NDF Transakcií:
a) Suma Zabezpečovacích depozít pri započítaní Bankou požadovaného Zabezpečovacieho depozitu, vo vzťahu k plánovanej NDF Transakcii, svojou výškou neprekročí stanovený Limit. Pojem Limit je definovaný v článku Limit na Transakcie a jeho čerpanie Obchodných podmienok;
b) Klient má dostatok peňažných prostriedkov na Účtoch pre zriadenie Zabezpečovacieho depozita;
c) Suma Transakcie je vyššia než Minimálna čiastka stanovená pre daný menový pár Bankou a oznámená Klientovi pri dohadovaní NDF Transakcie;
d) NDF Transakcia je uskutočnená najneskôr o 16:30 hod, ak sa Klient a Banka nedohodnú na inom čase.
Banka neuskutoční s Klientom NDF Transakciu v prípade, že vyššie uvedené podmienky nebudú splnené (iba ak by Banka výnimočne nepovažovala splnenie niektorých z podmienok v okamihu uskutočnenia NDF Transakcie za nevyhnutné, pričom je Klient povinný bezodkladne zabezpečiť dodatočné splnenie príslušnej podmienky).
3.3. Pre účely Otvorenia Pozície sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch NDF Transakcie, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak:
a) Kupujúci Základnej meny;
b) Predávajúci Základnej meny;
c) Kurz Otvorenia Pozície
d) deň Otvorenia Pozície
e) Deň splatnosti Transakcie, pričom platí, že Deň splatnosti Transakcie nesmie prekročiť 12 mesiacov odo dňa Otvorenia Pozície
f) Kurz, pri ktorom bude uskutočnený Stop–loss príkaz, pričom musí byť stanovený tak, aby možná strata Klienta predstavovala maximálne 80 % z výšky Zabezpečovacieho depozita určeného pre konkrétnu NDF Transakciu
g) výška a mena Zabezpečovacieho depozita.
Zmluvné strany sa zároveň môžu dohodnúť na Kurze, pri ktorom bude zrealizovaný Take-profit príkaz.
3.4. Otvorením Pozície vzniká Klientovi resp. Banke, v prípade, že nevyplýva z dohôd medzi Zmluvnými stranami inak, záväzok uhradiť príslušné peňažné prostriedky vo výške absolútnej hodnoty rozdielu medzi kurzom Otvorenia Pozície a kurzom Uzavretia Pozície násobeného Sumou Transakcie, tak ako je uvedené v týchto Obchodných podmienkach. Takáto dohoda a jej konkrétne podmienky budú predmetom samostatnej konfirmácie. Splnenie akéhokoľvek záväzku Banky je podmienené splnením všetkých záväzkov Klienta uvedených v Zmluve.
3.5. Transakcia bude považovaná za dohodnutú v okamihu akceptácie všetkých podmienok uvedených v bode
3.2. Obchodných podmienok.
a) identifikácia Zmluvných strán
b) číslo NDF Transakcie
c) Čiastka Základnej meny
d) Čiastka Referenčnej meny
e) kurz Otvorenia Pozície
f) deň Otvorenia Pozície
g) Deň splatnosti Transakcie
h) kurz, pri ktorom bude prevedený Stop-loss príkaz
i) výška a mena Zabezpečovacieho depozita
Otváracia konfirmácia môže ďalej obsahovať Kurz, pri ktorom bude zrealizovaný Take-profit príkaz.
3.7. Klient je oprávnený kedykoľvek od Otvorenia Pozície do Uzavretia Pozície požadovať od Banky informáciu o aktuálnej výške Kurzu.
a) dostatok peňažných prostriedkov na Účtoch Klienta a
b) Suma Zabezpečovacích depozít zo všetkých nevysporiadaných Transakcií nepresahuje Limit.
3.9. V prípade, že nedôjde z akéhokoľvek dôvodu k navýšeniu Sumy Zabezpečovacích depozít, Banka je oprávnená uskutočniť Uzavretie Pozície Klienta pri dosiahnutí kurzu Stop-loss príkazu alebo, ak výška straty Klienta z jednotlivej alebo viacerých NDF Transakcií je rovná alebo prekročí hodnotu 80% z výšky Zabezpečovacích depozít vo vzťahu k takýmto jednotlivým alebo viacerým NDF Transakciám. Pre vylúčenie pochybností platí, že každá konkrétna NDF Transakcia čerpá vlastnú časť zo Sumy Zabezpečovacích depozít zodpovedajúcu Zabezpečovaciemu depozitu uvedenému v Otváracej konfirmácii a táto časť zo Sumy Zabezpečovacích depozít nie je medzi jednotlivými NDF Transakciami vzájomne zameniteľná.
3.10. V prípade, že už nedošlo k Uzavretiu Pozície na základe:
a) Stop-loss príkazu, alebo
b) z dôvodu využitia oprávnenia Banky uskutočniť Uzavretie Pozície podľa bodu 3.8. Obchodných podmienok, alebo
c) Take-profit príkazu,
d) využitia oprávnenia Banky v zmysle týchto Podmienok, alebo
e) z iného zákonného alebo zmluvného dôvodu
Klient sa zaväzuje uzavrieť Pozíciu za aktuálny termínový resp. spotový Kurz najneskôr do 16:30 hod. dva Pracovné dni
pred Dňom splatnosti NDF Transakcie. V prípade, že Klient Pozíciu neuzavrie v súlade s uvedenými ustanoveniami Obchodných podmienok, Banka je oprávnená uskutočniť Uzavretie Pozície s použitím aktuálneho trhového spotového Kurzu o 16:30 hod. dva Pracovné dni pred Dňom splatnosti Transakcie. Banka však Uzavretie Pozície uskutoční najneskôr o 16:30 hod. v Deň splatnosti Transakcie, ak sa Klient a Banka nedohodnú inak.
3.11. Podmienky, za ktorých bolo vykonané Uzavretie Pozície, budú potvrdené uUzatváracou konfirmáciou. Súčasťou Uzatváracej konfirmácie o Uzavretí Pozície bude Dohoda o zmene záväzku podľa bodu 3.13. Obchodných podmienok. Uzatváracia konfirmácia musí obsahovať nasledujúce údaje:
a) identifikácia Zmluvných strán
b) číslo Transakcie,
c) čiastka a mena kúpa
d) čiastka a mena predaj
e) kurz Uzavretia Pozície
f) Deň splatnosti Transakcie, ktorý je vždy totožný s Dňom splatnosti Transakcie uvedeným v Otváracej konfirmácii
g) čiastka, vypočítaná v súlade s s bodom 3.12. Obchodných podmienok a identifikácia Zmluvnej strany, ktorá ju má uhradiť druhej Zmluvnej strane.
a) V prípade, že kurzový rozdiel Otvorenia Pozície a Uzavretia Pozície je priaznivý pre Klienta, Banka prevedie na dohodnutý Účet Klienta peňažné prostriedky Vedľajšej meny, a to vo výške absolútnej hodnoty rozdielu Kurzov Otvorenia Pozície a Uzavretia Pozície násobeného Sumou Transakcie. V prípade, že je Účet vedený v inej mene, než je Vedľajšia mena, Banka uskutoční príslušnú Konverziu Kurzom podľa aktuálneho kurzového lístku Banky, pokiaľ sa Zmluvné strany v jednotlivých prípadoch výslovne nedohodnú inak.
b) V prípade, že Kurzový rozdiel Otvorenia Pozície a Uzavretia Pozície je pre Klienta nepriaznivý, je Klient povinný uhradiť Banke peňažné prostriedky Vedľajšej meny, a to vo výške absolútnej hodnoty rozdielu Kurzov Otvorenia Pozície a Uzavretia Pozície násobeného Sumou Transakcie. Zmluvné strany sa dohodli, že Banka bude v Deň splatnosti Transakcie inkasovať z dohodnutých Účtov peňažné prostriedky vo výške vypočítanej v súlade s týmto ustanovením. V prípade, že je Účet v inej mene, než je Mena vedľajšia, Banka vykoná príslušnú Konverziu Kurzom devíza predaj podľa aktuálneho kurzového lístka Banky, pokiaľ sa Zmluvné strany v jednotlivých prípadoch výslovne nedohodnú inak.
B) Komoditné Transakcie
Komoditné Transakcie predstavujú Komoditné Opcie a Komoditné Swapy. Podmienky uzatvárania Komoditných Transakcií sú uvedené nižšie.
4. Komoditné Opcie
4.1. Pre účely Komoditných Opcií:
„Cenový diferenciál“ znamená cenu určenú Bankou vo vzťahu k Jednotke, ktorá je rovná (i) v prípade Komoditnej Put Opcie kladnému rozdielu medzi Strike cenou a Pohyblivou cenou a (ii) v prípade Komoditnej Call Opcie kladnému rozdielu medzi Pohyblivou cenou a Strike cenou.
„Deň pre uplatnenie Komoditnej Opcie” znamená deň, kedy je, alebo môže byť, uplatnená Komoditná Opcia a ktorý je dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii. Pokiaľ Deň pre uplatnenie Komoditnej Opcie stanovený v Konfirmácii nie je Pracovným dňom, považuje sa za Deň pre uplatnenie Komoditnej Opcie Pracovný deň bezprostredne nasledujúci po tomto dni.
„Deň stanovenia Referenčnej ceny“ znamená deň dohodnutý Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, v ktorý Banka stanoví Referenčnú cenu.
„Jednotka“ znamená jednotkové množstvo Komodity dohodnuté Zmluvnými stranami pri využití jednotiek metrickej sústavy alebo iným určitým spôsobom.
„Kalkulačné obdobie“ znamená obdobie dohodnuté medzi Zmluvnými stranami, za ktoré sa robí výpočet Zúčtovacej čiastky.
„Komodita“ znamená tovar (komoditu) dohodnutý medzi Zmluvnými stranami ako Komodita. Ak nie je v Zmluve vyslovene dohodnuté inak, má Komodita význam bližšie definovaný v dokumente „2005 ISDA Commodity Derivatives Definitions“ vypracovanom a publikovanom organizáciou ISDA.
„Komoditná Call Opcia” znamená právo Kupujúceho obdržať po uplatnení Opcie Zúčtovaciu čiastku, ak je splnená podmienka, že Pohyblivá cena v príslušnom Kalkulačnom období je vyššia než Strike cena.
„Komoditná Opcia“ znamená Komoditná Call Opcia alebo Komoditná Put Opcia bez fyzickej dodávky Komodity, pri ktorej je podkladovým aktívom Komodita, na základe pohybu ceny ktorej sa v Deň pre uplatnenie Opcie určí Zúčtovacia čiastka.
„Komoditná Put Opcia” znamená právo Kupujúceho obdržať po uplatnení Opcie Zúčtovaciu čiastku, ak je splnená podmienka, že Pohyblivá cena za Kalkulačné obdobie je nižšia ako Strike cena.
„Kupujúci” znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je z Komoditnej Opcie oprávnená k jej uplatneniu (option purchaser).
„Mena Transakcie“ znamená menu, v ktorej je vyjadrená Strike cena, Referenčná cena, Xxxxxxxxx cena a Prémia.
„Objem Transakcie“ znamená celkový počet Jednotiek Komodity.
„Počiatočný dátum Transakcie“ znamená prvý Pracovný deň prvého Kalkulačného obdobia určený v Konfirmácii.
„Pohyblivá cena“ znamená cenu za Jednotku Komodity určená Bankou, pre prípad automatického uplatnenia Komoditnej Opcie v zmysle týchto Obchodných podmienok.
„Predávajúci” znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je z Komoditnej Opcie povinná v prípade uplatnenia Opcie k jej plneniu (option writer).
„Prémia” znamená kúpnu cenu Komoditnej Opcie.
„Referenčná cena“ znamená cenu za Jednotku Komodity zistenú Bankou na základe cien publikovaných alebo oznámených burzou alebo iným cenovým informačným zdrojom; Referenčná cena sa zisťuje v Deň stanovenia Referenčnej ceny. Cenový informačný zdroj má, ak nie je výslovné dohodnuté inak, význam, ktorý mu priradzuje dokument „2005 ISDA Commodity Derivatives Definitions“ vypracovaný a publikovaný organizáciou ISDA.
„Strike cena“ znamená pevnú cenu za Jednotku pre určité Kalkulačné obdobie dohodnutú medzi Zmluvnými stranami v Zmluve.
„Zúčtovacia čiastka“ znamená čiastku, ktorú je pri splnení dohodnutých odkladacích podmienok povinný platiť Predávajúci Kupujúcemu, a ktorá bude určená Bankou podľa nasledujúceho vzorca:
Zúčtovacia čiastka = Objem Transakcie za Kalkulačné obdobie x Cenový diferenciál
4.2. Predmetom Komoditnej Opcie je dohoda Banky a Klienta, na základe ktorej je Predávajúci povinný po uplatnení Komoditnej Opcie zaplatiť Zúčtovaciu čiastku.
4.3. Komoditná Opcia sa považuje za uzatvorenú, ak sa Banka a Klient dohodnú na nasledujúcich parametroch, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak:
- Komodita a Jednotka;
- Mena Transakcie;
- určenie Predávajúceho a Kupujúceho;
- výška Prémie;
- Strike cena;
- Kalkulačné obdobie;
- stanovenie Dňa pre uplatnenie Komoditnej Opcie;
- Deň stanovenia Referenčnej ceny;
4.4. Uplatnenie Komoditnej Opcie nastane vždy automaticky, ak pri Komoditných Call Opciách je Pohyblivá cena v príslušnom Kalkulačnom období vyššia ako Strike cena a pri Komoditných Put Opciách je Pohyblivá cena v príslušnom Kalkulačnom období nižšia ako Strike cena.
4.5. Uplatnením Komoditnej Opcie vzniká Predávajúcemu povinnosť zaplatiť Zúčtovaciu čiastku. Zmluvné strany berú na vedomie, že pri Komoditných Opciách ide o Transakciu BEZ FYZICKEJ DODÁVKY, t.j. ANI JEDNA ZO ZMLUVNÝCH STRÁN NIE JE POVINNÁ PLNIŤ KOMODITU a všetky práva a povinnosti Zmluvných strán sa vzťahujú výhradne k cenám tejto Komodity a Opcie, najmä k platbe Zúčtovacej čiastky a Prémie.
5. Komoditné swapy
5.1. Pre účely Komoditných swapov:
„Deň stanovenia Referenčnej ceny“ znamená deň dohodnutý Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, v ktorý Banka stanoví Referenčnú cenu.
„Jednotka“ znamená jednotkové množstvo Komodity dohodnuté Zmluvnými stranami pri využití jednotiek metrickej sústavy alebo iným určitým spôsobom.
„Kalkulačné obdobie“ znamená obdobie dohodnuté medzi Zmluvnými stranami, za ktoré sa robí výpočet Pohyblivej čiastky a/alebo Pevnej čiastky.
„Komodita“ znamená tovar (komoditu) dohodnutý medzi Zmluvnými stranami ako Komodita. Ak nie je v Zmluve vyslovene dohodnuté inak, má Komodita význam bližšie definovaný v dokumente „2005 ISDA Commodity Derivatives Definitions“ vypracovanom a publikovanom organizáciou ISDA.
„Komoditný swap“ znamená Kalkulačným obdobím časovo ohraničenú výmenu Pevných čiastok a Pohyblivých čiastok, ktorých výška závisí od vývoja ceny príslušnej Komodity počas dohodnutého obdobia v budúcnosti. Jedna zo strán súhlasí s tým, že druhej strane bude platiť pevne stanovenú cenu komodity výmenou (Pevnú čiastku) za to, že od protistrany bude inkasovať platby na základe trhovej ceny príslušnej komodity (Pohyblivú čiastku).
„Konečný dátum” znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň posledným dňom daného Kalkulačného obdobia a po uplynutí ktorého má dôjsť k vysporiadaniu Komoditného swapu za dané Swapové obdobie.
„Mena Transakcie“ znamená menu, v ktorej sú vyjadrované Pevná a Pohyblivá cena Jednotiek Komodít.
„Objem Transakcie“ znamená celkový počet Jednotiek Komodity.
„Pevná cena“ znamená cenu za Jednotku Komodity dohodnutú Zmluvnými stranami pri uzatváraní Transakcie.
„Pevná čiastka“ znamená čiastku určenú Bankou, ktorú je Platiteľ Pevnej čiastky pri splnení ďalších podmienok povinný platiť Platiteľovi Pohyblivej čiastky v Deň vysporiadania vzťahujúci sa k danému Kalkulačnému obdobiu a ktorá je (i) určená k danému Kalkulačnému obdobiu alebo (ii) vypočítaná ako súčin Objemu Transakcie a Pevnej ceny, v prípade ak nie je Pevná čiastka určená podľa písm. (i).
„Platiteľ Pevnej čiastky“ alebo „Platca Pevnej čiastky“ znamená Zmluvnú stranu, ktorá je povinná platiť v Deň vysporiadania vzťahujúci sa k príslušnému Kalkulačnému obdobiu Pevnú čiastku.
„Platiteľ Pohyblivej čiastky“ alebo „Platca Pohyblivej čiastky“ znamená Zmluvnú stranu, ktorá je povinná platiť v Deň vysporiadania vzťahujúci sa k príslušnému Kalkulačnému obdobiu Pohyblivú čiastku.
„Počiatočný dátum Transakcie“ znamená prvý Pracovný deň prvého Kalkulačného obdobia určený v Konfirmácii.
„Pohyblivá cena“ znamená cenu za Jednotku Komodity vypočítanú Bankou, ktorá je uvedená v Konfirmácii.
„Pohyblivá čiastka“ znamená čiastku určenú Bankou, ktorú je Platiteľ Pohyblivej čiastky pri splnení ďalších podmienok povinný platiť Platiteľovi Pevnej čiastky v Deň vysporiadania vzťahujúci sa k danému Kalkulačnému obdobiu a ktorá je (i) určená k danému Kalkulačnému obdobiu spôsobom stanoveným v Zmluve alebo (ii) vypočítaná ako súčin Objemu Transakcie a Pohyblivej ceny v prípade, ak spôsob stanovenia Pohyblivej čiastky nie je špecifikovaný v Zmluve.
„Referenčná cena“ znamená cenu za Jednotku Komodity zistenú Bankou na základe cien publikovaných alebo oznámených burzou alebo iným cenovým informačným zdrojom; Referenčná cena sa zisťuje v Deň stanovenia Referenčnej ceny. Cenový informačný zdroj má, ak nie je výslovné dohodnuté inak, význam, ktorý mu priradzuje dokument „2005 ISDA Commodity Derivatives Definitions“ vypracovaný a publikovaný organizáciou ISDA.
„Swapové obdobie” znamená obdobie medzi Počiatočným dátumom Transakcie a Konečným dátumom tak, ako sú tieto dátumy dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii.
