Pojištění vozidel
Pojištění vozidel
Informační dokument o pojistném produktu
Společnost: Kooperativa pojišťovna, a.s.,
Vienna Insurance Group IČO: 47116617
Česká republika
Produkt: Komplexní
pojištění vozidla
Tento dokument poskytuje pouze základní informace o uvedeném pojistném produktu. Úplné předsmluvní a smluvní informace
o vašem konkrétním pojištění naleznete v pojistné smlouvě a dalších dokumentech v ní uvedených. Pozorně si je prosím přečtěte.
O jaký druh pojištění se jedná?
Na co se pojištění nevztahuje?
✘ škody vzniklé před počátkem pojištění
✘ škody na zdraví způsobené řidiči pojištěného vozidla, nejde-li o úrazové připojištění
✘ majetkové škody způsobené řidiči pojištěného vozidla a osobám jemu blízkým a žijícím s ním ve společné domácnosti
✘ vlastní škody způsobené nesprávnou obsluhou nebo údržbou (např. nesprávné řazení apod.)
✘ vlastní škody způsobené úmyslně
Přesné znění výluk si prosím pozorně přečtěte v platné pojistné smlouvě.
Co je pojištěno?
Základní rizika
✔ povinnost nahradit újmu na zdraví, životě
a majetku třetích osob způsobenou provozem vozidla uvedeného v pojistné smlouvě
✔ škody na vozidle způsobené pojistným nebezpečím sjednaným v pojistné smlouvě
• základní havárie (pro motocykly případně sezónní havárie)
• odcizení
• živel
• vandalismus
Doplňková pojištění
• havarijní pojištění při nezaviněné nehodě
• doplňkové živelní pojištění
• poškození vozidla zvířetem
• doplňkové havarijní pojištění Totálka
• pojištění finanční ztráty GAP
• pojištění věcí během silniční dopravy
• pojištění strojů
• pojištění skel vozidla
• úrazové pojištění
• pojištění zavazadel
• pojištěná nákladů na nájem náhradního vozidla
• pomoc při nehodě
• pojištění právní ochrany vozidla
• pojištění sportovní výbavy
• pojištění asistenčních služeb k vozidlu
• pojištění drobných poškození vozidla
Přesný rozsah vámi sjednaného pojištění naleznete v platné pojistné smlouvě.
Existují nějaká omezení v pojistném krytí?
! Pojistné plnění je omezeno sjednaným limitem pojistného plnění nebo sjednanou pojistnou částkou. Pojistnou částkou v havarijním pojištění vozidla je obvyklá cena vozidla.
! Pojistitel neposkytuje pojistné plnění v rozsahu sjednané spoluúčasti.
! V některých případech, na které je pojistník upozorněn v pojistné smlouvě, vyžaduje pojistitel provedení vstupní odborné prohlídky vozidla. Při nesplnění této povinnosti
se zvyšuje spoluúčast, případně může dojít až k zániku daného pojištění.
Přesné znění limitů a omezení si prosím pozorně přečtěte v platné pojistné smlouvě.
Tímto produktem lze sjednat povinné pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla, havarijní pojištění vozidla, případně i doplňková pojištění k vozidlu.
Kde se na mne vztahuje pojistné krytí?
✔ Pojištění odpovědnosti platí na území států vyznačených na zelené kartě.
✔ Havarijní pojištění platí na geografickém území Evropy a na celém území Turecka.
✔ Územní platnost každého sjednaného doplňkového pojištění je určena v pojistných podmínkách, nebo přímo v pojistné smlouvě. Některá pojištění platí jen na území České republiky, jiná na geografickém území Evropy a na celém území Turecka, nebo je územní platnost pojištění vymezena ještě jinak (v pojištění asistenčních služeb).
Jaké mám povinnosti?
– Zodpovědět pravdivě a úplně dotazy týkající se sjednávaného pojištění.
– Oznámit bez zbytečného odkladu, že došlo k vyřazení vozidla z evidence, jeho zániku nebo odcizení.
– Bez zbytečného odkladu oznámit pojistiteli vznik pojistné události.
– Na žádost pojistitele prokázat změnu vlastníka vozidla zápisem z registru vozidel nebo ve velkém technickém
průkazu.
– Plnit další povinnosti stanovené pojistnými podmínkami nebo pojistnou smlouvou.
Kdy a jak provádět platby?
Pojištěný klient platí pojistné společně se splátkou za vozidlo pojistníkovi, pojistník odvádí pojistné pojistiteli, a to způsobem uvedeným v pojistné smlouvě.
Kdy pojistné krytí začíná a končí?
Pojistné krytí začíná převzetím vozidla klientem. Důvody, pro které pojištění zaniká, jsou uvedeny v pojistných podmínkách a v pojistné smlouvě. Pojištění sjednané na dobu určitou zaniká též uplynutím pojistné doby.
Jak mohu smlouvu vypovědět?
Pojistná smlouva je uzavřena mezi pojistníkem (leasingovou nebo jinou finanční společností) a pojistitelem (pojišťovnou). Sjednání pojištění Vámi, jako klientem leasingové nebo jiné finanční společnosti, tedy není uzavřením pojistné smlouvy, ale přistoupením k uvedené pojistné smlouvě.
Změnu či úmysl ukončit své pojištění musíte vždy dohodnout s pojistníkem. Pouze pojistník (v souladu se zákonem, všeobecnými pojistnými podmínkami a pojistnou smlouvu) je oprávněn a současně povinen pojištění vozidla
či změnu v pojištění nahlásit pojistiteli.
verze pro leasing a úvěr 10/2018
Soubor dokumentů k pojištění vozidel
Informace
pro klienta
platné od 1. května 2018
Vítejte v Kooperativě,
velice si vážíme toho, že jste si pro pojištění vybrali právě Kooperativu. Uděláme vše pro to, abychom pro Vás byli pojišÉovnou, na kterou se můžete v každé situaci spolehnout.
Budete-li mít jakékoli dotazy, kontaktujte svého poradce, nebo
• volejte â 957 105 105
Prosíme, projděte si přiložené dokumenty a informace, aÉ o svém pojištění víte všechno důležité. Připravili jsme pro Vás tyto materiály:
• Informace pro klienta, jejichž součástí jsou Informace o zpracování osobních údajů,
• Pojistné podmínky pro pojištění vozidel – jejich přehled najdete v obsahu na následující straně,
• Informační dokument o pojistném produktu.