5.2. Predmetom Komoditného swapu je dohoda Banky a Klienta o záväzku Platiteľa Pevnej čiastky jednorazovo alebo opakovane platiť Platiteľovi Pohyblivej čiastky Pevnú čiastku a o záväzku Platiteľa Pohyblivej čiastky jednorazovo alebo opakovane platiť Platiteľovi Pevnej čiastky Pohyblivú čiastku.
5.3. Pre účely uzatvorenia Komoditného swapu sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Komoditného swapu:
- Komodita a Jednotka;
- Mena Transakcie;
- Objem Transakcie;
- Pevná cena;
- Platiteľ Pevnej čiastky;
- Platiteľ Pohyblivej čiastky;
- Kalkulačné obdobie;
- Deň stanovenia Referenčnej ceny;
- Deň vysporiadania;
- Swapové obdobie (Swapové obdobia);
5.4. Komoditný swap je uzatvorený okamihom, keď sa Zmluvné strany dohodnú na vyššie uvedených náležitostiach Komoditného swapu. Zmluvné strany sú následne povinné v Deň vysporiadania zaplatiť príslušnú Pevnú čiastku a Pohyblivú čiastku. Banka a Klient berú na vedomie, že pri Komoditných swapoch ide o transakciu BEZ FYZICKEJ DODÁVKY, t.j. ANI JEDNA ZO ZMLUVNÝCH STRÁN NIE JE POVINNÁ PLNIŤ KOMODITU a všetky práva a povinnosti Zmluvných strán sa vzťahujú výhradne k cenám tejto Komodity, najmä k platbe Pevnej čiastky alebo Pohyblivej čiastky.
5.5. Ak bolo pri uzatvorení Komoditného swapu dohodnuté, že Pohyblivá cena bude stanovená prostredníctvom Referenčnej ceny Komodity, aktuálnu výšku príslušnej Referenčnej ceny Komodity rozhodujúcu pre príslušné Swapové obdobie zistí Banka dva Pracovné dni pred dňom začiatku dohodnutého príslušného Swapového obdobia, ak sa Zmluvné strany nedohodli inak.
C) Emisné Transakcie
6.1. Pre účely Emisných Transakcií:
„Cena Emisných kvót“ znamená cenu za jednu Emisnú kvótu určenú na základe dohody Zmluvných strán.
„Deň dodania“ znamená deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a potvrdený v Konfirmácii, v ktorý má Predávajúci najneskôr uskutočniť prevod Emisných kvót podľa Zmluvy.
„Emisná kvóta" znamená emisnú kvótu tak, ako je definovaná v § 2 zákona č. 572/2004 Z.z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „Zákon o emisných kvótach“);
„Jednotka“ znamená jednotkové množstvo Emisných kvót dohodnuté Zmluvnými stranami pri využití jednotiek metrickej sústavy alebo iným určitým spôsobom.
„Kúpna cena“ znamená Objem Transakcie násobený Cenou za jednu Jednotku.
„Kupujúci” znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je povinná zaplatiť Kúpnu cenu.
„Mena Transakcie“ znamená menu, v ktorej je vyjadrená Kúpna cena Emisných kvót a/alebo Prémia.
„Objem Transakcie“ znamená celkový počet Jednotiek Emisných kvót.
„Predávajúci” znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá má právo na obdžanie Kúpnej ceny.
„Účet Emisných kvót“ znamená účet emisných kvót zriadený v súlade so Zákonom o emisných kvótach v registri emisných kvót.
6.2. Predmetom Emisnej Transakcie je dohoda Zmluvných strán o záväzku Predávajúceho previesť dohodnutý objem Emisných kvót na Účet Emisných kvót Kupujúceho a záväzku Kupujúceho zaplatiť za prevedené Emisné kvóty Kúpnu cenu, a to za podmienok uvedených nižšie.
6.3. Pre účely uzatvorenia Emisnej Transakcie sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Emisnej Transakcie:
- druh Emisných kvót;
- Mena Transakcie;
- Objem Transakcie;
- Deň dodania;
- Kúpna cena;
- určenie Predávajúceho a Kupujúceho;
- určeniu Účtu Emisných kvót Kupujúceho.
6.4. Emisná Transakcia je uzatvorená okamihom, keď sa Zmluvné strany dohodnú na vyššie uvedených náležitostiach Emisnej Transakcie, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak.
6.5. Predávajúci sa zaväzuje uskutočniť prevod Emisných kvót v dohodnutom objeme na Účet Emisných kvót Kupujúceho najneskôr v Deň dodania. Predávajúci je povinný splniť alebo zabezpečiť splnenie všetkých podmienok potrebných na to, aby bol prevod Emisných kvót uskutočnený riadne a včas, pričom za porušenie týchto povinností je zodpovedný výlučne Predávajúci. Ak na splnenie záväzkov Predávajúceho bude nevyhnutná súčinnosť Kupujúceho, Kupujúci sa zaväzuje túto súčinnosť na základe žiadosti Predávajúceho poskytnúť. Predávajúci je povinný najneskôr do dvoch hodín od uskutočnenia prevodu Emisných kvót o tom elektronickou formou informovať Kupujúceho. Prevod Emisných kvót sa bude považovať za zavŕšený a neodvolateľný okamihom pripísania Emisných kvót na Účet Emisných kvót Kupujúceho.
6.6. Predávajúci vyhlasuje Kupujúcemu, že je výlučným a oprávneným vlastníkom Emisných kvót, na Emisných kvótach neviaznu žiadne ťarchy ani práva tretích osôb, Emisné kvóty nadobudol legálnymi prostriedkami z legálnych zdrojov a Emisné kvóty nemajú žiadne právne ani faktické vady. Predávajúci berie na vedomie, že Kupujúci sa v plnej miere spolieha na vyhlásenie Predávajúceho a v prípade čo i len čiastočnej nepravdivosti alebo nesprávnosti vyhlásenia Predávajúceho by Emisnú Transakciu neuzatvoril. V prípade, ak sa preukáže nepravdivosť vyhlásenia Predávajúceho, Kupujúci je oprávnený odstúpiť od Emisnej Transakcie, a to písomným oznámením adresovaným Predávajúcemu, v ktorom bude špecifikovaný dôvod odstúpenia, pričom nárok na náhradu škody Kupujúceho týmto nie je dotknutý.
6.7. Kupujúci je oprávnený Emisné kvóty, ktoré získa od Predávajúceho, ponúkať tretím stranám v rámci svojej obchodnej činnosti aj pred ich pripísaním na Účet Emisných kvót Kupujúceho a je oprávnený s takýmito Emisnými kvótami ďalej obchodovať.
6.8. Kupujúci sa zaväzuje zaplatiť Predávajúcemu Kúpnu cenu dohodnutú pri uzatváraní Emisnej Transakcie najneskôr do siedmych Pracovných dní od Dňa dodania, ak nie je Zmluvnými stranami dohodnuté inak.
6.9. Kupujúci sa zaväzuje, najneskôr do dvanástich hodín od získania vedomosti o tom, že na jeho Účet Emisných kvót boli pripísané Emisné kvóty, o tejto skutočnosti informovať elektronickou formou Predávajúceho.
6.10. Zmluvné strany sa dohodli, že pre daňové účely sa Deň dodania považuje za dátum zdaniteľného plnenia. Predávajúci bez zbytočného zdržania po Dni dodania vystaví faktúru s náležitosťami v zmysle platných všeobecne záväzných právnych predpisov na Kúpnu cenu, ktorú odošle Kupujúcemu faxom a poštou.
6.11. V prípade, ak Predávajúci neprevedie Emisné kvóty Kupujúcemu najneskôr v Deň dodania, je Kupujúci oprávnený od Emisnej Transakcie odstúpiť, a to formou písomného oznámenia adresovaného Predávajúcemu. Po takomto ukončení Predávajúci uhradí Kupujúcemu vo forme náhrady škody rozdiel, pokiaľ je kladný, [b]-[a], kde [a] je Kúpna cena a [b] je aktuálna trhová cena objemu Emisných kvót stanovená použitím ceny "PWX Carbon spot EUA" uvedenej na stránke xxx.xxxxxxxxx.xxx pre Deň dodania. Táto suma bude zvýšená o sumu nákladov vzniknutých následkom nedodania, pričom pôjde o preukázateľné sprostredkovateľské poplatky, provízie, náklady na právne služby a ďalšie náklady a výdavky, ktoré v primeranej výške vznikli Kupujúcemu.
6.12. V prípade, ak Kupujúci neprevezme Emisné kvóty od Predávajúceho najneskôr v Deň dodania, je Predávajúci oprávnený od Emisnej Transakcie odstúpiť, a to formou písomného oznámenia adresovaného Kupujúcemu. Po takomto ukončení Kupujúci uhradí Predávajúcemu vo forme náhrady škody rozdiel, pokiaľ je kladný, [a]-[b], kde [a] je Kúpna cena a [b] je aktuálna trhová cena objemu Emisných kvót stanovená použitím ceny "PWX Carbon spot EUA" uvedenej na stránke xxx.xxxxxxxxx.xxx pre Deň dodania. Táto suma bude zvýšená o čiastku nákladov vzniknutých následkom neprevzatia, pričom pôjde o preukázateľné sprostredkovateľské poplatky, provízie, náklady na právne služby a ďalšie náklady a výdavky, ktoré v primeranej výške vznikli Predávajúcemu.
6.13. Ak Predávajúci doručil (alebo Kupujúci prevzal) len časť dohodnutého objemu Emisných kvót, náhrada škody podľa predchádzajúcich ustanovení sa stanoví vo vzťahu k nedoručenému (alebo neprevzatému) objemu Emisných kvót.
6.14. V prípade, ak sa Kupujúci omešká s úhradou Kúpnej ceny, vzniká Predávajúcemu právo uplatniť si úrok z omeškania vo výške 0,02 % z neuhradenej časti Kúpnej ceny za každý aj začatý deň omeškania, okrem prípadu ak sa má uplatniť zákonný úrok z omeškania.
D) Úrokové Transakcie
Úrokové Transakcie predstavujú Úrokové Opcie, FRA Transakcie, Úrokové swapy a Menové swapy. Podmienky uzatváranie Úrokových Transakcií sú uvedené nižšie.
7. Úrokové Opcie
7.1. Pre účely Úrokových Opcií:
„Čiastka Pohyblivej sadzby“ znamená sumu, ktorú v prípade uplatnenia Úrokovej Opcie je povinný zaplatiť Predávajúci Kupujúcemu v závislosti od výšky Nominálnej čiastky a Pohyblivej sadzby.
„Deň pre uplatnenie Úrokovej Opcie” alebo „Dátum stanovenia Pohyblivej sadzby“ znamená deň, kedy je, alebo môže byť, uplatnená Úroková Opcia a ktorý je dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii. Pokiaľ Deň pre uplatnenie Úrokovej Opcie stanovený v Konfirmácii nie je Pracovným dňom, považuje sa za Deň pre uplatnenie Úrokovej Opcie Pracovný deň bezprostredne nasledujúci po tomto dohodnutom dni.
„Konečný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň posledným dňom Úrokového obdobia.
„Kupujúci” alebo „Platiteľ“ znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je z Úrokovej Opcie oprávnená k jej uplatneniu (option purchaser).
„Mena Transakcie“ alebo „Mena“ znamená menu, v ktorej je vyjadrená Xxxxxxxxx čiastka, Čiastka Pohyblivej sadzby a Prémia.
„Nominálna čiastka” alebo „Čiastka istiny“ znamená čiastku istiny (notional amount) dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je určujúca pre výpočet plnenia Predávajúceho.
„Strike úroková sadzba“ alebo „Strop“ znamená úrokovú sadzbu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami v Zmluve a uvedenú v Konfirmácii.
„Počiatočný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň prvým dňom Úrokového obdobia.
„Pohyblivá sadzba“ znamená rozdiel medzi Stropom a Indexom alebo Indexom a Stropom a to v závislosti od druhu Úrokovej Opcie.
„Predávajúci” alebo „Platca Pohyblivej sadzby“ znamená tú Zmluvnú stranu, ktorá je z Úrokovej Opcie povinná v prípade uplatnenia Opcie k jej plneniu (option writer).
„Prémia” alebo „Kúpna cena“ znamená kúpnu cenu Úrokovej Opcie, ktorú platí Kupujúci Predávajúcemu.
„Referenčná úroková sadzba“ alebo „Index“ znamená úrokovú sadzbu určenú Bankou najneskôr v Deň pre uplatnenie Úrokovej Opcie.
„Úroková Opcia“ znamená Opciu, na základe ktorej je Kupujúci oprávnený požadovať zaplatenie Čiastky Pohyblivej sadzby. Základné informácie o Úrokových opciách sú uvedené v bode IV. Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Úrokové obdobie“ znamená obdobie dohodnuté medzi Zmluvnými stranami, za ktoré sa robí výpočet Čiastky Pohyblivej sadzby.
7.2. Predmetom Úrokovej Opcie je právo Kupujúceho uplatniť vopred dohodnutú Strike úrokovú sadzbu na dohodnutú Nominálnu čiastku v Deň pre uplatnenie Úrokovej Opcie.
7.3. Úroková Opcia sa považuje za uzatvorenú, ak sa Banka a Klient dohodnú na nasledujúcich parametroch, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak:
- druh Úrokovej Opcie (cap, floor, collar atď);
- Mena Transakcie;
- určenie Predávajúceho a Kupujúceho;
- výška Prémie;
- Strike úroková sadzba;
- Úrokové obdobie;
- stanovenie Dňa pre uplatnenie Úrokovej Opcie;
7.4. Úroková opcia sa uplatní automaticky v prípade, ak Referenčná úroková sadzba je rovná alebo vyššia ako Strike úroková sadzba (pri cap opcii) alebo ak Referenčná úroková sadzba je rovná alebo nižšia ako Strike úroková sadzba (pri floor opcii).
7.5. Uplatnením Úrokovej Opcie vzniká Predávajúcemu povinnosť zaplatiť Čiastku Pohyblivej sadzby.
8. FRA Transakcie
8.1. Pre účely FRA Transakcií:
„Deň stanovenia Referenčnej sadzby“ alebo „Dátum stanovenia Referenčnej sadzby“ znamená deň dohodnutý Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, v ktorý Banka stanoví Referenčnú sadzbu.
„Deň zúčtovania“ alebo „Dátum zúčtovania“ znamená deň, ktorý pripadá na Konečný dátum FRA obdobia.
„FRA čiastka” znamená čiastku, ktorá je splatná v Deň zúčtovania a ktorá je vypočítaná ako:
N x d x (I – Ia) y x 100 + (Ia x d)
„FRA obdobie” alebo „Úrokové obdobie“ znamená obdobie medzi Počiatočným dátumom a Konečným dátumom tak, ako sú tieto dátumy dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii, pričom počet dní FRA obdobia sa určí tak, že sa zaráta deň pripadajúci na Počiatočný dátum a nezarátava sa deň pripadajúci na Konečný dátum.
„FRA Predávajúci“ Zmluvná strana takto označená v Konfirmácii, ktorá je povinná zaplatiť FRA čiastku FRA Kupujúcemu v Deň zúčtovania, ak je výsledok výpočtu FRA čiastky záporné číslo.
„FRA sadzba” znamená úrokovú sadzbu, ktorá je dohodnutá medzi Zmluvnými stranami a uvedená v Konfirmácii a je platná pre celé FRA obdobie.
„FRA Transakcia“ znamená transakciu, ktorá slúži k zaisteniu úrokového rizika, pri ktorej sa Zmluvné strany ku Dňu obchodu dohodnú na výške FRA sadzby platnej pre celé FRA obdobie pre Nominálnu čiastku a ktorá bude vysporiadaná podľa príslušných ustanovení týchto Obchodných podmienok. Bližšie základné informácie o FRA Transakcii sú uvedené v bode III. Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Konečný dátum” znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň posledným dňom FRA obdobia.
„Mena Nominálnej čiastky“ znamená menu, v ktorej je vyjadrená Xxxxxxxxx čiastka.
„Nominálna čiastka” znamená čiastku istiny (notional amount) dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je určujúca pre výpočet plnenia oboch Zmluvných strán.
„Počiatočný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň prvým dňom FRA obdobia.
„Referenčná sadzba“ znamená úrokovú sadzbu *IBOR stanovenú Bankou buď (i) v prípade anglickej libry šterlingov (GBP) v Deň zúčtovania, alebo (ii) v prípade iných mien dva Pracovné dni predchádzajúce Dňu zúčtovania.
kde:
N = Nominálna čiastka I = FRA sadzba
Ia = Referenčná sadzba
d = počet dní FRA obdobia
y = 360 alebo 365, podľa obchodných zvyklostí (§ 264 Obchodného zákonníka) pre príslušnú menu.
„FRA Kupujúci“ Zmluvná strana takto označená v Konfirmácii, ktorá je povinná zaplatiť FRA čiastku FRA Predávajúcemu v Deň zúčtovania, ak je výsledok výpočtu FRA čiastky kladné číslo.
8.2. Predmetom FRA Transakcie je dohoda Zmluvných strán uzatvorená za účelom zaistenia úrokového rizika, pri ktorej sa Zmluvné strany v Deň obchodu dohodnú na výške FRA sadzby platnej pre celé FRA obdobie pre danú Nominálnu čiastku.
8.3. Pre účely uzatvorenia FRA Transakcie sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch FRA Transakcie:
- Nominálna čiastka;
- Počiatočný dátum a Konečný dátum;
- FRA sadzba;
8.4. FRA Transakcia je uzatvorená okamihom, keď sa Zmluvné strany dohodnú na vyššie uvedených náležitostiach FRA Transakcie. Následne, v Deň zúčtovania vznikne povinnosť FRA Kupujúceho zaplatiť FRA čiastku, ak je
výsledok výpočtu FRA čiastky kladné číslo alebo povinnosť FRA Predávajúceho zaplatiť FRA čiastku, ak je výsledok výpočtu FRA čiastky záporné číslo.
9. Úrokové swapy
9.1. Pre účely Úrokových swapov:
„Dátum obnovenia” znamená prvý deň nového Úrokového obdobia; v prípade Úrokového obdobia Pohyblivej sadzby ide
o deň, ku ktorému je splatná Pohyblivá sadzba za bezprostredne predchádzajúce Úrokové obdobie, s výnimkou počiatočného Úrokového obdobia, a to pre prípad, kedy si Zmluvné strany dohodli viac Úrokových období.
„Dátum stanovenia Pohyblivej sadzby” znamená deň, kedy je stanovená Pohyblivá sadzba platná pre nasledujúce Úrokové obdobie, pričom stanovenie Pohyblivej sadzby nastáva spravidla dva Pracovné dni pred začiatkom nového Úrokového obdobia, ak sa Zmluvné strany nedohodnú inak.
„Čiastka Pevnej sadzby“ má význam uvedený v bode 9.2 nižšie.
„Čiastka Pohyblivej sadzby“ má význam uvedený v bode 9.2 nižšie.
„Konečná výmena“ znamená výmenu Nominálnej čiastky v Deň vysporiadania.
„Konečný dátum” znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň posledným dňom daného Úrokového obdobia a po uplynutí ktorého má dôjsť k vysporiadaniu Úrokového swapu za dané Swapové obdobie.
„Mena Transakcie“ alebo „Mena“ znamená menu, v ktorej je vyjadrená Xxxxxxxxx čiastka, Čiastka Pohyblivej sadzby alebo Čiastka Pevnej sadzby.
„Nominálna čiastka” znamená čiastku istiny (notional amount) dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je určujúca pre výpočet plnenia oboch Zmluvných strán.
„Pevná sadzba” znamená úrokovú sadzbu, ktorá je dohodnutá medzi Zmluvnými stranami a uvedená v Konfirmácii a je platná pre celé Swapové obdobie.
„Platiteľ Pevnej sadzby” alebo „Platca Pevnej sadzby“ znamená Zmluvnú stranu uvedenú v Konfirmácii, ktorá je povinná platiť Pevnú sadzbu v prípade Úrokového swapu.
„Platiteľ Pohyblivej sadzby” alebo „Platca Pohyblivej sadzby“ znamená Zmluvnú stranu uvedenú v Konfirmácii, ktorá je povinná platiť Pohyblivú sadzbu v prípade Úrokového swapu.
„Počiatočný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň prvým dňom prvého Úrokového obdobia alebo ktoréhokoľvek nasledujúceho Úrokového obdobia ak si Zmluvné strany dohodli viac Úrokových období.
„Počiatočná výmena“ znamená výmenu Nominálnej čiastky v Počiatočnom dátume.
„Pohyblivá sadzba” znamená úrokovú sadzbu, ktorá je dohodnutá medzi Zmluvnými stranami a uvedená v Konfirmácii a je platná pre celé Swapové obdobie.
„Swapové obdobie” znamená obdobie medzi Počiatočným dátumom a Konečným dátumom tak, ako sú tieto dátumy dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii.
„Úrokové obdobie“ znamená obdobie dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii pre bližšiu špecifikáciu úrokových sadzieb pre Pohyblivú sadzbu a pre Pevnú sadzbu.
„Úrokový swap“ znamená Swapovým obdobím časovo ohraničenú výmenu úrokov z Nominálnej čiastky v dohodnutej mene. Bližšie základné informácie o Úrokových swapoch a ich druhoch sú uvedené v bode V. písm. A) Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Vyrovnávacia platba“ znamená platba rozdielu medzi Čiastkou Pevnej sadzby a Čiastkou Pohyblivej sadzby Platiteľom Pevnej sadzby, ak je Čiastka Pevnej sadzby vyššia ako Čiastka Pohyblivej sadzby a Platiteľom Pohyblivej sadzby, ak je Čiastka Pohyblivej sadzby vyššia ako Čiastka Pevnej sadzby.
9.2. Predmetom Úrokového swapu je záväzok Platiteľa Pevnej sadzby jednorazovo alebo opakovane platiť Platiteľovi Pohyblivej sadzby dohodnutý úrokový výnos z Nominálnej čiastky pri uplatnení Pevnej sadzby (ďalej len „Čiastka Pevnej sadzby“) a záväzok Platiteľa Pohyblivej sadzby jednorazovo alebo opakovane platiť Platiteľovi Pevnej sadzby dohodnutý úrokový výnos z Nominálnej čiastky pri uplatnení Pohyblivej sadzby (ďalej len „Čiastka Pohyblivej sadzby“).
9.3. Pre účely uzatvorenia Úrokového swapu sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Úrokového swapu:
- Nominálna čiastka a jej mena;
- Pevná sadzba;
- Pohyblivá sadzba;
- Platiteľ Pevnej sadzby
- Platiteľ Pohyblivej sadzby;
- Úrokové obdobia
- Swapové obdobie (Swapové obdobia)
Pre účely Úrokového swapu sa Čiastka Pevnej sadzby určí nasledovne:
ČPS = N x If x Úu/100
kde:
„ČPS” znamená Čiastka Pevnej sadzby
„N“ znamená Nominálna čiastka
„If“ znamená Pevná sadzba
„Úu“ znamená Úroková uzancia, vypočítaná podľa
vzorca:
Úu = d/y
kde:
„d” znamená počet kalendárnych dní daného Úrokového obdobia vrátane prvého dňa a bez
posledného dňa Úrokového obdobia
„y“ je 360 alebo 365 alebo iný počet dní v roku a to podľa dohody Zmluvných strán alebo obchodných zvyklostí (§ 264 Obchodného zákonníka) pre príslušnú menu, pričom dohoda Zmluvných strán má v takomto prípade vždy prednosť.
Pre účely Úrokového swapu sa Čiastka Pohyblivej sadzby určí nasledovne:
ČPS = N x Iv x Úu/100
„ČPS” znamená Čiastka Pevnej sadzby
„N“ znamená Nominálna čiastka
„Iv“ znamená Pohyblivá sadzba
„Úu“ znamená Úroková uzancia, vypočítaná podľa
vzorca:
Úu = d/y
kde:
„d” znamená počet kalendárnych dní daného Úrokového obdobia vrátane prvého dňa a bez posledného dňa Úrokového obdobia
„y“ je 360 alebo 365 alebo iný počet dní v roku a to podľa dohody Zmluvných strán alebo obchodných zvyklostí (§ 264 Obchodného zákonníka) pre príslušnú menu, pričom dohoda Zmluvných strán má v takomto prípade vždy prednosť.
9.4. Ak sa Zmluvné strany nedohodli inak, tak Úrokový swap sa uskutoční bez Počiatočnej výmeny a bez Konečnej výmeny.
9.5. Ak bolo pri uzatvorení Úrokového swapu dohodnuté, že Pohyblivá sadzba bude stanovená prostredníctvom referenčnej úrokovej sadzby, aktuálnu výšku príslušnej referenčnej úrokovej sadzby rozhodujúcu pre príslušné Úrokové obdobie zistí Banka dva Pracovné dni pred dňom začiatku dohodnutého príslušného Úrokového obdobia, ak sa Zmluvné strany nedohodli inak.
9.6. Čiastka Pevnej sadzby a Čiastka Pohyblivej sadzby je splatná v posledný deň príslušného Úrokového obdobia, ak sa Zmluvné strany nedohodli inak.
9.7. Ak sa dni splatnosti Čiastky Pevnej sadzby a Čiastky Pohyblivej sadzby v rámci toho istého Úrokového swapu zhodujú, vyrovnanie záväzkov Zmluvných strán vyplývajúcich z tohto Úrokového swapu k takémuto zhodujúcemu sa dňu sa realizuje Vyrovnávacou platbou, ktorú uhrádza tá Zmluvná strana, ktorej záväzok vykonať platbu je vyšší, pričom výška Vyrovnávacej platby sa určí ako zostatok po vzájomnom započítaní Čiastky Pevnej sadzby a Čiastky Pohyblivej sadzby.
9.8. Akýkoľvek záväzok Klienta z Úrokového swapu je splnený odpísaním peňažných prostriedkov vo výške tohto záväzku z Účtu Klienta, pričom za týmto účelom dáva Klient
Banke bezpodmienečný súhlas s inkasom prostriedkov Klienta z Účtu.
9.9. Akýkoľvek záväzok Banky z Úrokového swapu je splnený pripísaním peňažných prostriedkov vo výške tohto záväzku na Účet Klienta.
10. Menové swapy
10.1. Pre účely Menových swapov:
„Čiastka“ má význam uvedený v bode 10.2 nižšie.
„Druh sadzby“ znamená druh Úrokovej sadzby na Základnú menu alebo Úrokovej sadzby na Referenčnú menu určenú dohodou Zmluvných strán a uvedenú v Konfirmácii, najmä pevnú a pohyblivú sadzbu.
„Kupujúci Základnej meny” znamená Zmluvnú stranu, ktorá pri Konečnej výmene obdrží Nominálnu čiastku v Základnej mene.
„Konečná výmena“ znamená výmenu Nominálnej čiastky ku dňu Konečného dátumu .
„Konečný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň posledným dňom Swapového obdobia.
„Menový swap” znamená Swapovým obdobím časovo ohraničenú výmenu úrokov z čiastok Hlavnej meny a Vedľajšej meny a výmenu Nominálnej čiastky za použitia Kurzu tak, ako je to dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii. Bližšie základné informácie o Menových swapoch a ich druhoch sú uvedené v bode
V. písm. B) Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Nominálna čiastka” znamená čiastku istiny (notional amount) dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorá je určujúca pre výpočet plnenia oboch Zmluvných strán.
„Platiteľ Pevnej sadzby” znamená Zmluvnú stranu uvedenú v Konfirmácii, ktorá je povinná platiť Pevnú sadzbu.
„Platiteľ Pohyblivej sadzby” znamená Zmluvnú stranu uvedenú v Konfirmácii, ktorá je povinná platiť Pohyblivú sadzbu.
„Počiatočná výmena“ znamená výmenu Nominálnej čiastky v Počiatočnom dátume.
„Počiatočný dátum“ znamená Pracovný deň dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a uvedený v Konfirmácii, ktorý je zároveň prvým dňom prvého Úrokového obdobia alebo ktoréhokoľvek nasledujúceho Úrokového obdobia, ak si Zmluvné strany dohodli viac Úrokových období.
„Predávajúci Základnej meny” znamená Zmluvnú stranu, ktorá v prípade Menového swapu pri Konečnej výmene zaplatí Nominálnu čiastku v Základnej mene.
„Prepočítací kurz“ znamená kurz pre výmenu Základnej meny za Referenčnú menu, ktorý je platný pre celé Swapové obdobie, je dohodnutý medzi Zmluvnými stranami a je
uvedený v Konfirmácii.
„Referenčná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii spolu s výškou čiastky Referenčnej meny a úrokovými sadzbami na Referenčnú menu.
„Swapové obdobie” znamená obdobie medzi Počiatočným dátumom a Konečným dátumom tak, ako sú tieto dátumy dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii.
„Úrokové obdobie“ znamená obdobie dohodnuté medzi Zmluvnými stranami a uvedené v Konfirmácii pre bližšiu špecifikáciu úrokových sadzieb pre Základnú menu a Referenčnú menu
„Úroková sadzba na Základnú menu“ znamená úrokovú sadzbu, ktorou sa bude úročiť Základná mena pre účely Menového swapu.
„Úroková sadzba na Referenčnú menu“ znamená úrokovú sadzbu, ktorou sa bude úročiť Referenčná mena pre účely Menového swapu.
„Základná mena“ znamená menu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii v ktorej je vyjadrená Nominálna čiastka,.
10.3. Pre účely uzatvorenia Menového swapu sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Menového swapu:
- Nominálna čiastka;
- Základná mena Nominálnej čiastky;
- Referenčná mena Nominálnej čiastky;
- Prepočítací kurz;
- Xxxx xxxxxx;
- Swapové obdobie (Swapové obdobia);
- určenie, či dôjde len ku Konečnej výmene alebo aj k Počiatočnej výmene;
- Úrokové obdobia;
- Úrokové sadzby pre Základnú resp. Referenčnú menu.
10.4. Menový swap je uzatvorený okamihom, keď sa Banka a Klient dohodnú na vyššie uvedených náležitostiach Menového swapu, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak. Banka a Klient sú
následne povinní vykonať v Deň vysporiadania Počiatočnú výmenu (ak bola dohodnutá) a platiť príslušné Čiastky, pričom ustanovenia o Úrokových swapoch sa použijú primerane.
E) Transakcie s Bariérou
11.1. Pre účely Transakcií s Bariérou:
„Bariéra“ znamená určitý parameter alebo trhový limit špecifikovaný pri uzatváraní Transakcie s Bariérou, s ktorého dosiahnutím na medzibankovom trhu sú spojené určité Zmluvnými stranami vopred dohodnuté účinky na Transakciu s Bariérou. Použitím bariéry môžu byť určené rôzne parametre dotknutej Transakcie. Medzi hlavné typy bariéry patrí (i) Single, t.j. výsledok kontraktu môže byť ovplyvnený jednou bariérou; (ii) Double, t.j. výsledok kontraktu môže byť ovplyvnený dvomi bariérami; (iii) standard, t.j. bariéra môže byť uplatnená počas doby trvania kontraktu; (iv) partial, t.j.bariéra môže byť uplatnená počas časti doby trvania kontraktu (window).
„Bariérové obdobie“ znamená, ak sa Zmluvné strany nedohodnú inak, obdobie začínajúce Dňom obchodu (vrátane tohto dňa) a končiace (i) o 10:00 newyorského času (ak nie je Zmluvnými stranami dohodnutý iný čas) v deň určený v Konfirmácii a označený ako Koniec Bariérového obdobia alebo (ii) Dosiahnutím Bariéry.
„Dosiahnutie Bariéry“ má význam uvedený v bode
11.6. Obchodných podmienok.
11.2. Predmetom Transakcie s Bariérou je dohoda Zmluvných strán o Transakcii, ktorej podmienky sa menia po Dosiahnutí Bariéry v rámci dohodnutého Bariérového obdobia. V rámci jednej Transakcie je možné dohodnúť viac Bariér, pričom v takom prípade je pri uzatváraní Transakcie dohodnutý vzťah medzi jednotlivými Bariérami.
11.3. Pre účely uzatvorenia Transakcie s Bariérou sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Transakcie s Bariérou:
- druh Transakcie a jej podmienky;
- jedna alebo viac Bariér a ich vzájomný vzťah;
- Bariérové obdobie;
- účinky Dosiahnutia Bariéry na Transakciu.
11.4. Transakcia s Bariérou je uzatvorená okamihom, keď sa Zmluvné strany dohodnú na vyššie uvedených náležitostiach Transakcie s Bariérou, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak.
11.5. Bariéra sa považuje za dosiahnutú, ak je na medzibankovom trhu v Bariérovom období Agentom, ktorým je vždy Banka (ďalej len „Agent“), zaznamenaná transakcia, ktorá spĺňa všetky nasledujúce kritéria:
a) pri transakcii bola dosiahnutá či prekročená hodnota Bariéry;
b) transakcia sa uskutočnila medzi
i) dvoma nezávislými stranami prostredníctvom brokera, alebo
ii) Bankou a nezávislou protistranou prostredníctvom brokera, alebo
iii) Bankou a nezávislou protistranou priamo;
c) transakcia sa neuskutočnila za mimotrhových podmienok.
( „Dosiahnutie Bariéry“)
11.6. Dosiahnutím Xxxxxxx v prípade Xxxxxxxxx Opcie s Bariérou, s Menovým párom, ktorý nie je priamo kótovaný na medzibankovom trhu (Kurz takého Menového páru sa vypočíta z Kurzov kótovaných párov), sa rozumie aj situácia, kedy sú na medzibankovom trhu v Bariérovom období Agentom zaznamenané dve transakcie: jedna, v ktorej je jedna mena z Menového páru (ďalej len „Mena A“) obchodovaná proti tretej mene inej, ako mena v Menovom páre (ďalej len
„Mena C“) a druhá mena z Menového páru (ďalej len „Mena B“), v ktorej je Mena C obchodovaná proti Mene B, ktorých kombináciou sa dá vypočítať kurz Menového páru Meny A a Meny B. Také dve transakcie sa musia uskutočniť do piatich minút a splniť všetky vyššie spomenuté kritéria.
11.7. Skutočnosť, či došlo k Dosiahnutiu Bariéry, stanoví výlučne Agent, ak nie je Zmluvnými stranami dohodnuté inak. Pokiaľ dôjde k sporu ohľadom Dosiahnutia Bariéry, Agent doloží zaznamenanú rozhodnú transakciu alebo transakcie. Transakcie, ktoré Agent nepozoruje, alebo nemôže pozorovať z bežne dostupných zdrojov využívaných k obchodovaniu, nemôžu slúžiť ako dôkaz o Dosiahnutí Bariéry.
11.8. V prípade Dosiahnutia Bariéry Agent písomne, alebo aj faxom, oznámi túto skutočnosť Klientovi spolu s uvedením účinkov Dosiahnutia Bariéry na príslušnú Transakciu s Bariérou. Oznámenie má len informatívny charakter a jeho prípadné nedoručenie alebo odmietnutie nemá žiadny vplyv na účinky Dosiahnutia Bariéry na Transakciu s Bariérou, keďže rozhodujúcou skutočnosťou je skutočnosť, že došlo k Dosiahnutiu Bariéry.
11.9. Klient si je vedomý, že Banka ako aktívny účastník medzibankového trhu vykonáva transakcie, ktoré môžu zvýšiť či znížiť pravdepodobnosť Dosiahnutia Bariéry.
11.10. Klient si je vedomý, že pre stanovenie Dosiahnutia Bariéry sú rozhodujúce parametre transakcií uzatváraných na medzibankovom trhu a tieto parametre nie je možné bez ďalšieho aplikovať na akékoľvek transakcie, ktoré sú uzatvárané medzi Bankou a klientmi.
F) Depozitné Transakcie
12.1. Pre účely Depozitných Transakcií:
„Čiastka úroku“ znamená sumu úroku, ktorá je uvedená v Konfirmácii a ktorú zaplatí Klientovi Banka v Deň splatnosti alebo v iný, Zmluvnými stranami dohodnutý deň.
„Dátum valuty“ znamená deň uvedený v Konfirmácii, ktorý sa považuje za prvý deň trvania Depozita.
„Dátum splatnosti“ alebo „Deň splatnosti“ znamená deň splatnosti Depozitnej Transakcie.
„Depozitná Transakcia“ alebo „Depozitum“ je transakcia uzatvorená medzi Klientom a Bankou, na základe ktorej Klient poskytne Banke Istinu na dohodnutú dobu, po uplynutí ktorej vznikne Klientovi nárok na vyplatenie určitej sumy peňažných prostriedkov, ktorej výška bude závisieť od podmienok Depozitnej Transakcie dohodnutých medzi Bankou a Klientom pri jej uzatváraní.
„Istina“ znamená suma peňažných prostriedkov, ktoré sú predmetom Depozitnej Transakcie.
„Štruktúrovaná Depozitná Transakcia“ znamená osobitný druh Depozitnej Transakcie, kde úroková sadzba, alebo jej určenie je stanovené dohodou Zmluvných strán pri uzatváraní Depozitnej Transakcie a ktorá môže byť závislá: (i) na vývoji trhových veličín, ako napr. menový kurz, úroková sadzba, cena akcie, hodnota akciového indexu a iných, alebo (ii) od osobitnej dohody Zmluvných strán, t.j. súčasťou takejto Depozitnej Transakcie je vnorený derivát. Bližšie základné informácie o Štruktúrovaných Depozitných Transakciách a ich druhoch sú uvedené v bode VI. Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Výnosová Depozitná Transakcia“ znamená osobitný druh Štruktúrovanej Depozitnej Transakcie, na základe ktorej v dohodnutý deň splatnosti Banka vyplatí Klientovi depozitum v mene, v ktorej bolo depozitum zriadené alebo v alternatívnej mene, ktorých výmenný kurz si Klient dohodne s Bankou v deň uzatvorenia Depozitnej Transakcie, pričom právo určiť menu, v ktorej bude výnosové depozitum vyplatené, má výlučne Banka.