Všechny tyto dokumenty naleznete také na našich internetových stránkách xxx.xxxx.xx. S přáním všeho dobrého
Vaše Kooperativa
CO JE DŮLEŽITÉ VĚDĚT
Ne všechny části tohoto souboru pro Vás musí být relevantní, vždy se prosím řiďte především tím, jaká konkrétní pojištění máte ve Vaší pojistné smlouvě sjednána. Výčet pojistných podmínek vztahujících se k Vašemu pojištění je uveden v pojistné smlouvě. Věnujte prosím pozornost výlukám a omezením rozsahu pojištění, požadavkům na zabezpečení a důsledkům porušení povinností upraveným v ustanoveních pojistné smlouvy a příslušných pojistných podmínek.
Dovolujeme si Vás upozornit, že v určitých případech jsme oprávněni pojistné plnění snížit nebo je neposkytnout, třeba když škodní událost nastala v souvislosti s povodní, ke které došlo do deseti dnů po sjednání pojištění. Na stanovení výše pojistného plnění může mít vliv stupeň opotřebení nebo způsob zabezpečení pojištěných věcí.
Obsah
Informace pro klienta 3
Všeobecné pojistné podmínky pro
pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla
Všeobecné pojistné podmínky pro
havarijní pojištění vozidel
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové havarijní pojištění při nezaviněné nehodě – NA100PRO
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové pojištění
poškození vozidla zvířetem
Zvláštní pojistné podmínky pro
doplňkové živelní pojištění vozidla
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové
pojištění skel vozidla
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové
úrazové pojištění osob dopravovaných vozidlem
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové
pojištění zavazadel
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové
pojištění nákladů na nájem náhradního vozidla
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové
pojištění strojů
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové
pojištění věcí během silniční dopravy
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové
pojištění KoopGAP
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové
pojištění sportovní výbavy
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové
pojištění právní ochrany vozidla
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové
pojištění právní ochrany při dopravní nehodě
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové
pojištění asistenčních služeb k vozidlu
Rozšíření asistenčních služeb vymezených Zvláštními pojistnými podmínkami ZPP H-390/14
VPP R-630/14 13
VPP H-350/14 19
ZPP H-380/14 29
ZPP H-372/14 31
ZPP H-371/14 32
ZPP H-364/14 34
ZPP H-362/14 35
ZPP H-361/14 38
ZPP H363/14 40
ZPP H-300/14 42
ZPP H-695/14 45
ZPP H-365/14 49
ZPP H-366/14 51
ZPP H-956/14 53
ZPP H-959/14 56
ZPP H-390/14 59
64
Oceňovací tabulky pro pojištění osob 66
Informace pro klienta
1. INFORMACE O NÁS
OBCHODNÍ FIRMA | Kooperativa pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group (dále též my, pojistitel nebo pojišťovna) |
PRÁVNÍ FORMA | akciová společnost |
IDENTIFIKAČNÍ ČÍSLO | 471 16 617 |
SÍDLO | Pobřežní 000/00, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx republika |
REGISTRACE | Městský soud v Praze, spisová zn. B 1897 |
ORGÁN DOHLEDU | Česká národní banka, Na Příkopě 28, 115 03 Praha 1 |
ADRESA PRO DORUČOVÁNÍ | Kooperativa pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group, Centrum zákaznické podpory, Brněnská 634, 664 42 Modřice |
KONTAKTNÍ E-MAIL | |
WEB | |
INFOLINKA | 957 105 105 |
INFORMACE O SOLVENTNOSTI A FINANČNÍ SITUACI POJIŠŤOVNY | |
SUBJEKT MIMOSOUDNÍHO ŘEŠENÍ SPOTŘEBITELSKÝCH SPORŮ | ▶ Česká obchodní inspekce, Xxxxxxxxx 000/00, 000 00 Xxxxx 0, xxx.xxx.xx ▶ Kancelář ombudsmana České asociace pojišťoven z.ú., Elišky Xxxxxxxxxxxx 000/0, 000 00 Xxxxx 0, xxx.xxxxxxxxxxxx.xx |
PLATFORMA PRO ŘEŠENÍ SPORŮ ON-LINE |
2. ČÍM SE POJIŠTĚNÍ ŘÍDÍ
Pojistná smlouva se řídí českým právem, jednacím jazykem je čeština. Pojištění se řídí zákonem číslo 89/2012 Sb., občanským zákoníkem (dále jen občanský zákoník), pojistnou smlouvou, pojistnými podmínkami uvedenými v pojistné smlouvě a dalšími příslušnými právními předpisy. Pojistné podmínky jsou součástí pojistné smlouvy. Pokud jste pojistné podmínky obdržel/a v elektronické podobě, a tato forma Vám nevyhovuje, rádi Vám jejich tištěnou verzi na vyžádání poskytneme v kterémkoli obchodním místě Kooperativy. Pojistné podmínky jsou Vám rovněž k dispozici na xxx.xxxx.xx. Spory týkající se havarijního pojištění a doplňkových pojištění sjednaných pojistnou smlouvou řeší soudy České republiky, ledaže z mezinárodní smlouvy nebo přímo použitelného předpisu Evropské unie, od nichž se nelze dohodou smluvních stran odchýlit, vyplývá jinak.
3. KDY POJIŠTĚNÍ VZNIKÁ A KDY A JAK ZANIKÁ
Pojištění vzniká v okamžiku určeném datem a časem, který je uvedený ve smlouvě jako počátek pojištění. Není-li uveden přesný čas počátku pojištění, vzniká pojištění dnem uvedeným v pojistné smlouvě; není-li v pojistné smlouvě tento den uveden, vzniká pojištění dnem následujícím po dni uzavření pojistné smlouvy. Pojistná smlouva se uzavírá na dobu určitou nebo neurčitou.
Pojistná smlouva je uzavřena přijetím návrhu pojistitele na uzavření pojistné smlouvy – podpisem, nebo zaplacením prvního pojistného. V návrhu pojistné smlouvy může být stanoveno, že jej lze přijmout výhradně zaplacením prvního pojistného – jako např. u pojištění uzavíraného prostřednictvím komunikace na dálku, např. online nebo telefonicky (dále jen sjednání pojištění na dálku).
Sjednání pojištění na dálku:
• Při sjednání pojištění na dálku je pojistná smlouva uzavřena, pokud je první pojistné zaplaceno ve lhůtě a ve výši uvedené v návrhu pojistné smlouvy.
Pojištění může zaniknout z důvodů, jejichž přehled je uveden v tomto článku a dále v článcích 7 a 8 níže a které jsou dále podrobně popsány v pojistné smlouvě, pojistných podmínkách a v občanském zákoníku.