„Úroková sadzba“ znamená úrokovú sadzbu, ktorá je dohadovaná alebo dohodnutá medzi Bankou a Klientom a ktorou sa bude úročiť Istina.
12.2. Predmetom Depozitnej Transakcie je poskytnutie peňažných prostriedkov Klientom Banke na dohodnutú dobu, po uplynutí ktorej vznikne Klientovi nárok na vyplatenie určitej sumy peňažných prostriedkov, ktorej výška bude závisieť od podmienok Depozitnej Transakcie dohodnutých medzi Bankou a Klientom pri jej uzatváraní.
12.3. Podmienkou uzatvorenia Depozitnej Transakcie je, že (i) Klient má v Banke otvorený Účet, ak nie je dohodnuté inak a (ii) minimálna výška depozitu je 100.000,- EUR (slovami: jednostotisíc euro) resp. ekvivalent 100.000,- EUR vo voľne zameniteľných menách.
12.4. Pre účely uzatvorenia Depozitnej Transakcie sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Depozitnej Transakcie:
- Mena;
- Istina;
- Dátum valuty;
- Dátum splatnosti;
- Úroková sadzba alebo spôsob jej určenia.
12.5. Okrem vyššie uvedených minimálnych parametrov si Zmluvné strany môžu dohodnúť aj ďalšie podmienky
Depozitnej Transakcie, týkajúce sa najmä typu Úrokovej sadzby (fixná, pohyblivá alebo zero), splatnosti depozita, splatnosti úrokov, reinvestície úrokov, postupnom znižovaní sumy istiny depozita a pod..
12.6. Pri uzatváraní Depozitnej Transakcie platí Úroková sadzba, ktorú Banka prostredníctvom oprávneného Zamestnanca Banky oznámi Klientovi, počas doby nepretržitej, najmä telefonickej, komunikácie s Klientom
o uzatvorení Depozitnej Transakcie s tým, že kedykoľvek v priebehu trvania nepretržitej, najmä telefonickej, komunikácie s Klientom môže Zamestnanec Banky zmeniť Úrokovú sadzbu podľa aktuálneho vývoja na medzibankovom trhu (napr. výrazom "úrok neplatí" alebo "mením úrok na..."). Po oznámení novej Úrokovej sadzby zo strany Banky, sa musí Klient jednoznačne vyjadriť, či Úrokovú sadzbu akceptuje alebo odmieta, a to spôsobom uvedeným v bode 10. článku Komunikácia s Bankou a spôsob uzatvárania Transakcií Obchodných podmienok.
12.7. Vyjadrenie akceptácie Úrokovej sadzby zo strany Klienta počas telefonického rozhovoru bude Zmluvnými stranami považované za rozhodujúci okamih pre uzatvorenie Depozitnej Transakcie a vznik povinnosti Klienta zložiť alebo previesť dohodnutú sumu depozita a povinnosť Banky prijať sumu depozita. Od uzatvorenia Depozitnej Transakcie do dohodnutého dátumu zriadenia depozita je Banka oprávnená na Účtoch Klienta blokovať peňažné prostriedky vo výške dohodnutej sumy depozita.
12.8. Klient počas dohodnutej doby uloženia peňažných prostriedkov tvoriacich depozitum, nie je oprávnený s uloženými finančnými prostriedkami disponovať a v prípade, že dôjde k dispozícii pred uplynutím dohodnutej doby uloženia, Klientovi zaniká nárok na akýkoľvek úrok za dohodnuté úrokové obdobie, v ktorom došlo k dispozícii.
12.9. V prípade, že Klient chce uzatvoriť Depozitnú Transakciu od valuty dňa dohodnutia Depozitnej Transakcie s Bankou, Klient súhlasí s tým, že Úroková sadzba je určovaná Bankou na základe aktuálnej situácie na medzibankovom trhu.
12.10. Zmluvné strany sa môžu dohodnúť aj na špecifických Depozitných Transakciách, ktorými sú Štruktúrované Depozitné Transakcie a Výnosové Depozitné Transakcie. Pri Štruktúrovaných Depozitných Transakciách sa Zmluvné strany okrem parametrov Depozitnej Transakcie uvedených v bode 12.4. Obchodných podmienok musia dohodnúť aj (i) na podmienkach pre stanovenie Úrokovej sadzby a (ii) výške maximálnej straty Klienta v prípade nepriaznivého vývoja podmienok na medzibankovom trhu. Pri Výnosových Depozitných Transakciách sa Zmluvné strany okrem parametrov Depozitnej Transakcie uvedených v bode 12. 4. Obchodných podmienok musia dohodnúť aj na (i) alternatívnej mene, v ktorej môže byť výnosové depozitum pri jeho splatnosti vyplatené (čím je definovaný Menový pár), a
(ii) hodnote Kurzu menového páru, ktorý sa uplatní pri vyplatení výnosového depozita v alternatívnej mene.
12.11. Klient týmto berie na vedomie, že Štruktúrované Depozitné Transakcie a Výnosové Depozitné Transakcie môže
pre neho predstavovať obchody, S KTORÝMI JE SPOJENÉ RIZIKO STRATY ČASTI ISTINY, a to najmä v prípade nepriaznivého vývoja podmienok na medzibankovom trhu.
12.12. V prípade exekúcie na Depozitum bude Banka postupovať v súlade s príslušnými ustanoveniami zákona č. 233/1995 Z.z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov (ďalej len „Exekučný poriadok“), ktoré sa týkajú exekúcie prikázaním pohľadávky, pričom Klient berie na vedomie, že stratí právo na vyplatenie Depozita až do výšky vykonateľnej pohľadávky a jej príslušenstva odo dňa doručenia príkazu na začatie exekúcie Banke, pričom takáto čiastka na ktorú Klient stratí právo bude poukázaná najskôr v deň splatnosti Depozita osobe na to oprávnenej v súlade s Exekučným poriadkom.
G) Zmenkové Transakcie
13.1. Pre účely Zmenkových Transakcií:
„Emisná cena Zmenky“ znamená sumu dohodnutú medzi Zmluvnými stranami a uvedenú v Konfirmácii, ktorú je povinný Klient zaplatiť Banke za vystavenie Zmenky.
„Obstaranie Zmenky“ znamená zabezpečenie vystavenia Zmenky na rad Klienta alebo kúpa Zmenky a jej indosovanie na rad Klienta.
„Predaj Zmenky“ znamená predaj Zmenky a jej indosovanie na rad ČSOB alebo na rad tretej osoby.
„Štruktúrovaná Zmenka“ znamená blankozmenku, ktorej Zmenková suma sa určí emisnou cenou zmenky upravenou o Úrokovú sadzbu (aj zápornú), ktorá môže byť závislá: (i) od vývoja trhových veličín ako je menový kurz, úroková sadzba, cena akcie, hodnota akciového indexu a iných, alebo (ii) od osobitnej dohody Zmluvných strán. Bližšie základné informácie o Štruktúrovaných Zmenkách a ich druhoch sú uvedené v bode VII. Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Výnosová zmenka“ znamená diskontovaný dlhový nástroj vydávaný Bankou, ktorý zahŕňa opciu vystaviteľa Výnosovej zmenky, t.j. Banky na splatenie v inej mene ako je Výnosová zmenka vystavená. Kupujúci Výnosovej zmenky, t.j. Klient predáva vystaviteľovi Výnosovej zmenky, t.j. Banke predajnú (put) opciu na konverziu Zmenkovej sumy do inej vopred dohodnutej meny.
„Zmenka“ znamená výnosová zmenka, depozitná zmenka, zmenka vystavená treťou osobou alebo Štruktúrovaná zmenka.
„Zmenková suma“ znamená nominálnu hodnotu Zmenky, ktorú je v deň splatnosti Zmenky povinný zaplatiť vystaviteľ Zmenky.
„Zmenková Transakcia“ znamená Predaj Zmenky alebo Obstaranie Zmenky.
„ZM Pokyn“ znamená jednostranný pokyn na vykonanie Zmenkovej Transakcie.
13.2. Predmetom Zmenkovej Transakcie je záväzok Banky na základe ZM Pokynu zabezpečiť Obstaranie Zmenky alebo
Predaj Zmenky pre Klienta za vopred dohodnutú cenu Zmenkovej Transakcie.
13.3. Pre účely uzatvorenia Zmenkovej Transakcie sa Banka a Klient musia dohodnúť minimálne na nasledujúcich parametroch Zmenkovej Transakcie:
- druh Zmenky;
- výška (ak nejde o blankozmenku) Zmenkovej sumy;
- xxxx Xxxxxxxxx sumy;
- kúpna cena Zmenky (pri jej kúpe Klientom) resp. predajná cena Zmenky (pri jej predaji Klientom);
- cena za Zmenkovú Transakciu;
- dátum, ktorý musí byť výlučne Pracovný deň a miesto splatnosti Zmenky;
- spôsob vysporiadania Zmenkovej Transakcie (len pri zmenkách vystavených treťou osobou);
- Účet Klienta a účet Banky, prostredníctvom ktorých bude Zmenková Transakcia vysporiadaná (len pri zmenkách vystavených treťou osobou)
- dátum a miesto vystavenia Zmenky.
- alternatívna mena, v ktorej môže byť výnosová depozitná zmenka pri jej splatnosti vyplatená (čím je definovaný menový pár);
- hodnota kurzu, ktorým je možnosť uskutočniť vyplatenie výnosovej depozitnej zmenky v Klientom určenej a Bankou potvrdenej alternatívnej mene (kurz menového páru);
- emisná cena výnosovej depozitnej zmenky a Zmenková suma výnosovej depozitnej zmenky;
- výška úrokovej sadzby (p.a.);
- dátum vystavenia výnosovej depozitnej zmenky, ktorý musí byť zhodný s dátumom odpísania peňažných prostriedkov z Účtu Klienta.
13.5. Okrem podmienok uvedených v bode 13.4. Obchodných podmienok, budú podmienky Zmenkovej Transakcie so Štruktúrovanou zmenkou upravené v osobitnej dohode o vyplňovacom práve k blankozmenke.
13.6. Zmenková Transakcia je uzatvorená okamihom, keď sa Zmluvné strany dohodnú na vyššie uvedených náležitostiach Zmenkovej Transakcie, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak.
13.7. Zmenky budú v úschove Banky. Obstaraním Zmenky sa Banka zaväzuje uložiť pre Klienta obstaranú Zmenku odo dňa jej obstarania do úschovy Banky, pokiaľ Klient nepredloží Banke inú dispozíciu. Banka je povinná Klientovi zaslať poštou originál potvrdenia o úschove Xxxxxx spolu s fotokópiou Zmenky. Banka nie je povinná poskytovať Klientovi správu o stave úschovy Zmenky. Banka a Klient sa dohodli, že Banka je oprávnená po zaplatení zmenkovej sumy Zmenku znehodnotiť.
13.8. Banka najskôr v deň splatnosti Zmenky, resp. v deň predaja Zmenky, prevedie Zmenkovú sumu resp. cenu za
predaj Zmenky na Účet Klienta, pokiaľ bola Zmenka nepretržite uložená v úschove Banky a s Klientom nebolo dohodnuté inak, resp. Klient neurčil iný účet. Pokiaľ však v deň splatnosti, resp. v deň predaja Zmenky, predloží oprávnený majiteľ alebo ním poverená/splnomocnená osoba Zmenku na preplatenie, Banka uhradí Zmenkovú sumu, resp. cenu za predaj Zmenky v súlade s dispozíciami takejto osoby uvedenými v Žiadosti o preplatenie Zmenky alebo príkaze na inkaso Zmenky; v prípade Zmeniek vystavených treťou osobou (ďalej aj ako „Vystaviteľ“), Banka uhradí Zmenkovú sumu až po tom, ako na príslušný účet Banky bude pripísaná Zmenková suma zo strany Vystaviteľa.
13.9. V prípade splatnosti ktorejkoľvek výnosovej depozitnej zmenky vystavenej Bankou, Banka zaplatí Klientovi Zmenkovú sumu výnosovej depozitnej zmenky v tej mene, ktorú Klient poskytol Banke alebo v alternatívnej mene, ktorých výmenný kurz si Klient dohodne s Bankou v deň uskutočnenia Zmenkovej Transakcie. Právo určiť menu, v ktorej bude výnosová depozitná zmenka vyplatená, má výlučne Banka.
13.10. Klient berie na vedomie, že vzhľadom na vývoj podmienok na medzibankovom trhu Zmenkové Transakcie so Štruktúrovanými zmenkami alebo výnosovými depozitnými zmenkami môžu predstavovať pre Klienta stratu a že ide o obchody, s ktorými je spojené riziko straty časti istiny, a to najmä v prípade nepriaznivého vývoja podmienok na medzibankovom trhu.
13.11. Klient berie na vedomie, že v zmysle § 3 ods. 4 písm.
d) zákona č. 118/1996 Z.z. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých predpisov v znení neskorších predpisov zmenka nepodlieha ochrane vkladov.
13.12. Xxxxxx ďalej berie na vedomie, že pri zmenkách vystavených 3. osobou nesie kreditné riziko vystaviteľa takejto zmenky, x.x. xxxxxx platobnej neschopnosti alebo nevôle vystaviteľa a Banka nie je zodpovedná za vyplatenie Xxxxxxxxx sumy.
H) Obchody s cennými papiermi
14.1. Pre účely Obchodov s cennými papiermi:
„CP“ znamená cenný papier ako je definovaný v Zákone o CP. Bližšie základné informácie o cenných papieroch, ich druhoch a delení sú uvedené v bode VIII. Prílohy č. 1 Obchodných podmienok.
„Pokyn“ znamená jednostrannú inštrukciu danú zo strany Klienta Banke na obstaranie kúpy a/alebo predaja CP a/alebo na kúpu alebo predaj CP.
„Obchody s cennými papiermi“ znamená kúpa a/alebo predaj CP a/alebo obstaranie kúpy a/alebo predaja CP za podmienok stanovených v Obchodných podmienkach.-
14.2. Banka sa zaväzuje na základe Pokynu Klienta a počas jeho platnosti obstarávať vo vlastnom mene na majetkový účet Klienta kúpu alebo predaj CP, na burzách
alebo na iných organizovaných trhoch s cennými papiermi v Slovenskej republike alebo v zahraničí (ďalej len „Trh“), a Klient sa zaväzuje zaplatiť Banke dohodnutú odplatu.
14.3. Banka a Klient môžu uzatvoriť zmluvu o kúpe cenných papierov (ďalej len ako „Kúpna zmluva“), predmetom ktorej bude predaj alebo kúpa CP z/do portfólia Banky. Zmluvné strany sa dohodli, že Kúpna zmluva môže byť uzatvorená v ústnej forme, a to cez nahrávané telefonické rozhovory ich oprávnených osôb. Nahrávka telefonického rozhovoru je oboma Zmluvnými stranami považovaná za preukázateľný dôkaz o obsahu Kúpnej zmluvy a jej uzatvorení Kúpnej zmluvy, pokiaľ Banka poskytla Klientovi informácie o Druhu CP, Počte kusov CP, Cene za 1 ks CP a Celkovú cenu, Dátum obchodu a Dátum vysporiadania a Klient vyjadril výslovný a bezpodmienečný súhlas s podmienkami Transakcie uvedenými Bankou. Nahrávky telefonických rozhovorov možno použiť do maximálneho rozsahu povoleného všeobecne záväznými právnymi predpismi aj za nevyvrátiteľný dôkaz o uzatvorenej Kúpnej zmluve, resp.
o uskutočnenej Transakcie. Kúpna zmluva môže byť uzatvorená aj v písomnej forme, pokiaľ o to požiada niektorá zo Zmluvných strán. Kúpa alebo predaj cenných papierov podľa Kúpnej zmluvy nemôžu byť zrealizované skôr ako došlo k uzatvoreniu Kúpnej zmluvy.
14.4. Banka sa zaväzuje pri obstarávaní kúpy alebo predaja CP a pri činnostiach s tým súvisiacich postupovať podľa pravidiel záväzných pre daný Trh.
14.5. Banka sa zaväzuje obstarávať kúpu alebo predaj CP s odbornou starostlivosťou. Klient berie na vedomie, že dodržanie odbornej starostlivosti nie je porušené v prípade, ak po zrealizovaní Pokynu Klienta dôjde na relevantnom Trhu ku zmene ceny predmetného CP.
14.6. Klient sa zaväzuje uhradiť Banke všetky náklady, ktoré Banka vynaloží pri obstarávaní kúpy alebo predaji CP.
14.7. Klient súhlasí s tým, aby Banka v zmysle požiadaviek príslušného Trhu poskytla o Klientovi informácie obsahujúce jeho osobné údaje, čo platí aj po skončení platnosti Rámcovej zmluvy.
14.8. Poskytovanie služieb Banky na jednotlivých trhoch CP a investičných nástrojov vrátane poplatkov, ktoré Banka za tieto služby účtuje, sa spravujú parametrami príslušných trhov CP a investičných nástrojov (ďalej len „Parametre“).
14.9. Parametre sú stanovené na základe aktuálnych technických a organizačných pravidiel platných na jednotlivých trhoch CP a pre jednotlivé investičné nástroje.
14.10. Banka oboznámi Klienta s parametrami pre konkrétny trh CP alebo investičný nástroj na základe požiadavky Klienta.
14.11. Banka zariadi na základe Pokynu Klienta kúpu alebo predaj CP vo vlastnom mene pre Klienta a na účet Klienta v súlade s Parametrami, a to aj prostredníctvom tretej osoby, s čím Klient výslovne súhlasí.
14.12. Pokyn musí obsahovať údaje, ktoré sú uvedené v Parametroch.
14.13. Pokyn musí obsahovať špecifikáciu Účtu, z ktorého má byť uhradená kúpa CP, prípadne na ktorý majú byť peňažné prostriedky poukázané pri predaji CP. Ak tento Účet nie je v Pokyne špecifikovaný, Banka použije ľubovoľný účet Klienta vedený v Banke.
14.14. Klient je povinný doručiť Pokyn Banke v termínoch uvedených v Parametroch. V prípade neskorého doručenia Pokynu, Banka nezodpovedá za škodu, ktorá týmto Klientovi vznikla.
14.15. Ak nie je písomnou dohodou medzi Zmluvnými stranami dohodnuté inak, musí mať Pokyn písomnú formu a musí byť podpísaný pred Zamestnancom Banky, resp. Privátnym bankárom v súlade s podpisovými vzormi Klienta alebo osôb oprávnených konať v mene a na účet Klienta. Pokyn môže byť zadaný prostredníctvom nahrávaného telefonického rozhovoru po identifikácii Klienta alebo osôb oprávnených konať v mene a na účet Klienta v súlade s článkom Komunikácia s Bankou a spôsob uzatvárania Transakcií týchto Obchodných podmienok, pričom povinnosť Klienta uvedená v bode 17. článku Komunikácia s Bankou a spôsob uzatvárania Transakcií Obchodných podmienok týmto nie je dotknutá.