Hlavními důvody zániku pojištění jsou:
• uplynutí doby, na kterou bylo pojištění sjednáno;
• zánik pojistného zájmu či pojistného nebezpečí;
• zánik pojištěné právnické osoby bez právního nástupce;
• oznámení změny vlastnictví pojištěné věci.
Pojištění může rovněž zaniknout jako následek prodlení s placením pojistného. V takovém případě Vám zašleme upomínku, ve které určíme dodatečnou lhůtu k zaplacení dlužného pojistného. Není-li pojistné zaplaceno ani v této dodatečné lhůtě, pojištění bez dalšího zanikne. Tuto lhůtu je možné dohodou před jejím uplynutím prodloužit.
Informace pro klienta
4. KDY A JAKÝM ZPŮSOBEM PLATÍTE POJISTNÉ
Pojistné se sjednává jako běžné nebo jednorázové. Běžné pojistné se platí pravidelně za jednotlivá pojistná období zpravidla po celou dobu trvání pojištění s tím, že délka pojistného období je dohodnuta v pojistné smlouvě. Jednorázové pojistné se platí za celou dobu, na kterou bylo pojištění sjednáno. Výše pojistného je vždy uvedena v pojistné smlouvě a jeho splatnost ve všeobecných pojistných podmínkách;
u běžného pojistného je pak vždy uvedena výše pojistného za jedno pojistné období.
Je-li předmětem pojistné smlouvy i služba, která není pojištěním, je v pojistné smlouvě uveden rozsah této služby i cena, kterou za tuto službu platí pojistník nad rámec pojistného.
Pojistné lze platit zejména převodem z bankovního účtu (příkaz k úhradě, trvalý příkaz nebo souhlas s inkasem – SINK), poštovní poukázkou, prostřednictvím SIPO nebo platebních terminálů a bankomatů bank, s nimiž máme uzavřenou dohodu o tomto způsobu placení pojistného (jejich seznam zveřejňujeme na svých webových stránkách xxx.xxxx.xx), není-li pojistnou smlouvou některý způsob vyloučen.
Pokud nezaplatíte pojistné včas a ve správné výši, můžeme od Vás požadovat zaplacení úroku z prodlení a také úhradu nákladů spojených s vymáháním dlužného pojistného.
5. VŠE DŮLEŽITÉ
K POJISTNÉ UDÁLOSTI
• Při zranění osob vždy volejte linku integrovaného záchranného systému â 112.
Jak postupovat
v případě pojistné události
• Asistenční služby vyžadujte na Lince pomoci řidičům â 1224 (jen v ČR) nebo na lince Global Assistance
(v ČR â 1220, v zahraničí â x000 000 000 000), nebo na infolince pojišťovny Kooperativa â 957 105 105.
• Při odcizení pojištěného vozidla, loupeži, vandalismu, podezření ze spáchání jiného trestného činu a ve všech případech, kdy tato povinnost vyplývá ze zákona nebo z pojistné smlouvy, volejte policii (v ČR â 158).
• Při požáru volejte volejte hasičský záchranný sbor (v ČR â 150).
• Zabezpečte důkazy o příčině a rozsahu škody.
• Pokud možno vždy proveďte fotodokumentaci poškozených věcí.
• Zajistěte provizorní zabezpečení, aby se škoda nezvětšovala.
Jak a kde oznámit škodu pojišťovně
• Telefonicky na infolince pojišťovny Kooperativa â 957 105 105.
• On-line prostřednictvím formuláře na webových stránkách xxx.xxxx.xx.
• Osobně na kterékoli pobočce Kooperativy nebo prostřednictvím smluvního servisu Kooperativy.
• Písemně prostřednictvím formuláře, který si klient může vytisknout z webových stránek Kooperativy nebo vyžádat na kterékoli pobočce Kooperativy.
• Prostřednictvím aplikace KoopAsistent přímo ze svého chytrého telefonu. Umožňuje nahlášení škody, zaslání dokladů i fotodokumentace.
Informace
k aktuálnímu stavu pojistné události zjistíte
• Dotazem na infolince pojišťovny Kooperativa â 957 105 105.
• Na webových stránkách xxx.xxxxxxxxx.xx v případě, že máte aktivní službu KOOPORTÁL.
6. JAK URČUJEME VÝŠI POJISTNÉHO PLNĚNÍ A NA CO SE POJIŠTĚNÍ NEVZTAHUJE
Výše pojistného plnění se odvíjí od sjednané horní hranice plnění, tj. od limitu pojistného plnění nebo pojistné částky. Horní hranice plnění je uvedena v pojistné smlouvě. Pro některé specifické případy je tato hranice uvedena v příslušných pojistných podmínkách. Je-li pojištění sjednáno jako škodové, nemůže pojistné plnění zároveň přesáhnout úbytek majetku, který vznikl v důsledku pojistné události.
V případech určených zákonem je za újmu způsobenou provozem vozidla poskytováno poškozenému náhradní plnění z garančního fondu spravovaného Českou kanceláří pojistitelů.
Vztahuje se pojištění na všechno? Přestože pojištění poskytuje široký rozsah krytí, existují případy, na
které se pojištění nevztahuje, tzv. výluky z pojištění. Výčet výluk je uveden v příslušných pojistných podmínkách, které si prosím pečlivě prostudujte.
7. V JAKÝCH PŘÍPADECH MŮŽETE POJIŠTĚNÍ VYPOVĚDĚT
• do dvou měsíců ode dne uzavření pojistné smlouvy; pojištění zanikne uplynutím osmidenní výpovědní doby;
Pojištění je možné vypovědět
• k poslednímu dni každého pojistného období, jde-li o pojištění s běžným pojistným; tato výpověď musí být druhé straně doručena nejméně šest týdnů před koncem pojistného období, v opačném případě pojištění zanikne až ke konci pojistného období, pro které byla tato šestitýdenní výpovědní doba dodržena;
• do tří měsíců ode dne oznámení vzniku pojistné události pojišťovně; pojištění zanikne uplynutím měsíční výpovědní doby.
Pojišťovna může dále pojištění vypovědět bez výpovědní doby v případě, že Vy nebo pojištěný porušíte svou povinnost oznámit nám zvýšení pojistného rizika.
8. KDY MŮŽETE OD POJISTNÉ SMLOUVY ODSTOUPIT
pokud bychom nepravdivě či neúplně zodpověděli Vaše písemné dotazy v souvislosti s uzavíráním pojistné
smlouvy či dohody o její změně nebo Vás neupozornili na nesrovnalosti mezi nabízeným pojištěním a Vašimi
Odstoupit můžete
požadavky. V těchto případech můžete od smlouvy odstoupit do dvou měsíců ode dne, kdy jste se o porušení povinností dozvěděl či se o něm musel dozvědět.
Odstoupení od pojistné smlouvy musí být písemné a je možné jej zaslat na výše uvedenou adresu pro doručování nebo je možné je předat na kterékoli pobočce Kooperativy.
Sjednání pojištění na dálku (např. online, telefonicky): Od pojistné smlouvy uzavřené při sjednání pojištění na dálku můžete odstoupit bez udání důvodu, a to ve lhůtě 14 dnů od jejího uzavření.
Od pojistné smlouvy uzavřené mimo naše obchodní prostory můžete odstoupit, pokud jste smlouvu uzavřel jako spotřebitel, a to ve lhůtě 14 dnů od jejího uzavření.
Pojišťovna může od pojistné smlouvy či dohody o její změně odstoupit, pokud jste Vy nebo pojištěný zodpověděl nepravdivě
či neúplně naše písemné dotazy v souvislosti s uzavíráním pojistné smlouvy či dohody o její změně, pokud bychom při pravdivém a úplném zodpovězení takových dotazů pojistnou smlouvu či dohodu o její změně neuzavřeli. Odstoupení Vám musíme doručit nejpozději do dvou měsíců ode dne, kdy jsme se dozvěděli o porušení povinností či se o něm museli dozvědět.
Odstoupením se pojistná smlouva či dohoda o její změně od počátku ruší a strany si musí vrátit veškerá poskytnutá plnění. Pokud jsme od pojistné smlouvy či dohody o její změně odstoupili my, máme právo započíst si náklady spojené se vznikem a správou pojištění.
9. JAK A KAM MŮŽETE PODAT STÍŽNOST
Co když nejsem spokojen?
Pokud nejste s našimi službami spokojeni, můžete podat písemně či ústně stížnost na jakékoli naše kontaktní místo, jejichž seznam je uveden na našich internetových stránkách xxx.xxxx.xx.
Byla-li pojistná smlouva uzavřena on-line (prostřednictvím internetové stránky nebo jiného elektronického prostředku), má spotřebitel možnost pro řešení sporu s pojistitelem, který se nepodařilo vyřešit smírnou cestou, využít platformu pro řešení spotřebitelských sporů on-line, dostupnou na xxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxx/.
Pro urychlení vyřízení stížnosti však doporučujeme adresovat stížnost na adresu pro doručování, případně na e-mailovou adresu
uvedenou v článku 1 výše.
Pokud je stížnost podána ústně, je o ní pořizován záznam. Stížnosti vyřizujeme v co nejkratším termínu s tím, že její přijetí Vám vždy do deseti pracovních dnů potvrdíme a následně Vás písemně seznámíme s výsledkem šetření.
Se stížnostmi je rovněž možné se obracet na Českou národní banku, která plní funkci dohledu v pojišťovnictví. Podáním stížnosti není dotčeno Vaše právo obrátit se na soud nebo na Českou obchodní inspekci.
10. DŮSLEDKY PORUŠENÍ POVINNOSTÍ
Porušení povinností uvedených v pojistné smlouvě, pojistných podmínkách nebo v zákoně může vést ke snížení nebo neposkytnutí pojistného plnění, k odmítnutí pojistného plnění nebo k odstoupení od pojistné smlouvy, a v případě pojištění odpovědnosti i ke vzniku povinnosti uhradit to, co pojistitel za pojištěného plnil poškozenému.
Porušením povinností pojistníka může pojistníkovi vzniknout povinnost zaplatit finanční částky, které nejsou pojistným - například poplatek za upomínku k úhradě pojistného po datu splatnosti, úrok z prodlení nebo náklady, které pojistitel musel vynaložit v souvislosti s vymáháním pojistného.
Informace
o zpracování osobních údajů
(dále jen „Informace o zpracování osobních údajů“)
Kooperativa pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group, IČO: 47116617, se sídlem Pobřežní 665/21, 186 00 Xxxxx 0, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, pod sp. zn. B 1897 (dále jen „my“) považuje ochranu osobních údajů za nedílnou součást svých závazků vůči klientům. Ochraně osobních údajů proto věnujeme náležitou pozornost a při zajištění ochrany osobních údajů jednáme v souladu s právními předpisy.
V tomto dokumentu naleznete informace o tom, jaké osobní údaje ve vztahu k fyzickým osobám zpracováváme v případě uzavřených smluv o pojištění vozidel nebo v souvislosti s nimi. Naleznete zde informace, zda osobní údaje zpracováváme na základě Xxxxxx souhlasu nebo na základě jiného právního základu (důvodu), k jakým účelům údaje zpracováváme, komu je můžeme předávat a jaká máte v souvislosti
se zpracováním Xxxxxx osobních údajů práva. Považujte tedy prosím tento dokument za důležitý zdroj informací o tom, jak zpracováváme Vaše osobní údaje.
Tyto Informace o zpracování osobních údajů upravují zpracování osobních údajů pojistníka, pojištěného a třetích osob a použijí se také přiměřeně na zpracování osobních údajů zájemce o pojištění, budoucího pojistníka nebo budoucího pojištěného. Tyto Informace
o zpracování osobních údajů se vztahují na:
• Pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla (dále jen „pojištění odpovědnosti“)
• Havarijní pojištění vozidel
• Doplňková připojištění
A. Jaké osobní údaje zpracováváme?
Zpracováváme následující osobní údaje:
a) Identifikační údaje, kterými se rozumí zejména jméno, příjmení, titul, rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak datum narození, adresa trvalého pobytu, státní příslušnost, číslo a platnost průkazu totožnosti, obchodní firma, místo podnikání a identifikační číslo podnikající fyzické osoby, bankovní spojení
b) Kontaktní údaje, kterými se rozumí osobní údaje, které nám umožňují kontakt s Xxxx, zejména korespondenční adresa, telefonní číslo, emailová adresa apod.
c) Údaje pro ocenění rizika při vstupu do pojištění, kterými se rozumí zejména informace o předmětu pojištění, tedy především údaje ve velkém technickém průkazu (zpravidla v dokumentu Osvědčení o registraci vozidla část II.), informace o škodném průběhu pojištění odpovědnosti, včetně originálů nebo kopií dokumentů poskytnutých za tímto účelem (např. potvrzení pojišťovny o předcházejícím pojištění apod.)
d) Údaje o využívání služeb, kterými se rozumí zejména údaje o sjednání a využívání našich služeb, o nastavení smluv a parametrech pojištění, údaje získané během likvidace, údaje získané v rámci služby KOOPORTÁL, záznamy emailové komunikace a záznamy telefonních hovorů
e) Údaje o zdravotním stavu a genetické údaje, kterými se rozumí údaje o Vašem tělesném a duševním zdraví, včetně údajů o poskytnutí zdravotních služeb vypovídajících o Vašem zdravotním stavu a genetické údaje zahrnující zejména Vaše predispozice k různým chorobám a onemocněním. Tyto údaje však zpracováváme pouze v případě, že je pojistné plnění vázáno na zjišťování zdravotního stavu.