14.16. Banka sa môže písomnou dohodou s Klientom dohodnúť aj na inej forme Pokynu.
14.17. Xxxxx nie je zodpovedná za nevykonanie Pokynu, ak jeho nevykonanie nebolo zavinené zo strany Banky.
14.18. Pokyn je možné zrušiť iba do času uvedeného v Parametroch, a to iba vtedy, ak ešte nebol zrealizovaný. Zmenu Pokynu je možné uskutočniť iba zrušením pôvodného Pokynu a podaním Pokynu nového.
14.19. Pokyn na kúpu alebo predaj CP môže podať alebo zrušiť Klient alebo osoba oprávnená konať v mene a na účet Klienta.
14.20. Banka je oprávnená odmietnuť realizáciu Pokynu najmä v prípade, ak Klient nemá na svojom majetkovom účte dostatok CP Klientom určených na predaj, alebo dostatok peňažných prostriedkov na Účte potrebných na kúpu CP, vrátane úhrady všetkých poplatkov, pri zohľadnení rizík vyplývajúcich z možných pohybov cien CP a kurzov mien zahrnutých v príslušnej Transakcii.
14.21. Ak Banka prevezme Pokyn Klienta, Klient súhlasí s tým, že Banka je oprávnená pozastaviť Klientov výkon práv nakladať so zaknihovaným CP, ktorý Klient určil na predaj, prípadne blokovať peňažné prostriedky potrebné na kúpu CP na Účte, a to až do doby, keď je Pokyn Klienta zrealizovaný alebo zrušený v súlade s Parametrami a zvyklosťami príslušných trhov CP a týchto Obchodných podmienok.
14.22. Po realizácii Pokynu Banka zašle Klientovi Konfirmáciu v súlade s bodom 11. článku Komunikácia s Bankou a spôsob uzatvárania Transakcií Obchodných podmienok. V prípade ak má Klient v Banke otvorený majetkový účet CP v zmysle Zákona o CP, Banka zároveň uskutoční všetky úkony potrebné k vysporiadaniu kúpy alebo predaja CP v súlade so zvyklosťami príslušného trhu CP. V iných prípadoch je Klient povinný zadať samostatný pokyn
na vysporiadanie kúpy alebo predaja CP svojmu obchodníkovi s cennými papiermi, ktorý mu vedie majetkový účet CP v zmysle Zákona o CP, pričom zadanie takéhoto pokynu na vysporiadanie je výlučnou zodpovednosťou Klienta.
14.23. Ak pri, resp. po vysporiadaní kúpy CP nemá Klient dostatok peňažných prostriedkov na Účte, Banka sa pokúsi o tejto skutočnosti Klienta bez meškania upovedomiť a zároveň je oprávnená použiť na krytie kúpy CP prostriedky z ostatných účtov Klienta. Ak ani týmto spôsobom získané peňažné prostriedky nestačia na úhradu Klientových záväzkov, Klient splnomocňuje Banku na predaj CP vedených na majetkovom účte CP Klienta, a to až do výšky chýbajúcej čiastky. Výber konkrétnych CP pre tento účel je plne v kompetencii Banky.
14.24. Ak pri, resp. po vysporiadaní predaja CP nemá Klient dostatok CP na svojom majetkovom účte CP, Banka sa pokúsi o tejto skutočnosti Klienta bez meškania upovedomiť a zároveň je oprávnená kúpiť chýbajúce CP na trhu CP na ťarchu Účtu Klienta. V prípade, že na Účte nie je dostatok peňažných prostriedkov, Banka je oprávnená debetovať ostatné účty Klienta. Ak ani týmto spôsobom získané peňažné prostriedky nestačia na úhradu Klientových záväzkov spojených s dodatočnou kúpou chýbajúcich CP, Klient splnomocňuje Banku na predaj CP vedených na majetkovom účte CP Klienta, a to až do výšky chýbajúcej čiastky. Výber konkrétnych CP pre tento účel je plne v kompetencii Banky.
14.25. Ak sa mena, v ktorej sa kúpa alebo predaj CP uskutočňuje, odlišuje od meny Účtu, splnomocňuje Klient Banku k uskutočneniu potrebných menových konverzií podľa platných kurzových lístkov vyhlásených Bankou, ak sa Banka a Klient nedohodnú inak. Ak Banka takýto výmenný kurz neuvádza, sprostredkuje konverziu cez inú vhodnú menu.
14.26. Poplatky Banky za sprostredkovanie kúpy alebo predaja CP sú účtované k celkovej sume Transakcie a budú hradené na ťarchu Účtu Klienta.
14.27. Klient súhlasí s tým, že Banka bude inkasovať poplatky za uskutočnenú kúpu alebo predaj CP z Účtu Klienta.
14.28. Banka je oprávnená účtovať minimálny poplatok podľa platného Sadzobníka poplatkov aj v prípade nevykonaného Pokynu Klienta.
14.30. Banka je povinná informovať Klienta o prípadných známych rizikách spojených s investíciami do CP a je oprávnená odmietnuť Pokyn, ktorý by mohol výrazne negatívne ovplyvniť finančnú situáciu Klienta.
14.31. Banka je oprávnená vyžiadať si písomný súhlas Klienta, ak by z realizácie Pokynu vyplynuli pre Klienta ďalšie záväzky.
I) Osobitné Transakcie
15.1. Zmluvné strany môžu uzatvoriť aj akúkoľvek inú transakciu, ktorá je kombináciou dvoch alebo viacerých Transakcií, alebo akúkoľvek transakciu, ktorej parametre si výslovne dohodnú (ďalej len „Osobitné Transakcie“). Ustanovenia o jednotlivých Transakciách sa použijú primerane na takýto typ Osobitných Transakcií, pričom dohoda Zmluvných strán ohľadom Osobitnej Transakcie má vždy prednosť pred príslušnými ustanoveniami Obchodných podmienok.
15.2. Osobitná Transakcia sa považuje za uzatvorenú okamihom, keď sa Zmluvné strany dohodnú na všetkých podstatných náležitostiach Osobitnej Transakcie, pokiaľ osobitné predpisy alebo dohoda Zmluvných strán neustanovujú inak.
J) Spoločné ustanovenia pre Transakcie
16. Všeobecné podmienky pre uzatvorenie Transakcií
16.1. Okrem iných podmienok stanovených v platnej legislatíve, týchto Obchodných podmienkach alebo Rámcovej zmluve pre jednotlivý druh Transakcie je uzatvorenie Transakcie podmienené:
a) právoplatným uzatvorením Rámcovej zmluvy zo strany Klienta;
b) predložením všetkých dokumentov v zmysle Rámcovej zmluvy Banke;
c) zriadením zabezpečenia v zmysle Rámcovej zmluvy;
d) neexistenciou Prípadu porušenia a/alebo porušenia záväzkov Klienta v zmysle týchto Obchodných podmienok a Rámcovej zmluvy;
e) úplnosťou, presnosťou a pravdivosťou vyhlásení Klienta v zmysle týchto Obchodných podmienok a Rámcovej zmluvy; a
f) uzatvorenie zmluvy o PRF limite, za predpokladu, že Banka podmieňuje uzatvorenie Transakcie existenciou takejto zmluvy.
17. Zmena Referenčných údajov
17.1. Ak je Referenčná cena, Referenčná sadzba alebo referenčná úroková miera (ďalej len „Referenčný údaj“) oprávnene použitá Bankou pre výpočet akejkoľvek čiastky na zaplatenie podľa týchto Obchodných podmienok, napr. Pevnej sadzby, Pevnej čiastky, Pohyblivej sadzby, Pohyblivej čiastky a pod. (ďalej len „Čiastka“) následne upravená a taká korekcia je publikovaná alebo oznámená do 30 (tridsať) dní odo dňa oznámenia pôvodného Referenčného údaju, ktorákoľvek zo Zmluvných strán je oprávnená v tej istej lehote oznámiť druhej Zmluvnej strane, že k takej korekcii došlo. Banka potom urobí nový výpočet Čiastky za Kalkulačné obdobie, v ktorom ku korekcii došlo. Ak je rozdiel medzi pôvodne vypočítanou Čiastkou a nanovo vypočítanou Čiastkou (i) kladným číslom, uhradí rozdiel Kupujúci, alebo
(ii) záporným číslom, uhradí rozdiel Predávajúci. Príslušný rozdiel bude vždy navýšený o úrok za obdobie začínajúce
dňom úhrady pôvodne vypočítanej Čiastky a končiacej posledným dňom splatnosti rozdielu, pričom bude použitá úroková sadzba kótovaná na medzibankovom trhu o 11:00 hodine londýnskeho času v prvý deň takého obdobia, a to pre depozitá v mene platby Čiastky a s dobou najbližšie kratšou než príslušné obdobie. Čiastka rozdielu s úrokom je splatná najneskôr do troch Pracovných dní odo dňa, kedy sa povinná Zmluvná strana o výške tejto čiastky dozvedela.
17.2. V prípade ak nie je možné stanoviť spôsobom dohodnutým v Zmluve alebo uvedeným v týchto Obchodných podmienkach Referenčný údaj z dôvodu jeho neuvedenia v informačných médiách, Zmluvné strany sa dohodli, že Referenčný údaj sa vypočíta z priemeru kotácií (zistených Bankou) na príslušnom medzibankovom devízovom, komoditnom alebo inom trhu minimálne troch referenčných bánk, a to vždy dva Pracovné dni pred dňom, kedy sa má Referenčný údaj v zmysle týchto Obchodných podmienok použiť. Ak nie je možné stanoviť Referenčný údaj ani týmto spôsobom z dôvodu nekótovania na príslušnom trhu, Zmluvné strany sa dohodli, že hodnota Referenčného údaju sa stanoví ako hodnota kótovaná Bankou dva Pracovné dni pred dňom, kedy sa má Referenčný údaj v zmysle týchto Obchodných podmienok použiť a v prípade, ak Banka nekótuje takúto hodnotu tak, hodnotu Referenčného údaju stanový s odbornou starostlivosťou Banka.
18. Dôvernosť Informácií
18.1. Informácie, ktoré nie sú verejne prístupné, dodané v ústnej, písomnej alebo elektronickej podobe v súvislosti s uzatvorením Transakcie, sú považované za dôverné a utajované skutočnosti. Každá Zmluvná strana je povinná uskutočniť všetky opatrenia tak, aby nedošlo k prezradeniu dôverných informácií neoprávneným osobám resp. k ich zneužitiu. Každá Zmluvná strana je taktiež povinná zachovať obchodné tajomstvo vo vzťahu ku skutočnostiam obchodnej povahy súvisiacimi s podnikateľskou činnosťou druhej Zmluvnej strany, ktoré majú skutočnú alebo aspoň potenciálnu materiálnu alebo nemateriálnu hodnotu a nie sú v príslušných obchodných kruhoch bežne a/alebo verejne dostupné.
19. Záväzok uzatvoriť Transakciu
19.1. Rámcová zmluva, Zmluva ani Obchodné podmienky v žiadnom prípade nezaväzujú Banku k uzatvoreniu akejkoľvek Transakcie. Banka tak môže spraviť výhradne podľa svojho vlastného uváženia.
20. Vyššia Moc
20.1. Banka nezodpovedá za omeškanie alebo nemožnosť uskutočniť Transakciu spôsobenú vojnou, štrajkami, živelnou udalosťou, úradnými obmedzeniami urobenými najmä štátnymi orgánmi, alebo inými udalosťami a okolnosťami, na ktoré Banka nemá vplyv.
21. Náhrada zrážok daní a poplatkov (gross-up)
21.1. V prípade, že ktorákoľvek zo Zmluvných strán je, alebo bude, podľa platných všeobecne záväzných právnych predpisov, povinná odčítať, zraziť alebo zadržať akúkoľvek
daň alebo poplatok zo svojich platieb uskutočňovaných podľa Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy, zaplatí taká Zmluvná strana druhej Zmluvnej strane také dodatočné čiastky, aby druhá Zmluvná strana dostala plnú čiastku, na ktorú by mala nárok, keby nebolo takéto odčítanie, zrážka alebo zadržanie požadované.
Čl. V. Vyhlásenia Klienta
1. Vyhlásenia Klienta
1.1. Klient vyhlasuje Banke (toto vyhlásenie považuje za zopakované Klientom vždy pri uzatvorení každej Transakcie), že:
a) Neexistencia určitých udalostí. U Klienta nenastal ani nepokračuje žiadny Prípad porušenia alebo podľa jeho znalostí žiaden Prípad porušenia by nenastal v dôsledku uzatvorenia Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy, alebo uskutočnenia akejkoľvek Transakcie Klientom alebo plnenie jeho záväzkov podľa nich.
b) Dodržiavanie záväzkov. Klient (i) neporušuje akýkoľvek záväzok vyplývajúci z Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy a/alebo uzatvorenej Transakcie, kde by, po uskutočnení akéhokoľvek príslušného požadovaného oznámenia či uplynutia prípadnej dodatočnej lehoty k plneniu, došlo ku skráteniu doby k plneniu záväzkov vyplývajúcich z Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy a/alebo uzatvorenej Transakcie alebo k jej predčasnému ukončeniu, a (ii) celkom alebo z časti neodvolal, nezrušil, nevypovedal alebo neodmietol uskutočniť Transakciu (alebo taký krok bol podniknutý akoukoľvek osobou alebo subjektom menovaným či povereným previesť ju alebo konať v jej mene).
c) Pari passu. Záväzky vzniknuté a záväzky, ktoré majú vzniknúť Klientovi podľa Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy, sú vo všetkých ohľadoch aspoň na rovnakej úrovni (pari passu) ako všetky ostatné súčasné a budúce nezabezpečené a nepodriadené záväzky Klienta a v súčasnej dobe neexistuje žiadne právne obmedzenie viažuce na akýchkoľvek majetkových aktívach, tržbách, alebo právach Klienta získavať príjem.
d) Vylúčenie zániku. Neboli podniknuté žiadne kroky a nebolo začaté ani nehrozí žiadne súdne konanie za účelom zrušenia Klienta, ktorý je právnickou osobou(bez ohľadu na to, či s likvidáciou alebo bez likvidácie), konkurzu či reštrukturalizácie alebo za účelom menovania správcu (najmä správcu konkurznej podstaty alebo predbežného správcu, resp. núteného správcu), likvidátora pri Klientovi, ktorý je právnickou osobou alebo podobného úradníka týkajúce sa Klienta, pričom obdobná udalosť nenastala v žiadnej jurisdikcii.
e) Životné prostredie. Klient vyhlasuje, že v prípade ak podniká alebo vykonáva inú činnosť:
i) podniká a vykonáva svoju činnosť v súlade so všetkými všeobecne záväznými právnymi predpismi týkajúcimi sa ochrany životného prostredia;
ii) neexistujú žiadne okolnosti alebo podmienky týkajúce sa jeho podnikania a majetku, ktoré by mohli vyústiť do jeho povinnosti nahradiť škodu spôsobenú znečisťovaním životného prostredia;
iii) nedostal žiadne oznámenia od štátnych ani od správnych úradov o porušovaní všeobecne záväzných právnych predpisov týkajúcich sa ochrany životného prostredia.
f) Xxxxx s organizačnými dokumentmi. V prípade ak je klient právnickou osobou, tak podpis a uzatvorenie Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy a všetky ďalšie úkony nevyhnutné k ich plneniu boli riadne schválené a vykonané v súlade s jeho organizačnými dokumentmi (zakladateľskou listinou, resp. zakladateľskou zmluvou, spoločenskou zmluvou, stanovami, a pod.).
g) Zmluvné záväzky. Záväzky Zmluvnej strany podľa Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy sú právoplatné a záväzné povinnosti vymáhateľné voči nej v súdnom konaní v Slovenskej republike (s výhradou platného zákona o konkurze a reštrukturalizácii alebo podobných všeobecne záväzných právnych predpisov).
h) Povolenie. Zmluvná strana obdržala všetky pre ňu potrebné povolenia, licencie alebo iné oprávnenia k uzatvoreniu Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy a plneniu všetkých záväzkov podľa nich a tieto povolenia, licencie alebo iné oprávnenia sú plne platné a účinné.
i) Vzťah medzi Zmluvnými stranami. V deň, kedy Klient uzatvára Transakciu, vyhlasuje (ak v príslušnej Konfirmácii alebo Zmluve nie je uvedené inak), že:
i. koná na svoj vlastný účet, a nezávisle sa rozhodol uzatvoriť túto Transakciu a pokiaľ ide o to, či je pre neho táto Transakcia správna alebo vhodná, rozhodol sa tak na základe svojej vlastnej úvahy a rád od takých poradcov, akých považoval za nutných. Nespolieha sa na žiadnu informáciu (písomnú ani ústnu) poskytnutú Bankou a nepovažuje túto informáciu za investičné poradenstvo alebo ako odporúčanie uzatvoriť túto Transakciu; pritom sa rozumie, že informácie a vysvetlenia týkajúce sa podmienok Transakcie sa nepovažujú za investičné poradenstvo alebo odporúčanie uzatvoriť príslušnú Transakciu. Žiadne oznámenie (písomné ani ústne) doručené Klientovi sa nepovažuje za ubezpečenie alebo záruku ohľadne očakávaných výsledkov Transakcie.
ii. je schopný ohodnotiť a porozumieť tejto Transakcii (sám alebo prostredníctvom svojho nezávislého odborného poradcu) a rozumie a akceptuje podmienky a riziká tejto Transakcie, najmä riziko trhu a riziko protistrany. Zároveň je schopný vziať na seba a preberá riziká tejto Transakcie.
iii. uzatvára túto Transakciu za účelom súvisiacim so svojim podnikaním alebo investovaním a v žiadnom prípade nie ako hru alebo stávku (v zmysle ustanovenia § 845 Občianskeho zákonníka) a žiadna Transakcia nebude považovaná za hru alebo stávku.
Čl. VI. Limit na Transakcie a jeho čerpanie
1. Na uskutočnenie Transakcií podľa Rámcovej zmluvy Banka môže stanoviť Klientovi interné finančné limity (ďalej len „Limity“).
2. Limity sa môžu na základe rozhodnutia Banky v priebehu doby trvania Rámcovej zmluvy meniť. Účinnosť určenia nového Limitu Bankou nastáva rozhodnutím Banky
o zmene Limitu. Klient má právo kedykoľvek požiadať Banku
o informáciu ohľadom aktuálnej výšky Limitu. Banka je oprávnená odmietnuť uzatvorenie Transakcie, ak by mal byť ktorýkoľvek z Limitov jej následkom prekročený. Na žiadosť Klienta Banka oznámi Klientovi, či Limity dovoľujú Klientovi uzatvoriť ním zamýšľané Transakcie.