V případě, že podepisujete pojistnou smlouvu nebo jiný dokument prostřednictvím podepisovacího zařízení, zpracováváme také
biometrické údaje v tomto podpisu obsažené. Jde například o rychlost, tlak, zrychlení a sklon pera v jednotlivých částech podpisu.
B. Proč osobní údaje zpracováváme a co nás k tomu opravňuje?
V rámci pojišťovací činnosti zpracováváme osobní údaje pro různé účely a v různém rozsahu buď:
a) na základě Xxxxxx souhlasu, nebo
b) bez Xxxxxx souhlasu na základě plnění smlouvy, našeho oprávněného zájmu, z důvodu plnění právní povinnosti nebo na základě nezbytnosti pro určení, obhajobu a výkon právních nároků.
Zda Xxx souhlas vyžadujeme, je závislé na tom, o jaké konkrétní zpracování jde a v jaké pozici ve vztahu k nám vystupujete. Můžete být zejména v postavení pojistníka, tedy osoby, která uzavírá pojistnou smlouvu, pojištěného, tedy osoby, na jejíž majetek, odpovědnost, život nebo zdraví se pojištění vztahuje, nebo třetí osoby, jakou je vlastník nebo provozovatel vozidla, poškozený nebo oprávněná osoba, které bude v případě likvidace pojistné události vyplaceno pojistné plnění.
B.1 ZPRACOVÁNÍ CITLIVÝCH OSOBNÍCH ÚDAJŮ
Zpracování citlivých osobních údajů pojištěného a poškozeného
Jste-li pojištěný nebo poškozený a vyžaduje-li to povaha pojištění nebo pojistné události, zpracováváme v nezbytném rozsahu údaje o Vašem zdravotním stavu a genetické údaje bez Vašeho souhlasu na základě nezbytnosti pro určení, výkon nebo obhajobu právních nároků, a to pro účely:
• likvidace pojistné události (jinak řečeno pro to, abychom mohli poskytnout pojistné plnění v případě pojistné události),
• správy a ukončení pojistné smlouvy (jinak řečeno pro to, abychom i po uzavření smlouvy mohli údaje o Vašem zdravotním stavu a genetické údaje použít pro vyřizování Vašich žádostí),
• ochrany našich právních nároků (jinak řečeno pro to, abychom mohli hájit naše právní nároky v soudním, mimosoudním nebo vykonávacím řízení),
• prevence a odhalování pojistných podvodů a jiných protiprávních jednání (jinak řečeno pro to, abychom zamezili škodám, které nám mohou vzniknout v důsledku páchání pojistných podvodů).
Pro tyto účely uchováváme údaje o Vašem zdravotním stavu a genetické údaje po dobu, po kterou je to nezbytné k realizaci práv a povinností plynoucích z pojištění, tedy po dobu provedení likvidace pojistné události a po dobu trvání promlčecí doby (v délce
maximálně 15 let od skončení pojištění) nároků vyplývajících nebo souvisejících s pojištěním prodlouženou o další jeden rok s ohledem na ochranu našich právních nároků. V případě zahájení soudního, správního nebo jiného řízení zpracováváme Vaše osobní údaje
v nezbytném rozsahu po celou dobu trvání takových řízení.
Zpracování citlivých osobních údajů pojistníka, pojištěného a dalších osob
Ať jste pojistník, pojištěný nebo jakákoliv jiná osoba podepisující smlouvu nebo jiný dokument prostřednictvím podepisovacího zařízení, zpracováváme biometrické údaje obsažené ve Vašem podpisu také na základě nezbytnosti pro určení, výkon nebo obhajobu právních nároků, a to pro účel:
• ochrany našich právních nároků (jinak řečeno pro to, abychom mohli hájit naše právní nároky v soudním, mimosoudním nebo vykonávacím řízení).
Pro tento účel osobní údaje uchováváme po dobu, po kterou je to nezbytné k realizaci práv a povinností plynoucích ze vzájemného smluvního vztahu (tedy po dobu trvání pojištění) a po dobu trvání promlčecí doby (v délce maximálně 15 let od skončení pojištění) nároků vyplývajících nebo souvisejících s pojištěním prodlouženou o další jeden rok s ohledem na ochranu našich právních nároků. V případě zahájení soudního, správního nebo jiného řízení zpracováváme Vaše osobní údaje v nezbytném rozsahu po celou dobu trvání takových řízení.
B.2 ZPRACOVÁNÍ OSTATNÍCH OSOBNÍCH ÚDAJŮ (TJ. VYJMA CITLIVÝCH OSOBNÍCH ÚDAJŮ)
Zpracování osobních údajů pojistníka a pojištěného
Zpracování bez Vašeho souhlasu - na základě plnění smlouvy a našich oprávněných zájmů
Vaše osobní údaje zpracováváme na základě plnění smlouvy, pokud jste pojistník, nebo na základě našich oprávněných zájmů, pokud jste pojištěný, když v těchto případech oprávněné zájmy spočívají v zajištění řádného chodu naší pojišťovací činnosti a plnění našich závazků vůči pojistníkovi. Na těchto právních základech zpracováváme Vaše identifikační a kontaktní údaje, údaje pro ocenění rizika při vstupu do pojištění a údaje o využívání služeb, a to pro účely:
• kalkulace (modelace), návrhu a uzavření pojistné smlouvy (jinak řečeno pro to, abychom pro Vás mohli připravit pojištění dle Vašich požadavků a potřeb),
• posouzení přijatelnosti do pojištění (jinak řečeno pro to, abychom zhodnotili všechny okolnosti ve vazbě na riziko pojistné události),
• správy a ukončení pojistné smlouvy (jinak řečeno pro to, abychom mohli vyřizovat Vaše požadavky související s pojištěním),
• likvidace pojistné události (jinak řečeno pro to, abychom mohli poskytnout pojistné plnění v případě pojistné události).