3. Za účelom ošetrenia rizika možnej straty Klienta z Transakcií, sa Zmluvné strany dohodli, že ak celková Mark
– to – market strata z Transakcií presiahne 80 % Limitu alebo viac, tak je Banka oprávnená vykonať Stop loss príkaz, čím zatvorí Klientovu Transakciu alebo viacero Transakcií Klienta za podmienok aktuálnych na medzibankovom trhu v čase zatvárania danej Transakcie tak, aby celková Mark – to – market strata z Transakcií bola maximálne 80 % Limitu. V prípade, ak Banka pristúpi k zatvoreniu jednej alebo viacerých Transakcií, takéto Transakcie budú zatvorené podľa ich Xxxx
– to – market stratovosti, t.j. ako prvá bude zatvorená Transakcia s najvyššou absolútnou Mark – to – market stratou, následne bude zatvorená Transakcia s druhou najvyššou absolútnou Mark – to – market stratou atď., a to až kým celková Mark – to – market strata Klienta z Transakcií bude maximálne 80 % Limitu. V prípade ak budú rovnako stratové dve alebo viacero Transakcií právo výberu, ktorú Transakciu Banka zatvorí, má Banka. Zmluvné strany výslovne vylučujú možnosť, aby takýmto spôsobom bola zatvorená len časť Transakcie. Klient zodpovedá za prípadnú stratu z Transakcie alebo viacerých Transakcií spôsobenú ich zatvorením v plnej výške, a to bez ohľadu na to kedy dôjde k zatvoreniu jeho Transakcie alebo jeho viacerých Transakcií.
4. Zmluvné strany sa dohodli, že celková Mark – to – market strata Klienta sa vypočíta ako súčet všetkých otvorených Transakcií Klienta, ktoré sú v danom čase v Mark
– to – market strate, pričom otvorené Transakcie, ktoré sú v Mark – to – market zisku sa pri stanovovaní celkovej Mark – to – market straty Klienta neberú do úvahy.
Čl. VII. Plnenie a zabezpečenie záväzkov z Transakcií
1. Plnenie záväzkov
1.2. Ak nie je v Konfirmácii uvedené inak, bude príslušná Transakcia vysporiadaná platbou alebo spôsobom Account- Account, pričom:
a) Vysporiadanie platbou. Ak je Transakcia určená na vysporiadanie platbou, musí platbu dostať príjemca na vopred platiteľom písomne určený účet, najneskôr o 16:00 hodine miestneho času v deň, kedy je platba splatná, a to v peňažných prostriedkoch s valutou toho istého dňa. V prípade platby v EUR, bude táto platba považovaná za uskutočnenú, pokiaľ bude príslušná čiastka pripísaná na clearingový účet banky príjemcu tejto platby v klíringovom ústave, resp. u prevádzkovateľa systému zúčtovania v zmysle platného zákona o platobných službách najneskôr v deň, kedy je platba splatná, a to v peňažných prostriedkoch s valutou toho istého dňa.
b) Vysporiadanie Account-Account. Ak je Transakcia určená pre vysporiadanie Account-Account, Banka môže zaťažiť akýkoľvek účet Klienta alebo pripísať peňažné prostriedky na akýkoľvek účet, ktorý má Klient otvorený v Banke. Banka prednostne zaťaží účet alebo pripíše peňažné prostriedky na účet Klienta uvedený v Konfirmácii, pričom je Klient povinný zabezpečiť dostatok peňažných prostriedkov na takomto účte. Klient výslovne splnomocňuje Banku, aby použila na vysporiadanie Transakcie určenej pre vysporiadanie Account-Account akýkoľvek kreditný zostatok Klienta na ktoromkoľvek účte Klienta v Banke.
1.3. V prípade, ak Banka vedie pre Klienta viacero Účtov, Banka zrealizuje Klientov príkaz na úhradu v zmysle bodu
1.1. tohto článku z Účtu, ktorý vedie v rovnakej mene, ako je mena už uzatvorenej Transakcie. V prípade, že takýchto Účtov je viac, alebo taký Účet neexistuje, Banka zrealizuje príkaz na úhradu z ktoréhokoľvek Účtu, pokiaľ nie je medzi Bankou a Klientom výslovne dohodnuté niečo iné, pričom v prípade nevyhnutnej konverzie meny je Banka oprávnená použiť ňou určený kurz podľa oficiálneho a Bankou vyhlasovaného kurzového lístka platného pre devízové operácie a platného v deň vyporiadania Transakcie. V prípade, že kurz príslušnej meny nie je súčasťou kurzového lístka Banky, použije sa kurz, ktorý určí Banka na základe trhových podmienok a ktorý bude platný v deň vyporiadania Transakcie.
a) bezhotovostným prevodom na Účet Klienta, ktorý je vedený Bankou v rovnakej mene, ako bola mena už uzatvorenej Transakcie. Ak Banka nevedie pre Klienta Účet v mene už uzatvorenej Transakcie, Banka poukáže peňažné prostriedky na akýkoľvek Účet Klienta, ktorý je vedený Bankou;
1.5. Banka nie je povinná plniť svoje záväzky vyplývajúce z Transakcií uzatvorených s Klientom, pokiaľ je Klient v omeškaní s plnením akéhokoľvek svojho záväzku alebo povinností vyplývajúcich z Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy a/alebo uzatvorenej Transakcie a/alebo týchto Obchodných podmienok a/alebo iného zmluvného vzťahu uzatvoreného s Bankou.
1.6. Ak Klient nezaplatí akúkoľvek splatnú čiastku, neodkladne na žiadosť Banky, a v každom prípade do troch Pracovných dní, je povinný uznať svoj záväzok, resp. dlh riadne vo forme notárskej zápisnice ako exekučného titulu v zmysle príslušných ustanovení zákona č. 323/1992 Zb.
o notároch a notárskej činnosti (Notársky poriadok) v znení neskorších predpisov. V notárskej zápisnici sa ako dlh uvedie výška záväzku Klienta ku dňu spísania notárskej zápisnice, opis ako tento záväzok vznikol a ako bude splatený a súhlas Klienta ako povinnej osoby s vykonateľnosťou tejto notárskej zápisnice. Klient doručí neodkladne 1 (jeden) odpis notárskej zápisnice Banke.
1.7. Pre vylúčenie akýchkoľvek pochybností vo vzťahu k písm. b) bodu 1.4. vyššie platí, že pokiaľ sa Banka a Klient nedohodnú inak, Klient nie je oprávnený bez súhlasu Banky jednostranne započítať svoje pohľadávky voči Banke proti akýmkoľvek pohľadávkam Banky voči Klientovi. Týmto nie sú dotknuté ustanovenia ods. 2 tohto článku.
2.1. V prípade, ak nastane niektorý z prípadov porušení podľa Rámcovej zmluvy alebo niektorý z nasledujúcich prípadov porušenia (ďalej len ako „Prípad porušenia“):
a) Klient porušil akýkoľvek svoj záväzok alebo povinnosť vyplývajúce z Rámcovej zmluvy, Zmluvy a/alebo týchto Obchodných podmienok;
b) Vyhlásenia Klienta uvedené v Rámcovej zmluve, Zmluve alebo týchto Obchodných podmienkach sa ukážu ako nepravdivé, neúplné alebo nepresné alebo sa takými stanú v priebehu platnosti Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy,
c) Klient nedoplnil zabezpečenie na pôvodnú hodnotu v zmysle dohodnutých zabezpečovacích inštrumentov podľa týchto Obchodných podmienok, a to v lehote do 30 (tridsať) dní od doručenia písomnej výzvy Banky (ak nie je dohodnutá iná lehota);
d) Klient je v omeškaní so splatením akejkoľvek dlžnej a splatnej čiastky vyplývajúcej z Rámcovej zmluvy, Zmluvy a/alebo z týchto Obchodných podmienok, alebo je v omeškaní s plnením peňažných záväzkov vyplývajúcich z akýchkoľvek iných zmlúv a dohôd uzatvorených s Bankou;
e) Klient má záväzky po lehote splatnosti voči svojim veriteľom, štátu, prípadne iným subjektom, ktoré by mali negatívny vplyv na schopnosť Klienta plniť jeho záväzky a/alebo povinnosti vyplývajúce z Rámcovej zmluvy, Zmluvy a/alebo týchto Obchodných podmienok;
f) dôjde ku skutočnosti alebo k súhrnu skutočností, ktoré znamenajú zhoršenie ekonomickej a finančnej situácie
Klienta, ktoré podľa odôvodneného názoru Banky môžu mať podstatný negatívny dopad na finančnú situáciu Klienta alebo na Klientom poskytnuté zabezpečenie, čím dôjde alebo môže dôjsť k vážnemu ohrozeniu splnenia ktorejkoľvek povinnosti Klienta podľa Rámcovej zmluvy, Zmluvy a/alebo týchto Obchodných podmienok, najmä splatenia príslušnej čiastky splatnej podľa Rámcovej zmluvy, Zmluvy a/alebo týchto Obchodných podmienok v dohodnutom termíne;
g) voči Klientovi, alebo subjektu, ktorého záväzky Klient zabezpečuje, bol podaný návrh na vyhlásenie konkurzu, návrh na povolenie reštrukturalizácie, či akékoľvek iné konanie z dôvodu platobnej nevôle, neschopnosti či predĺženia, alebo bolo rozhodnuté o likvidácii Klienta;
h) Klient sa stane osobou s osobitným vzťahom k Banke v zmysle príslušných ustanovení osobitných predpisov;
i) informácie, ktoré Klient poskytol pri uzatváraní Transakcie sa ukážu, resp. ukázali ako nepravdivé, neúplné alebo nepresné, pričom tieto poskytnuté informácie mohli ovplyvniť rozhodnutie Banky o uzatvorení Transakcie, resp. o parametroch Transakcie.
j) Ak sa v dôsledku prijatia akéhokoľvek všeobecne záväzného právneho predpisu alebo akejkoľvek zmeny vo všeobecne záväznom právnom predpise po dátume, keď bola uzatvorená Transakcia, alebo akejkoľvek zmeny vo výklade príslušných všeobecne záväzných právnych predpisov po takom dátume (každý taký prípad sa nazýva „Nepriaznivá regulačná zmena“) pre ktorúkoľvek Zmluvnú stranu stane plnenie ktoréhokoľvek záväzku podľa Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy nezákonným alebo, podľa rozhodnutia Banky vykonanom v dobrej viere, akákoľvek taká Nepriaznivá regulačná zmena má účinok: (i) nariadenia alebo podstatnej nepriaznivej úpravy akýchkoľvek opravných položiek, povinných minimálnych rezerv, povinnosti zvláštneho vkladu u regulačného orgánu alebo podobná požiadavka; (ii) podstatným spôsobom ovplyvní výšku stanovenej kapitálovej primeranosti; alebo (iii) taká Zmluvná strana utrpí podstatné straty v dôsledku novej kvalifikácie akýchkoľvek platieb alebo dodávok, ktoré majú byť uskutočnené podľa Transakcie.
k) Ďalšie prípady predčasného ukončenia uvedené v príslušnej Konfirmácii Transakcie.
Banka je oprávnená:
i. predčasne ukončiť akúkoľvek alebo všetky Transakcie uzatvorené medzi Bankou a Klientom; a/alebo
ii. obmedziť alebo zastaviť používanie Limitu pre účely uzatvárania Transakcií a/alebo;
iii. odstúpiť od Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy a
/alebo;
iv. uskutočniť blokáciu všetkých účtov Klienta vedených Bankou (neuskutočňovať platobné príkazy Klienta a nevyplácať hotovosť) a zostatky účtov a prichádzajúce úhrady použiť na splatenie záväzkov Klienta (inkasovať z akéhokoľvek účtu Klienta, vedeného v Banke sumu, zodpovedajúcu mark-to-market strate z Transakcií), pričom v takom prípade Banka nezodpovedá za škodu, ktorá môže
Klientovi vzniknúť v dôsledku použitia jeho peňažných prostriedkov vyššie uvedenými spôsobmi.
2.2. Ak je udalosť alebo okolnosť, ktorá by inak predstavovala alebo znamenala Prípad porušenia, takisto Nepriaznivou regulačnou zmenou, bude považovaná za Nepriaznivú regulačnú zmenu a nebude Prípadom porušenia podľa Obchodných podmienok.
2.3. Klient je povinný oznámiť a poskytnúť Banke informácie o tom, že nastal, resp. hrozí, že nastane niektorý z Prípadov porušenia, a to bez zbytočného odkladu, keď sa
o tejto skutočnosti, resp. informácii dozvie alebo sa mal dozvedieť.
o ukončení Transakcií. V deň odoslania Oznámenia o ukončení Transakcií alebo v iný neskorší deň uvedený v Oznámení o ukončení Transakcií (ďalej len ako „Deň ukončenia“) zaniknú všetky pohľadávky a záväzky Banky a Klienta vyplývajúce z ukončených Transakcií (s výnimkou nesplnených splatných záväzkov Klienta voči Banke z ukončovaných Transakcií a nesplnených splatných záväzkov Banky voči Klientovi z ukončovaných Transakcií) a budú nahradené novým peňažným záväzkom tej Zmluvnej strany a v takej výške, ktorá (t.j. príslušná Zmluvná strana a výška nového peňažného záväzku) bude uvedená v Oznámení
o ukončení Transakcií. Zmluvné strany sa dohodli, že výška nového peňažného záväzku sa bude rovnať absolútnej hodnote sumy konečného vyrovnania, pričom ak suma konečného vyrovnania pred vyjadrením jej absolútnej hodnoty bude kladným číslom, nový peňažný záväzok vznikne ku Dňu ukončenia Klientovi voči Banke, a ak suma konečného vyrovnania pred vyjadrením jej absolútnej hodnoty bude záporným číslom, nový peňažný záväzok vznikne ku Dňu ukončenia Banke voči Klientovi.
2.5. Banka je povinná v Oznámení o ukončení Transakcií ku Dňu ukončenia uviesť:
a) výšku splatných nesplnených záväzkov Banky voči Klientovi z ukončovaných Transakcií (ďalej len „Suma nesplnených záväzkov Banky“) a
b) výšku splatných nesplnených záväzkov Klienta voči Banke z ukončovaných Transakcií (ďalej len „Suma nesplnených záväzkov Klienta“).
2.7. V prípade, ak je Klient osobou uvedenou v § 151me ods. 8 zákona č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov, Zmluvné strany sa dohodli, že ustanovenia bodu 2.1. až 2.6. tohto článku Obchodných podmienok predstavujú v najširšom prípustnom rozsahu obsah zmluvy o záverečnom vyrovnaní ziskov a strát uzatvorenej v zmysle príslušných ustanovení zákona č. 7/2005 Z.z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
2.8. Porušujúca strana na požiadanie odškodní a ochráni pred ujmou druhú Zmluvnú stranu ohľadne všetkých primeraných hotových výdavkov vrátane poplatkov a nákladov na právne zastúpenie vzniknutých takejto Zmluvnej strane z dôvodu vymáhania a ochrany jej práv podľa Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy alebo z dôvodov predčasného ukončenia akejkoľvek Transakcie, najmä nákladov na vymáhanie dlhov, resp. záväzkov.
3. Zabezpečenie záväzkov
3.1. Účelom tohto článku je úprava zabezpečenia plnenia záväzkov Klienta z Transakcií uzatvorených podľa Rámcovej zmluvy, Zmluvy a týchto Obchodných podmienok až do času úplného vysporiadania Transakcie v prípade, ak Banka na uzatvorenie Transakcie vyžaduje niektoré z nižšie uvedených foriem zabezpečenia alebo ich vzájomnej kombinácii:
a) Cash collateral;
b) Záložné právo k pohľadávke Klienta voči Banke s reálnou blokáciou alebo bez reálnej blokácie;
c) Kontokorentný úver;
d) Iné formy zabezpečenia podľa požiadavky Banky a/alebo Obchodných podmienok (napr. blankozmenka vyplňovaná podľa dohody o vyplňovacom zmenkovom práve,
Zmluva o blokácii pri NDF Transakciách a pod.).
3.2. Cash collateral predstavuje reálnu blokáciu (vinkuláciu) peňažných prostriedkov na niektorom alebo viacerých Účtoch Klienta vedenom/vedených Bankou v príslušnej mene Transakcie v zmysle a za podmienok uvedených v týchto Obchodných podmienkach. V prípade, ak Banka nevedie pre Klienta Účet v mene Transakcie, Banka je oprávnená za účelom nevyhnutnej konverzie Cash collateralu použiť ňou určený kurz podľa oficiálneho a Bankou vyhlasovaného kurzového lístka platného pre devízové operácie a platného v deň zriadenia Cash collateralu. V prípade, ak kurz príslušnej meny nie je súčasťou kurzového lístka Banky, použije sa kurz, ktorý určí Banka na základe trhových podmienok a ktorý bude platný v deň zriadenia Cash collateralu.
3.3. Cash collateral predstavuje zábezpeku v zmysle príslušných ustanovení Občianskeho zákonníka, ktorá je poskytnutá v prospech Banky za účelom zabezpečenia pohľadávok Banky, ktoré existujú, alebo môžu existovať v budúcnosti v súvislosti s Transakciami uzatvorenými podľa a v súlade s Rámcovou zmluvou, Zmluvou a/alebo týmito Obchodnými podmienkami.
3.4. Klient nie je oprávnený disponovať s peňažnými prostriedkami tvoriacimi Cash collateral, nie je oprávnený ich
použiť ako záloh zabezpečujúci pohľadávku tretej osoby voči Klientovi, nie je oprávnený postúpiť práva na výplatu peňažných prostriedkov tvoriacich Cash collateral na tretiu osobu a je povinný zabrániť vzniku akýchkoľvek práv tretích osôb k peňažným prostriedkom tvoriacim Cash collateral.
3.5. Na zriadenie Cash collateralu sa nevyžaduje žiaden osobitný úkon Klienta a peňažné prostriedky tvoriace Cash collateral budú Bankou vinkulované:
a) okamihom požiadavky Banky a v súlade s ňou, pričom Banka je oprávnená vinkulovať peňažné prostriedky na ktoromkoľvek Účte Klienta vedenom Bankou a/alebo
b) k momentu uzatvorenia Transakcie podľa Rámcovej zmluvy a/alebo týchto Obchodných podmienok, vo vzťahu ku ktorému Klient zriaďuje Cash collateral v prospech Banky.
Banka je oprávnená zriadený Xxxx collateral vyznačiť vo svojej evidencii.
3.6. Počas existencie Cash collateralu nie je Klient oprávnený Cash collateral alebo Účet, resp. Účty, na ktorom/ktorých sú vinkulované peňažné prostriedky tvoriace Cash collateral, zrušiť alebo vypovedať alebo akýmkoľvek iným právnym úkonom ukončiť trvanie zmlúv zabezpečujúcich existenciu Cash collateralu. V prípade, že Klient urobí akýkoľvek právny úkon smerujúci k ukončeniu trvania zmlúv zabezpečujúcich existenciu Cash collateralu, Banka bude považovať toto konanie Klienta za podstatné porušenie Rámcovej zmluvy, Zmluvy a týchto Obchodných podmienok.