V případě, že jste pojištěný a Vaše osobní údaje jsou zpracovávány na základě našich oprávněných zájmů, máte proti tomuto zpracování právo uplatnit námitku podrobněji popsanou v kapitole „Právo vznést námitku proti zpracování“. Pokud využijete svého práva vznést námitku proti zpracování Vašich osobních údajů, jsme povinni Vaše osobní údaje pro daný účel dále nezpracovávat, ledaže v rámci šetření Vaší námitky zjistíme, že máme k tomuto zpracování závažné oprávněné důvody.
Informace o zpracování osobních údajů
Zpracování bez Vašeho souhlasu - na základě našich dalších oprávněných zájmů
Ať jste pojistník nebo pojištěný, zpracováváme Vaše identifikační a kontaktní údaje, údaje pro ocenění rizika při vstupu do pojištění a údaje o využívání služeb na základě našeho oprávněného zájmu (tedy bez Vašeho souhlasu) též pro účely:
• zajištění řádného nastavení a plnění smluvních vztahů s pojistníkem a souvisejících vztahů s pojištěným, kde je naším oprávněným zájmem zajištění řádného chodu naší pojišťovací činnosti (např. pro vedení našich interních evidencí, provádění průzkumů spokojenosti),
• zajištění a soupojištění (jinak řečeno pro to, abychom mohli Vaše údaje předat zajistiteli, tedy společnosti, se kterou jsme si rozdělili pojistné riziko a která v případě pojistné události ponese část výdajů na pojistné plnění, nebo jiné pojišťovně, abychom si rovněž
s ní rozdělili pojistné riziko), kde je naším oprávněným zájmem rozložení rizik a ochrana solventnosti,
• statistiky a cenotvorby (jinak řečeno pro to, abychom mohli na základě Vašich údajů přesněji odhadovat pojistné riziko), kde je naším oprávněným zájmem vyhodnocování a řízení rizik,
• ochrany našich právních nároků (jinak řečeno pro to, abychom mohli hájit naše právní nároky v soudním, mimosoudním nebo vykonávacím řízení), kde je naším oprávněným zájmem předcházení vzniku škod na straně pojistitele,
• prevence a odhalování pojistných podvodů a jiných protiprávních jednání (jinak řečeno pro to, abychom zamezili škodám, které nám mohou vzniknout v důsledku páchání pojistných podvodů), kde je naším oprávněným zájmem předcházení vzniku pojistného podvodu a zabránění vzniku škod.
V případě skupinového pojištění zpracováváme na základě našich oprávněných zájmů ke shora uvedeným účelům identifikační a kontaktní údaje pojištěných osob, které nám poskytl pojistník.
Pro tyto účely osobní údaje uchováváme po dobu, po kterou je to nezbytné k realizaci práv a povinností plynoucích ze vzájemného smluvního vztahu (tedy po dobu trvání pojištění) a po dobu trvání promlčecí doby (v délce maximálně 15 let od skončení pojištění) nároků vyplývajících nebo souvisejících s pojištěním prodlouženou o další jeden rok s ohledem na ochranu našich právních nároků. V případě zahájení soudního, správního nebo jiného řízení zpracováváme Vaše osobní údaje v nezbytném rozsahu po celou dobu trvání takových řízení.
Proti tomuto zpracování máte právo uplatnit námitku podrobněji popsanou v kapitole „Právo vznést námitku proti zpracování“. Pokud využijete svého práva vznést námitku proti zpracování Vašich osobních údajů, jsme povinni Vaše osobní údaje pro daný účel dále nezpracovávat, ledaže v rámci šetření Vaší námitky zjistíme, že máme k tomuto zpracování závažné oprávněné důvody.
Zpracování bez Vašeho souhlasu - na základě plnění právních povinností
I my jako pojišťovna musíme plnit určité zákonem stanovené povinnosti. Pokud Vaše osobní údaje zpracováváme právě z tohoto důvodu, nemusíme získat pro takové zpracování Váš souhlas.
Ať jste pojistník nebo pojištěný, zpracováváme na tomto právním základě Vaše identifikační a kontaktní údaje, údaje pro ocenění rizika při vstupu do pojištění, a to z důvodu dodržování zejména následujících zákonů:
• zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla (tento zákon nám ukládá řadu povinností v oblasti pojištění odpovědnosti, zejména povinnost vydat pojistníkovi zelenou kartu a hradit povinné příspěvky do garančního fondu České kanceláře pojistitelů),
• zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví (tento zákon stanoví podmínky výkonu pojišťovací činnosti a ukládá povinnost pojišťovnám vzájemně se informovat o skutečnostech týkajících se pojištění a osobách na pojištění se podílejících, a to za účelem prevence
a odhalování pojistného podvodu a jiného protiprávního jednání),
• zákona upravujícího distribuci pojištění (tento zákon nám ukládá zejména kontrolovat dodržování povinností pojišťovacích zprostředkovatelů, a za tímto účelem Vás můžeme kontaktovat pro zjištění Vaší zpětné vazby týkající se průběhu sjednávání pojištění),
• zákona č. 69/2006 Sb., o provádění mezinárodních sankcí (tento zákon ukládá povinnost prověřovat, že klient není subjektem mezinárodních sankcí).
Pro tyto účely osobní údaje uchováváme po dobu, po kterou nám jejich zpracování ukládají právní předpisy, tj. maximálně po dobu 10 let ode dne ukončení smluvního vztahu. Protože nám toto zpracování ukládá zákon, nemůžete proti tomuto zpracování vznést námitku
ani odvolat souhlas, neboť jsme povinni tyto údaje zpracovávat.