3.7. Banka a Klient sa dohodli, že Klient je povinný vytvoriť Cash collateral minimálne v takej výške, ktorá zodpovedá výške záväzkov Klienta z uzatvorenej Transakcie. V prípade, ak počas uzatvárania Transakcie výška dovtedy poskytnutého Cash collateralu podľa odôvodneného názoru Banky bude nedostatočná, Banka je oprávnená Klienta vyzvať na to, aby v príslušnej lehote doplnil Cash collateral do výšky požadovanej Bankou. Až do doplnenia Cash collateralu v súlade s požiadavkou Banky sa príslušná Transakcia považuje za neuzatvorenú.
3.8. Pri uzatvorených Transakciách, pri ktorých dôjde, resp. má dôjsť k ich vysporiadaniu v deň ich uzatvorenia, Banka nie je povinná vyžadovať vytvorenie Cash collateralu Klientom, ale Klient je povinný zabezpečiť dostatok peňažných prostriedkov na vysporiadanie uzatvorenej Transakcie na Účte vedenom Bankou. V prípade, ak Klient nezabezpečí dostatok peňažných prostriedkov na svojom Účte vedenom Bankou za účelom vysporiadania uzatvorenej Transakcie, Banka uzatvorenú Transakciu nevysporiada a takto uzatvorená Transakcia sa automaticky zruší od začiatku.
a) odpísaním peňažných prostriedkov tvoriacich Cash collateral z účtu a/alebo účtov, na ktorom/ktorých je Cash collateral blokovaný vo svoj prospech alebo v prospech akejkoľvek tretej osoby;
b) jednostranným započítaním svojej pohľadávky voči Klientovi s pohľadávkami Klienta voči Banke, bez ohľadu na to, či ide o pohľadávky splatné alebo nesplatné, premlčané alebo nepremlčané, existujúce alebo budúce.
3.10. V rozsahu, v akom Banka použije Cash collateral podľa bodu 3.9. tohto článku, záväzky Banky voči Klientovi vyplývajúce zo zabezpečenia zanikajú.
3.11. Zmluvné strany sa dohodli, že Banka je oprávnená jednostranne započítať akékoľvek svoje pohľadávky voči Klientovi proti akýmkoľvek pohľadávkam Klienta voči Banke bez ohľadu na to, či ide o pohľadávky splatné alebo nesplatné, premlčané alebo nepremlčané, existujúce alebo budúce. Banka je oprávnená jednostranne započítať aj pohľadávky znejúce na akúkoľvek menu, a to kurzom určeným Bankou v súlade s trhovými podmienkami. Pokiaľ sa Klient a Banka nedohodnú inak Klient nie je oprávnený bez predchádzajúceho písomného súhlasu Banky jednostranne započítať svoje pohľadávky voči Banke proti akýmkoľvek pohľadávkam Banky voči Klientovi. Týmto nie sú dotknuté ustanovenia bodov 2. až 2.6. tohto článku Obchodných podmienok.
3.14. V prípade, ak Klient nezabezpečí registráciu zriadeného záložného práva podľa uzatvorenej záložnej zmluvy v dohodnutej lehote, Banka je oprávnená zabezpečiť jeho registráciu na náklady Klienta.
3.15. Za účelom zabezpečenia záväzkov Klienta môže Banka poskytnúť Klientovi kontokorentný úver, a to na základe osobitne uzatvorenej písomnej zmluvy. Kontokorentný úver predstavuje úverový limit, ktorý Banka poskytne Klientovi na základe písomnej zmluvy a ktorý je napojený na bežný účet Klienta, pričom čerpanie úverového limitu i jeho splácanie sa uskutočňuje automaticky podľa podmienok uvedených v zmluve a tým, ako Klient disponuje s bežným účtom, ku ktorému je naviazaný kontokorentný úver.
3.16. V prípade, že hodnota zabezpečenia v priebehu trvania zmluvného vzťahu poklesne alebo stratí na cene, Klient sa zaväzuje doplniť zabezpečenie na pôvodnú hodnotu v zmysle vyššie uvedených zabezpečovacích inštrumentov, resp. prípadných ďalších zabezpečovacích inštrumentov, a to v lehote do 30 dní od doručenia výzvy Banky. Poklesom alebo
stratou na cene hodnoty zabezpečenia sa na účely Obchodných podmienok rozumejú najmä tieto skutočnosti:
a) zabezpečenie poskytnuté Klientom alebo treťou osobou je alebo sa stane neplatným, neúčinným, nevynútiteľným, nevykonateľným alebo nedobytným, alebo
b) zabezpečenie bolo poskytnuté na základe nepresných, neúplných alebo chybných údajov, alebo
c) zriadenie záložných, vecných alebo iných práv k predmetu zálohu v prospech tretích osôb, alebo
d) iné skutočnosti, ktoré podľa odôvodneného názoru Banky môžu predstavovať pokles hodnoty Klientom poskytnutého zabezpečenia.
Čl. VIII. Záverečné ustanovenia
1. Klient má právo na riadne poskytovanie služieb Bankou v súlade s Rámcovou zmluvou, Zmluvou a týmito Obchodnými podmienkami.
2. Klient je povinný poskytovať Banke na jej požiadanie informácie o svojej finančnej situácii, o skutočnostiach v oblasti investícií a zámeroch, ktoré chce dosiahnuť prostredníctvom uzatváranej Transakcie.
3. V súvislosti s uzatváraním Transakcií podľa Rámcovej zmluvy, Zmluvy a týchto Obchodných podmienok je Klient povinný poskytnúť Banke na jej požiadanie súčinnosť pre včasné, plynulé a úspešné uzatvorenie Transakcie alebo vykonanie jeho pokynu.
4. Ak má Klient pochybnosť o včasnosti a správnosti uzatvorenej Transakcie alebo plnenia povinností Banky, je oprávnený podať reklamáciu podľa týchto Obchodných podmienok:
a) Klient podá reklamáciu písomne útvaru Banky, prostredníctvom ktorého uzatváral Transakciu alebo na ktorom bol podaný jeho pokyn;
b) reklamáciu podá Klient bez zbytočného odkladu, najneskôr do pätnástich Pracovných dní do dňa, kedy mohla byť alebo bola uzatvorená Transakcia, resp. mohol byť, alebo bol zrealizovaný jeho pokyn. Ak bol podaný pokyn s dlhodobou platnosťou, ráta sa lehota na podanie reklamácie od dátumu, kedy mohlo dôjsť k zrealizovaniu pokynu po prvýkrát;
c) pri nesplnení ktoréhokoľvek z týchto bodov, najmä lehoty na podanie reklamácie, je Banka oprávnená reklamačný nárok Klienta zamietnuť.
5. Banka je povinná vybaviť reklamáciu Klienta do tridsiatich dní odo dňa jej doručenia, a to buď uspokojením reklamovaného nároku Klienta alebo jeho zamietnutím s náležitým odôvodnením.
6. Banka sa zaväzuje:
a) konať pri poskytovaní investičných služieb alebo vedľajších služieb a vykonávaní investičných činností v súlade so zásadami poctivého obchodného styku s odbornou starostlivosťou v prospech Klienta a vykonávať svoju činnosť tak, aby nedochádzalo k narušeniu bezpečnosti finančného systému;
b) nevykonávať žiadne činnosti smerujúce k manipulácii kurzov cenných papierov;
c) stanoviť zoznam miest výkonu, ktoré Banke umožnia pre Klienta získavať najlepší možný výsledok pri vykonávaní pokynov Klienta a tento zoznam miest výkonu monitorovať a aktualizovať a využiť pri vykonávaní pokynu Klienta aj iné miesta výkonu v prípade, keď je to v súlade s účelom dosiahnutia najlepšieho možného výsledku vykonania Pokynu Klienta;
d) informovať Klienta o existencii a podmienkach všetkých finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom alebo peňažným prostriedkom Klienta, ktoré Banka má alebo môže mať, alebo o akomkoľvek práve na zápočet pohľadávky v súvislosti s týmito nástrojmi alebo peňažnými prostriedkami;
e) pri hodnotení najlepšieho možného výsledku brať do úvahy poplatky a iné náklady súvisiace s transakciou, časové hľadisko transakcie, typ finančného nástroja, ako aj miesta realizovania transakcie a to všetko pri zachovaní zásad dôvernosti, obozretnosti, rešpektovaní a preferovaní záujmov Klienta.
7. Banka je povinná:
a) oznámiť zodpovedajúcim spôsobom Xxxxxxxxx jeho zaradenie do kategórie neprofesionálny klient, profesionálny klient alebo oprávnená protistrana, poskytnúť Klientovi informácie na trvanlivom médiu o práve Klienta žiadať iné zaradenie do kategórie a o každom obmedzení úrovne ochrany Klienta, ktoré s touto kategóriou súvisí, ak si z ponuky medzi informáciami poskytnutými v listinnej forme alebo na inom trvanlivom médiu zvolí túto formu poskytnutia informácií;
b) informovať Klienta o prípadnej skutočnosti, že osoba, u ktorej sú evidované finančné nástroje, môže mať záložné právo alebo iné zabezpečovacie právo na tieto finančné nástroje alebo peňažné prostriedky Klienta, alebo právo na zápočet pohľadávky v súvislosti s týmito finančnými nástrojmi alebo peňažnými prostriedkami Klienta;
c) poskytnúť Xxxxxxxxx na jeho žiadosť informácie o stave jeho pokynu;
d) prijať také opatrenia, aby pri vykonávaní pokynov získala najlepší možný výsledok pre Klienta pri zohľadnení ceny, nákladov, rýchlosti a pravdepodobnosti vykonania pokynu, vysporiadania transakcie, veľkosti a povahy alebo iných kritérií týkajúcich sa vykonania pokynu. Ak Klient vydá konkrétnu inštrukciu týkajúcu sa pokynu alebo jeho špecifického charakteru, Banka je povinná vykonať pokyn podľa takejto konkrétnej inštrukcie, pričom takéto konanie sa považuje za splnenie povinnosti získať najlepší možný výsledok pre Klienta;
e) na žiadosť Klienta preukázať, že vykonala jeho pokyn v súlade so stratégiou vykonávania pokynov schválenou Bankou.
8. V zmysle príslušných ustanovení osobitných predpisov, Banka je povinná prijať opatrenia potrebné na zistenie vzájomného konfliktu záujmov medzi ňou, členmi jej vrcholového manažmentu, zamestnancami, viazanými investičnými agentmi, osobami prepojenými s Bankou
vzťahom priamej kontroly alebo nepriamej kontroly a medzi jej klientmi alebo medzi klientmi navzájom, ktoré vznikajú počas poskytovania investičných služieb, vedľajších služieb a pri výkone investičných činností alebo pri ich kombinácii; ak sa pri poskytovaní investičných služieb, vedľajších služieb a pri výkone investičných činností nemožno vyhnúť konfliktu záujmov, musí sa povaha a zdroj konfliktu oznámiť klientovi pred poskytnutím takejto služby alebo výkonom činnosti a v prípade ich poskytnutia alebo vykonania uprednostniť záujmy klienta pred vlastnými a v prípade konfliktu záujmov klientov zaistiť rovnaké a spravodlivé zaobchádzanie so všetkými klientmi.
9. Banka je povinná zaviesť, uplatňovať a dodržiavať účinné opatrenia pri konflikte záujmov. Tieto opatrenia musia byť určené v písomnej forme a musia byť primerané vzhľadom na veľkosť a organizáciu Banky a povahu, rozsah a zložitosť jej predmetu činností. Ak je Banka členom skupiny, v opatreniach musia byť zohľadnené všetky okolnosti, ktoré môžu viesť k vzniku konfliktu záujmov v dôsledku štruktúry a obchodných činností ostatných členov tejto skupiny a ktorých si je alebo by si mala byť Banka vedomá. Banka sa zaväzuje prijať a dodržiavať účinné opatrenia pri konflikte záujmov.
10. Práva a povinnosti Zmluvných strán týkajúce sa poskytovania investičných služieb alebo vedľajších služieb a vykonávania investičných činností v zmysle smernice číslo 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi a Zákonom o CP sú bližšie upravené v osobitnej dohode uzatvorenej medzi Klientom a Bankou (tzv. Xxxxx xxxxxx).
11. Majetok Klienta zverený Banke nie je súčasťou majetku Banky. Banka nesmie využiť zverené peňažné prostriedky a finančné nástroje Klienta vo vlastný prospech alebo v prospech tretích osôb; to neplatí, ak s takýmto použitím Klient súhlasil.
12. Banka je oprávnená tieto Obchodné podmienky jednostranne meniť, pričom nové znenie Obchodných podmienok Banka zverejní minimálne tridsať dní pred dňom účinnosti Obchodných podmienok. Aktuálne znenie Obchodných podmienok je k dispozícii na oficiálnej internetovej stránke Banky, xxx.xxxx.xx. Ak Klient zadá pokyn alebo uzatvorí Zmluvu, má sa za to, že s obsahom nových Obchodných podmienok sa oboznámil pred zadaním pokynu alebo uzatvorením Zmluvy a s ich obsahom súhlasí.
13. Neplnenie záväzkov niektorej zo Zmluvných strán, ktoré rozhodujúcim spôsobom bráni, sťažuje alebo iným významným spôsobom ovplyvňuje možnosť výkonu práv alebo plnenie povinností druhej Zmluvnej strany, sa kvalifikuje ako podstatné porušenie Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy a zakladá právo oprávnenej Zmluvnej strany na odstúpenie od Rámcovej zmluvy a/alebo Zmluvy.
14. V prípade neplatnosti niektorého z ustanovení Obchodných podmienok táto skutočnosť nemá za následok neplatnosť ostatných ustanovení.
15. Tieto obchodné podmienky nadobúdajú platnosť dňom ich zverejnenia a účinnosť 15.7.2012.
Príloha č. 1 –
základné informácie o finančných nástrojoch
I. Základné druhy opcií
Nižšie uvedené základné druhy opcií platia pre všetky opcie bez ohľadu na podkladové aktívum, t.j. úrokové, komoditné, devízové a pod.
Európska - Vlastnosť Opcie určujúca, že držiteľ môže opciu realizovať len v presne určenom termíne splatnosti opcie (Deň pre uplatnenie opcie).
Americká - Vlastnosť Opcie určujúca, že držiteľ môže opciu realizovať kedykoľvek počas doby trvania kontraktu.
Knock-in - Opcia sa stáva platnou, až v okamihu, kedy je prelomená bariéra (suspensive condition).
Knock-out - Opcia je platná do okamihu kým je prelomená bariéra, po prelomení bariéry sa stáva neplatnou (dissolving condition).
One touch - Vlastnosť Opcie určujúca, že pokiaľ bude dosiahnutá určená úroveň ceny podkladového aktíva, bude vyplatená určená čiastka.
No-touch - Vlastnosť Opcie určujúca, že pokiaľ nebude dosiahnutá určená úroveň ceny podkladového aktíva, bude vyplatená určená čiastka.
Range - Vlastnosť Opcie určujúca, že výsledok závisí na pohybe ceny podkladového aktíva vo vnútri alebo mimo vymedzeného intervalu.
II. Základné informácie o Devízových Opciách a prehľad ich základných druhov
Devízová opcia (plain vanilla) - poskytuje kupujúcemu právo, avšak nie povinnosť, kúpiť (call) alebo predať (put) dohodnutý objem v príslušnej mene za vopred stanovený výmenný kurz v stanovený deň (európsky typ opcií) alebo do stanoveného dňa (americký typ opcií).
Predávajúci (alebo vypisovateľ) devízovej opcie je povinný, pokiaľ kupujúci devízovej opcie uplatní svoje právo, dodať alebo kúpiť daný objem v dohodnutej mene za vopred stanovený výmenný kurz.
Aby kupujúci devízovej opcie toto právo nadobudol, musí zaplatiť predávajúcemu opčnú prémiu. Hlavné varianty.
(i) Európska / americká opcia;
(ii) Výmena – ide o štandardizovanú devízovú opciu na devízovom trhu;
(iii) Vyrovnanie s dodaním;
(iv) Vyrovnanie bez dodania (non-deliverable) Devízová opcia, kde jednou z mien je nekonvertibilná mena. Zisk alebo strata v deň vyrovnania sa vypočíta na základe rozdielu medzi dohodnutým výmenným kurzom a promptným (spotovým) kurzom aktuálnym v čase vyrovnania, resp. likvidácie (obvykle fixovaním).
Average rate opcia (Average Rate Option - ARO) -je opcia, kde payout (výnos) sa stanoví podľa priemerného
promptného (spotového) kurzu počas trvania opcie a realizačnej ceny (strike price).
Xxxxxxxxx opcia - je opcia, kde kupujúci môže uplatniť svoje právo v závislosti od toho, či základný devízový kurz dosiahol
/ nedosiahol alebo prekročil / neprekročil vopred stanovenú cenu (trigger), a to buď počas trvania kontraktu alebo v deň splatnosti. Hlavné varianty:
(i) Európska / americká opcia
(ii) Knock-in/Knock-out bariérové opcie - majú vyšší pákový (špekulačný) efekt než štandardné bariérové opcie.
(iii) Double (dvojnásobné) knock-in/double knock-out opcie
(iv) Window (čiastočné)
Digitálna (binárna) opcia - je opcia, ktorá má vopred pevne stanovený payout ak základný devízový kurz dosiahne (alebo nedosiahne) vopred stanovenú úroveň, realizačnú cenu. Hlavné varianty:
(i) Európska / americká opcia
(ii) Knock-in/Knock-out opcia
(iii) One-touch/Double One-touch opcia
(iv) No-touch/Double No-touch opcia
III. Základné informácie o FRA Transakciách
Dohoda o budúcej úrokovej sadzbe (Forward Rate Agreement – FRA) - je dohoda medzi dvoma stranami o úrokovej sadzbe počas stanovenej doby v budúcnosti. Je podobná kontraktu forward forward (t.j. o forwardovom termínovom vklade/úvere), avšak v tomto prípade v prvý deň platnosti kontraktu sa neposkytuje skutočný úver alebo sa neuskutočňuje vklad. Namiesto toho obe strany v prvý deň platnosti kontraktu vyrovnajú hypotetický úver alebo vklad. Ziskom alebo stratou v hotovosti je diskontovaná hodnota rozdielu medzi forwardovou úrokovou sadzbou kontraktu a referenčnou sadzbou vypočítanou z nominálnej hodnoty FRA. Kontrakt stanoví sadzby, ktoré sa použijú spolu s dátumom ukončenia a nominálnou hodnotou.
IV. Základné informácie o úrokových opciách a prehľad ich základných druhov
Úroková opcia cap (plain vanilla) - horná hranica úrokovej sadzby (cap) je úroková opcia, kde – v prípade, že trhová referenčná sadzba (napr. XXXXXXX, LIBOR) je vyššia než horná hranica úrokovej sadzby – držiteľ získava rozdiel medzi nimi v deň vysporiadania. Ak je trhová sadzba nižšia než horná hranica (cap), predávajúci neuskutoční žiadnu platbu.