Zpracování osobních údajů třetích osob
Zpracování osobních údajů třetích osob na základě našich dalších oprávněných zájmů
Na základě oprávněného zájmu dále zpracováváme bez jejich souhlasu identifikační a kontaktní údaje
• poškozených a oprávněných osob pro účely likvidace pojistných událostí, ochrany našich právních nároků a prevence a odhalování pojistných podvodů a jiných protiprávních jednání a zajištění řádného nastavení a plnění smluvních vztahů s pojistníkem a souvisejících vztahů s pojištěným, případně poškozeným nebo oprávněnou osobou (jinak řečeno pro to, abychom v případě pojistné události vyplatili pojistné plnění správné osobě), kde je naším oprávněným zájmem předcházení vzniku škod na straně pojistitele,
• vlastníků a provozovatelů vozidel a zástupců právnických osob, zákonných zástupců a jiných osob oprávněných zastupovat pojistníka nebo pojištěného pro účely kalkulace, návrhu a uzavření pojistné smlouvy, posouzení přijatelnosti do pojištění, správy
a ukončení pojistné smlouvy, likvidace pojistných událostí, ochrany našich právních nároků, prevence a odhalování pojistných podvodů a jiných protiprávních jednání, kde je naším oprávněným zájmem zajištění řádného chodu naší pojišťovací činnosti a předcházení vzniku škod na straně pojistitele,
• lékařů a pověřených poskytovatelů zdravotních služeb, kteří vedou či zajišťují zdravotní dokumentaci pojištěného nebo poškozeného, pro účel likvidace pojistných událostí, kde je naším oprávněným zájmem zajištění řádného chodu naší pojišťovací činnosti.
Pro tyto účely osobní údaje uchováváme po dobu, po kterou je to nezbytné k realizaci práv a povinností plynoucích ze vzájemného smluvního vztahu (tedy po dobu trvání pojištění) a po dobu trvání promlčecí doby (v délce maximálně 15 let od skončení pojištění) nároků vyplývajících nebo souvisejících s pojištěním prodlouženou o další jeden rok s ohledem na ochranu našich právních nároků. V případě zahájení soudního, správního nebo jiného řízení zpracováváme osobní údaje třetích osob v nezbytném rozsahu po celou dobu trvání takových řízení.
Jste-li některou z výše uvedených osob, máte právo uplatnit námitku proti tomuto zpracování podrobněji popsanou v kapitole
„Právo vznést námitku proti zpracování“. Pokud využijete svého práva vznést námitku proti zpracování Vašich osobních údajů, jsme povinni Vaše osobní údaje pro daný účel dále nezpracovávat, ledaže v rámci šetření Vaší námitky zjistíme, že máme k tomuto zpracování závažné oprávněné důvody.
Zpracování osobních údajů třetích osob na základě plnění právních povinností
Osobní údaje třetích osob zpracováváme také proto, abychom splnili zákonné povinnosti, které nám ukládají zejména následující zákony:
• zákon č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví (tento zákon stanoví podmínky výkonu pojišťovací činnosti a ukládá povinnost pojišťovnám vzájemně se informovat o skutečnostech týkajících se pojištění a osobách na pojištění se podílejících, a to za účelem prevence
a odhalování pojistného podvodu a jiného protiprávního jednání),
• zákon upravující distribuci pojištění (tento zákon nám ukládá zejména kontrolovat dodržování povinností pojišťovacích zprostředkovatelů, a za tímto účelem Vás můžeme kontaktovat pro zjištění Vaší zpětné vazby týkající se průběhu sjednávání pojištění),
• zákon č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla (tento zákon nám ukládá řadu povinností v oblasti pojištění odpovědnosti, zejména povinnost nahradit poškozenému způsobenou újmu),
• zákon č. 69/2006 Sb., o provádění mezinárodních sankcí (tento zákon ukládá povinnost prověřovat, že klient není subjektem mezinárodních sankcí).
Pro tyto účely osobní údaje uchováváme po dobu, po kterou nám jejich zpracování ukládají právní předpisy, tj. maximálně po dobu 10 let ode dne ukončení smluvního vztahu. Protože nám toto zpracování ukládá zákon, nemůžete proti tomuto zpracování vznést námitku ani odvolat souhlas, neboť jsme povinni tyto údaje zpracovávat.
C. Proč zpracováváme osobní údaje pro účely marketingu?
V rámci pojišťovací činnosti se Vám snažíme nabízet naše produkty a služby, případně Vás odměňovat formou odměn a slev u některých našich partnerů. Tyto marketingové aktivity vykonáváme
a) v určitých případech bez Xxxxxx souhlasu na základě našeho oprávněného zájmu;
b) v určitých případech pouze na základě Vašeho souhlasu.
Marketingové aktivity prováděné na základě našeho oprávněného zájmu
Na základě našeho oprávněného zájmu budeme zpracovávat Vaše identifikační a kontaktní údaje a údaje o využívání služeb a informovat Vás o našich nových produktech a službách. Nabídku od nás můžete dostat elektronicky, zejména SMSkou, emailem, přes sociální sítě nebo telefonicky, nebo klasickým dopisem či osobně od našich zástupců.
Proti tomuto zpracování máte právo uplatnit námitku podrobněji popsanou v kapitole „Právo vznést námitku proti zpracování“. Pokud využijete svého práva vznést námitku proti zpracování Vašich osobních údajů pro marketingové účely, jsme povinni Vaše osobní údaje pro tento účel dále nezpracovávat.
Nepřejete-li si pouze, abychom Vás kontaktovali s elektronickými obchodními sděleními, máte právo jejich zasílání od počátku odmítnout postupem uvedeným v pojistné smlouvě, případně v každém elektronickém sdělení, které Vám zašleme.
Marketingové aktivity prováděné pouze s Vaším souhlasem
Jste-li pojistník, budeme na základě Vašeho souhlasu zpracovávat Vaše identifikační a kontaktní údaje, údaje pro vyhodnocení potřeb a posouzení vhodnosti pojištění, údaje pro ocenění rizika při vstupu do pojištění a údaje o využívání služeb, a to pro účely:
• zasílání slev či jiných nabídek třetích stran, a to i elektronickými prostředky, a
• provádění našich vlastních marketingových aktivit, které přesahují náš oprávněný zájem, kdy se jedná o zpracování za účelem vyhodnocení Vašich potřeb a zasílání relevantnějších nabídek, v rámci kterého můžeme sledovat Vaše chování, spojovat osobní údaje shromážděné pro odlišné účely a používat pokročilé analytické techniky.
Tento souhlas je dobrovolný, platí po dobu neurčitou, můžete jej však kdykoliv odvolat. V případě, že souhlas odvoláte, nebude možné některé naše nabídky plně přizpůsobit Vašim potřebám a nebudeme Vám zasílat slevy či nabídky třetích stran.
Udělený souhlas můžete kdykoliv odvolat písemně na adrese Kooperativa pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group, Xxxxxxxx 000,
664 42 Modřice, nebo zasláním kopie dokumentu s Vaším podpisem na email xxxx@xxxx.xx odvolání souhlasu můžete využít formulář
„Odvolání souhlasu se zpracováním osobních údajů pro účely marketingu“, který je dostupný na našich webových stránkách xxx.xxxx.xx v sekci „O pojišťovně Kooperativa“.