Úroková opcia floor - dolná hranica úrokovej sadzby – floor je úroková opcia, kde – v prípade, že trhová referenčná sadzba (napr. XXXXXXX, LIBOR) je nižšia než horná hranica úrokovej sadzby – držiteľ získava rozdiel medzi nimi v deň vysporiadania. Ak je trhová sadzba vyššia než horná hranica (cap), predávajúci neuskutoční žiadnu platbu.
Úroková opcia – Swaption je opcia, ktorá kupujúcemu dáva právo, nie však povinnosť, uzavrieť dohodu o úrokovom swape. Kupujúci a predávajúci sa dohodnú na realizačnej sadzbe, dĺžke doby trvania opcie, dobe trvania swapu, nominálnej čiastke, amortizácii a frekvencii vysporiadania. Hlavné varianty:
(i) Vysporiadanie v hotovosti / dodanie
(ii) Európska / americká
(iii) Knock-in/Knock-out
(iv) Double knock-in/Double knock-out
Xxxxxxxxx úroková opcia je opcia, kde kupujúci môže uplatniť svoje právo v závislosti od toho, či podkladová úroková sadzba dosiahla / nedosiahla alebo prekročila / neprekročila vopred stanovenú úroveň („bariéru“), a to buď počas trvania kontraktu alebo v deň splatnosti. Môže byť vo forme Knock-in alebo Knock-out.
V. Základné informácie o Úrokových swapoch a prehľad ich základných druhov
A) Úrokový swap (Interest Rate Swap – IRS) - je finančný kontrakt medzi dvoma stranami, ktoré si chcú vymeniť dve úrokové platby. Vo všeobecnosti sa úroková platba s pevnou úrokovou sadzbou obvykle vymieňa za úrokovú platbu s plávajúcou úrokovou sadzbou („pevná proti plávajúcej“), avšak obe úrokové platby môžu byť aj variabilné („plávajúca proti plávajúcej“). Úrokové platby sa realizujú v tej istej mene. V tomto prípade sa neuskutočňuje výmena istiny a obe strany sa zmluvne dohodnú na tom, že si navzájom uhradia alebo vymenia úrokové platby. Hlavné varianty:
(i) Forwardový začiatok (forward start) úrokového swapu je swapovou transakciou, ktorá sa dohodne dnes, avšak začne až v určitý deň v budúcnosti, napr. trojročný o dva roky začínajúci úrokový swap začína o dva roky od dnešného dňa a končí o päť rokov od dnešného dňa.
(ii) Swap s nulovým kupónom je úrokový swap, kde úrokové platby s pevným úrokom sa neuskutočňujú pravidelne počas doby trvania swapu. Namiesto toho sa uskutoční iba jedna úroková platba s pevným úrokom v deň expirácie swapu, pričom úrokové platby s plávajúcim úrokom sa uskutočňujú pravidelne počas doby trvania swapu.
Swapy s nulovým kupónom majú vysoké kreditné riziko pre tú stranu, ktorá je príjemcom úrokovej platby s pevným úrokom.
(iii) Výplata fixnej sadzby ročne - je variáciou bežného úrokového swapu, pri ktorom sa úrokové platby s pevným úrokom uskutočňujú na ročnej báze.
(iv) Compounding swap - je úrokový swap, pri ktorom nie sú platby pevnej úrokovej sadzby hradené pri každom dátume fixingu, ale rad platieb je kapitalizovaný. Platby sú po dobu platnosti zmluvy uskutočňované vo vopred stanovených termínoch.
(v) Fixácia na začiatku (Fixing up front) - Fixácia plávajúcej úrokovej sadzby sa uskutoční na začiatku úrokovej periódy.
(vi) Fixácia pozadu (in arrears) - Fixácia plávajúcej úrokovej sadzby sa neuskutoční na začiatku, ale na konci úrokovej periódy.
(vii) Amortizujúci úrokový swap - je úrokový swap, pri ktorom sa istina alebo nominálna čiastka (a úrokové platby) postupne znižujú počas doby trvania swapu.
(viii) Constant Maturity Swap (CMS) - je variáciou bežného úrokového swapu, kde jeho plávajúca úroková sadzba sa pravidelne obnovuje podľa fixnej trhovej sadzby produktu s dobou trvania, ktorá presahuje dobu obnovovania tohto swapu.
(ix) Step in Step out IRS - Produkt zabezpečuje klienta proti nepriaznivému pohybu sadzieb až do úrovne bariéry (KO) a zároveň limituje možnosť zisku pri priaznivom pohybe sadzieb po úroveň druhej bariéry (KI). Klient získa zabezpečenie proti nepriaznivému pohybu úrokových sadzieb, ktoré je až po úroveň bariéry KO lepšie ako klasický CAP, resp. IRS.
B) Menový swap (Cross-Currency Interest Rate Swap – CCIRS) - je úrokový swap, v ktorom toky hotovosti (cash flows) prebiehajú v odlišných menách. Na začiatku krížového menového úrokového swapu môžu obe strany uskutočniť úvodnú výmenu nominálnych hodnôt v dvoch menách. Počas doby trvania tohto swapu platí každá strana úroky v mene, v ktorej obdržala nominálnu hodnotu. Keď je swap splatný, uskutočnia strany konečnú výmenu pôvodných čiastok istiny, pričom použijú rovnaký spotový FX kurz ako na začiatku. Hlavné vairanty Menového swapu:
(i) S počiatočnou a konečnou výmenou - Tento variant predstavuje nízke menové riziko.
(ii) Bez počiatočnej výmeny - Tento variant predstavuje vysoké menové riziko (nakoľko ide o dlhodobý forwardový kontrakt).
(iii) Posunutý/Forwardový začiatok CCIRS je swapovou transakciou, ktorá sa dohodne dnes, avšak začne až v určitý deň v budúcnosti, napr. trojročný o 2 roky začínajúci úrokový swap začína o dva roky od dnešného dňa a končí o päť rokov od dnešného dňa
(iv) Fixácia na začiatku (Fixing up front) - Fixácia plávajúcej úrokovej sadzby sa uskutoční na začiatku úrokovej periódy.
(v) Fixácia na konci (in arrears) - Fixácia plávajúcej úrokovej sadzby sa neuskutoční na začiatku, ale na konci úrokovej periódy.
(vi) Amortizujúci CCIRS - je krížový menový úrokový swap, pri ktorom istina alebo nominálna hodnota (a úrokové platby) sa postupne znižujú počas doby trvania swapu.
(vii) Devízová obnova (FX reset) - je CCIRS, kde – v každej úrokovej perióde pri obnove, resp. resete – sa hodnota plávajúcej časti obnovuje podľa aktuálneho devízového kurzu. Kreditné riziko je preto nižšie ako pri bežnom CCIRS.
Úrokový swap aj Menový swap môžu mať aj nasledovné varianty:
FX – linked swap - Je typom štruktúrovaného produktu, pri ktorom klient platí nižšiu efektívnu úrokovú sadzbu z úveru na
základe predanej FX opcie, ktorej prémia je započítaná do jednotlivých splátok úveru.
Commodity – linked swap - Obdoba predošlého produktu, lenže podkladové aktívum je komodita napr. ropa, zlato.
VI. Základné informácie o štruktúrovaných depozitách a prehľad ich druhov
Štruktúrované depozitum
Štruktúrované depozitum je alternatívou k terminovanému vkladu, kde výsledný výnos je kombináciou Depozita a iného podkladového aktíva (výmenný kurz, index, komodita atď.), ktorého cena a jej vývoj determinuje výšku výnosu Depozita. Pri tejto investícii je istina garantovaná a stanovuje sa štandardne minimálny výnos. Hlavné varianty:
(i) Výnosový termínový vklad (VTV) - Depozit ponúka vyšší úrok ako terminovaný vklad pri akceptácii možnosti, že výnos a istina budú vyplatené v inej mene za vopred určený výmenný kurz (strike) z predanej opcie. Prémia z predanej opcie sa prepočítava ako úrokový bonus v mene, v ktorej je realizované depozitum.
(ii) Range accrual depozit (RA) umožňuje vyšší výnos ako pri štandardnom depozite za predpokladu, že sa cena podkladového aktíva v danom období udrží vo vopred určenom pásme (bariére). Pri tomto druhu štruktúrovaného depozita môže byť vyplatený úrok a istina iba v jednej mene (nie je realizovaná konverzia).
(iii) Double no touch (DNT) - ide o produkt, pri ktorom cena podkladového aktíva musí zostať počas celého sledovaného obdobia vo vopred určenom pásme (bariére). V prípade prelomenia bariéry sa nevypláca dodatočný výnos.
(iv) Wedding cake (WC) - ide o produkt s viacerými DNT bariérami, ktoré determinujú viac možností výnosu od vyššieho po najnižší v závislosti od úrovní bariér. Čo znamená, pri prelomení jednej bariéry klient môže stále získať vyšší výnos ako pri klasickom depozite.
VII. Základné informácie o Štruktúrovaných zmenkách a ich základné druhy
Štruktúrovaná zmenka je alternatívou k depozitnej zmenke, kde výsledný výnos je kombináciou zmenky a iného podkladového aktíva (výmenný kurz, index, komodita atď.), ktorého cena a jej vývoj determinuje výšku výnosu zmenky. Hlavné varianty:
(i) Zmenka Range accrual (RA) umožňuje vyšší výnos ako pri štandardnej Depozitnej zmenke za predpokladu, že sa cena podkladového aktíva v danom období udrží vo vopred určenom pásme (bariére). Pri tomto druhu Štruktúrovanej zmenky môže byť vyplatená Zmenková suma iba v jednej mene (nie je realizovaná Konverzia).
(ii) Zmenka Double no touch (DNT) - ide o produkt, pri ktorom cena podkladového aktíva musí zostať počas celého sledovaného obdobia vo vopred určenom pásme (bariére). V prípade prelomenia bariéry sa nevypláca dodatočný výnos resp. vypláca sa nižšia Zmenková suma.
(iii) Zmenka Wedding cake (WC) - ide o produkt s viacerými DNT bariérami, ktoré determinujú viac
možností výnosu resp. Zmenkovej sumy od vyššieho po najnižší v závislosti od úrovní bariér. Čo znamená, pri prelomení jednej bariéry Klient môže stále získať vyšší výnos ako pri klasickej Depozitnej zmenke.
VIII. Základné informácie o cenných papieroch, ich delení a základných druhoch
“Verejný dlhopis” je dlhopis, pri ktorom sa zverejňuje prospekt. Je emitovaný pre veľké množstvo investorov. Dostupný drobným investorom a obvykle sa emituje s nižšou nominálnou hodnotou.
“Neverejný dlhopis” – bez prospektu je dlhopis, ktorý nie je vydávaný na základe verejnej ponuky. Je emitovaný úzkemu okruhu investorov (max 150) alebo len profesionálnym investorom. Obvykle sa emituje s väčšími nominálnymi hodnotami alebo minimálnou čiastkou investície (1000 000 EUR).
Vládny dlhopis je dlhopis emitovaný a garantovaný vládou.
Bezkupónový dlhopis “Zero coupon” je dlhopis, pri ktorom úrok nie je vyplácaný v priebehu života dlhopisu. Dlhopis je emitovaný a obchodovaný s diskontom a pri splatnosti je emitentom splatená plná menovitá hodnota.
Zaistený dlhopis je dlhopis, pri ktorom je splatenie istiny (v niektorých prípadoch aj kupónu) garantované treťou stranou.
Step-up/Step-down je dlhopis, pri ktorom sa úroková sadzba behom života dlhopisu mení smerom nahor/nadol.
Xxxxxxx s rôznou frekvenciou kupónu je dlhopis, pri ktorom je kupón vyplácaný nepravidelne.
Dlhopis s perpetuitou je dlhopis, ktorý nemá určený dátum splatnosti. Kupóny sú platené po nekonečnú dobu a istina nie je splatená. Vo väčšine prípadov obsahujú perpetuity opčné dojednanie, umožňujúce emitentovi splatenie dlhopisu.
Prioritný/podriadený dlhopis sú dlhopisy, kde prioritný dlhopis má prednosť pri likvidácii/konkurze. Držitelia prioritných dlhopisov sú vyplácaní pred držiteľmi podriadených dlhopisov. Vzhľadom k vyššiemu riziku majú podriadené dlhopisy obvykle nižší rating ako prioritné.
Amortizovaný dlhopis je dlhopis, pri ktorm sa nominálna hodnota (a kupóny) postupne znižuje počas doby životnosti dlhopisu.
Dlhopis s variabilnou sadzbou je dlhopis s variabilnou úrokovou sadzbou určenou formou trhovej sadzby a rozpätia (napr. “EURIBOR + 0,5%”). Existujú nasledovné základné varianty:
(i) Range floater/Range note - Dlhopis, ktorého kupón závisí od počtu dní, počas ktorých sa referenčná sadzba pohybuje v obmedzenom intervale.
(ii) Reverse floater - Dlhopis, ktorého kupón má inverzný vzťah k pohybu trhových úrokov – pokiaľ podkladová úroková miera klesá/rastie, sadzba kupónu rastie/klesá. Známe tiež ako "inverse floater".
Dlhopis s možnosťou predčasného splatenia je dlhopis s možnosťou predčasného splatenia a môže byť vo forme
(i) dlhopis s call opciou, ktorý dáva emitentovi právo (nie však povinnosť) splatiť istinu vopred určený deň pred stanovenou splatnosťou. Jedná sa o “Callable” dlhopis.
(ii) dlhopis s put opciou dáva majiteľovi dlhopisu právo (nie však povinnosť) požadovať od emitenta splatenie istiny vopred určený deň pred stanovenou splatnosťou. Jedná sa o „Putable“ dlhopis.
Konvertibilný dlhopis je dlhopis, ktorý môže byť na žiadosť jeho majiteľa vymenený za akcie emitenta (za vopred určených podmienok). Konverzný pomer je určený vopred a nie je ovplyvnený cenou podkladových akcií.
Reverzne konvertibilný dlhopis je dlhopis, ktorý môže byť na žiadosť emitenta vymenený za akcie emitenta alebo splatený peniazmi za vopred určených podmienok. Emitent zvolí druhú možnosť v prípade, že trhová hodnota akcie je nižšia než udáva konverzný pomer pri splatnosti. Emitent kompenzuje riziko kapitálovej straty vyššou sadzbou kupónu.
Vzhľadom k možnej konverzii dlhopisu na akcie je riziko straty vyššie, pokiaľ dôjde k poklesu trhovej hodnoty akcie pod hodnotu dlhopisu.
Viazaný dlhopis - ide o formu štruktúrovaného dlhopisu, pri ktorom sa výnos dlhopisu určuje od vývoja vopred stanoveného finančného ukazovateľa, pričom základné varianty sú:
(i) Dlhopis viazaný na infláciu - výnos dlhopisu je odvodený od hodnoty inflácie.
(ii) Dlhopis viazaný na index - výnos dlhopisu je odvodený od hodnoty určeného indexu.
(iii) Dlhopis viazaný na akcie - výnos dlhopisu je odvodený od hodnoty jednej alebo viac akcií alebo akciového indexu.
(iv) Dlhopis s podmienenou výplatou istiny - dlhopis, u ktorého je výška vyplatenej istiny odvodená od hodnoty iného podkladového aktíva, pričom jej výška môže byť nižšia ako menovitá hodnota.
Dlhopis s dodaním iného podkladového aktíva je dlhopis, pri ktorom namiesto výplaty istiny môže byť dodané iné podkladové aktívum.
Snowball je dlhopis, u ktorého sú kupóny kalkulované na základe predchádzajúcich kupónov navýšené (“bullish”) alebo znížené (“bearish”) o variabilný rozptyl indexov.
Target Redemption Note (TARN) je dlhopis, u ktorého sú kupóny odvodené od variabilného indexu. Dlhopis môže byť splatený pred uvedenou splatnosťou v prípade, že akumulovaná výška kupónových platieb dosiahne vopred stanovený limit (“target cap” = garantovaná výška kupónov).
Commercial Paper s variabilnou úrokovou sadzbou je krátkodobý dlhový nástroj vydávaný veľkými korporáciami za účelom financovania ich potrieb. Úrok platený držiteľovi je
určený formou variabilnej úrokovej sadzby (napr. “EURIBOR
+ 0,5%“).
REPO je transakcia, kde jedna strana („predávajúci“) súhlasí s tým, že druhej strane („kupujúcemu“) predá cenné papiere a finančné nástroje („cenné papiere“) za dohodnutú cenu.
Kupujúci súhlasí s tým, že predávajúcemu spätne predá cenné papiere zhodné s pôvodnými cennými papiermi v určitý deň alebo na požiadanie za pôvodnú cenu týchto cenných papierov, plus úrok za používanie hotovosti („repo sadzba“). Hlavné varianty:
(i) Štandard - Štandardný variant
(ii) Trojstranná dohoda - zahŕňa tretiu stranu (clearingová/zúčtovacia banka alebo banka spravujúca účty zúčtovacích združení), ktorá spravuje administratívne aspekty repo transakcie medzi predávajúcim a kupujúcim.
(iii) Spätný (reverzný) štandard - Je to dohoda o spätnom odkúpení, ktorá zahŕňa tretiu stranu (clearingová/ zúčtovacia banka alebo banka spravujúca účty zúčtovacích združení), ktorá spravuje administratívne aspekty repo transakcie medzi predávajúcim a kupujúcim.
(iv) Spätné odkúpenie s treťou stranou (tri-party) je dohoda o spätnom odkúpení, ktorá zahŕňa tretiu stranu (clearingová/zúčtovacia banka alebo banka spravujúca účty zúčtovacích združení), ktorá koná ako správca/poručník medzi veriteľom a dlžníkom.
Spätné odkúpenie / spätný predaj - Transakcia spätného odkúpenia / spätného predaja je podobná Repo transakcii, t.j. je to dohoda medzi dvoma stranami o predaji cenných papierov a o ich následnom spätnom odkúpení v dohodnutý deň v budúcnosti. Hlavné odlišnosti od repo transakcií: (1) transakcie spätného odkúpenia / spätného predaja sa skladajú z 2 transakcií, ktoré sa vykonávajú súbežne a (2) kupujúci si ponecháva príjem (kupón) z cenných papierov, avšak zohľadňuje ho pri výpočte ceny spätného predaja.
CDO (Collaterized Debt Obligation) je Transakcia s charakteristickou kreditnou štruktúrou, kde na seba investor preberá kreditné riziko určitého portfólia, ktoré môže byť zložené napríklad z korporátnych mien, cenných papierov založených aktívami (ABS – asset backed securities) alebo iných CDO. Investor si môže vybrať z viacerých tranží, ktoré sa líšia nižším, resp. vyšším ratingom a k tomu prislúchajúcim výnosom.
IX. Ostatné Transakcie
Futures
Futures je dohoda medzi dvoma stranami o nákupe/predaji určitého množstva podkladového aktíva za vopred stanovenú cenu a vo vopred stanovený deň v budúcnosti. Ide o štandardizované kontrakty obchodované na burzách. (akciových, komoditných atď.).