Informace o odvolání souhlasu můžete také získat prostřednictvím klientské linky na čísle x000 000 000 000 nebo na emailu xxxx@xxxx.xx.
Informace o zpracování osobních údajů
D. Kdo Vaše osobní údaje zpracovává a komu je předáváme?
Všechny zmíněné osobní údaje zpracováváme my jako správce. To znamená, že my stanovujeme shora vymezené účely, pro které Vaše osobní údaje shromažďujeme, určujeme prostředky zpracování a odpovídáme za jeho řádné provedení.
Pro zpracování osobních údajů rovněž využíváme služeb dalších zpracovatelů, kteří osobní údaje zpracovávají na náš pokyn. Takovými
zpracovateli jsou zejména:
a) externí tiskárny v případě, kdy zpracovávají osobní údaje pro účely tisku a rozesílání korespondence týkající se pojištění, tedy pro účely naší vnitřní administrativní potřeby,
b) advokáti a společnosti zajišťující vymáhání pohledávek v případě, kdy zpracovávají osobní údaje za účelem ochrany našich právních nároků,
c) marketingové agentury v případě, kdy zpracovávají osobní údaje, aby nám pomohly s přípravou a koordinací našich obchodních a reklamních aktivit, tedy pro účely nabízení našich vlastních produktů a služeb,
d) externí likvidátoři v případě, kdy zpracovávají osobní údaje pro účely likvidace pojistných událostí,
e) poskytovatelé asistenčních služeb v případě, kdy zpracovávají osobní údaje pro účely správy a ukončení pojistné smlouvy a likvidace pojistných událostí,
f) smluvní lékaři v případě, kdy zpracovávají údaje o zdravotním stavu pro účely likvidace pojistných událostí,
g) pojišťovací zprostředkovatelé v případě, kdy zpracovávají osobní údaje pro účely kalkulace, návrhu a uzavření pojistné smlouvy, správy a ukončení pojistné smlouvy nebo pro účely zasílání našich reklamních sdělení,
h) poskytovatelé informačních systémů a technické infrastruktury v případě, kdy spravují interní systémy pro správu osobních údajů pro účely vnitřní administrativní potřeby,
i) další pojišťovny, které pro nás v rámci outsourcingu provádějí zpracování na základě příslušné smlouvy o sdílení nákladů.
Vaše osobní údaje můžeme předávat také dalším subjektům, které se nachází v roli správce. Jedná se zejména o zajišťovny, tedy společnosti, se kterými jsme si rozdělili pojistné riziko a které v případě pojistné události ponesou část výdajů na pojistné plnění, nebo jiné pojišťovny, abychom si rovněž s nimi rozdělili pojistné riziko.
Vzhledem k tomu, že zpracovatele a zajistitele, které zapojujeme do zpracování, můžeme změnit, jejich aktuální seznam naleznete na webové stránce xxx.xxxx.xx v sekci „O pojišťovně Kooperativa“.
Současně můžeme předávat osobní údaje také České asociaci pojišťoven (IČO: 49624024) a ostatním pojišťovnám, a to v rámci plnění povinností při prevenci a odhalování pojistného podvodu dle zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, a v případě pojištění odpovědnosti také České kanceláři pojistitelů (IČO: 70099618) v rámci plnění evidenční povinnosti dle zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla. Dále je v nezbytném rozsahu můžeme předávat společnostem provádějícím audit naší činnosti. Osobní údaje jsme také povinni předávat orgánům státní správy, soudům, orgánům činným v trestním řízení, orgánům dohledu v případě, že nás o to požádají. Rovněž můžeme osobní údaje předávat těmto subjektům a společnostem zajišťujícím vymáhání pohledávek na základě našich oprávněných zájmů.
E. Z jakých zdrojů osobní údaje získáváme?
Ve většině případů zpracováváme osobní údaje, které nám byly poskytnuty přímo Vámi v rámci jednání o uzavření pojistné smlouvy nebo v rámci jakéhokoliv jiného kontaktu s Vámi (změna smlouvy, uplatnění práva na opravu apod.), a to případně i v souvislosti s jiným pojištěním.
Nejvíce osobních údajů získáváme přímo od Vás, tím že nám je vyplníte na příslušných formulářích a ve smluvní dokumentaci a v rámci telefonických hovorů, a to jak při kalkulaci, návrhu a uzavření pojistné smlouvy, tak při následné správě pojištění a řešení pojistných událostí.
Údaje o Vašem zdravotním stavu získáváme především prostřednictvím hlášení pojistné události a zdravotní dokumentace (lékařské zprávy).
V případě, že jste pojištěný, ať již v rámci individuálního nebo skupinového pojištění, získáváme prostřednictvím těchto formulářů Vaše osobní údaje v některých případech přímo od pojistníka (např. pokud je pojistník odlišný od vlastníka vozidla).
Vedle toho v omezeném rozsahu získáváme a dále zpracováváme osobní údaje z veřejně dostupných zdrojů, kterými jsou jak veřejné evidence (zejména veřejný rejstřík, insolvenční rejstřík), tak Vámi zveřejněné údaje na internetu, a to vždy v souladu se zákonnými požadavky.
Dalším zdrojem osobních údajů mohou být jiné subjekty, pokud tak stanoví zvláštní předpis (např. § 129b zákona č. 277/2009 Sb.,
o pojišťovnictví, § 15 zákona č. 168/1999 Sb., o pojištění odpovědnosti z provozu vozidla) nebo pokud jinému subjektu dáte souhlas s předáváním Vašich osobních údajů (např. udělením souhlasu k nabízení výrobků a služeb třetích stran).
F. Kdy dochází k automatizovanému rozhodování?
Při zpracování osobních údajů využíváme v některých případech prvky automatizovaného rozhodování. To se uplatní zejména v rámci kalkulace, návrhu pojistné smlouvy (včetně jejího obnovení) a dále v rámci její správy, jedná se tak o zpracování, které je nezbytné
k uzavření nebo plnění pojistné smlouvy.
Automatizované rozhodování spočívá v tom, že náš kalkulační program na základě Vašich osobních údajů a dalších dostupných informací vypočítá pojistné, popř. pojistnou částku. Stejně tak tento program kontroluje a hlídá zejména včasné zaplacení pojistného nebo v případě prodlení s úhradou Vás upozorní, případně informuje o zániku pojistné smlouvy. Prostřednictvím tohoto programu je také zajištěna automatická obnova smluv. Tyto procesy probíhají automatizovaně bez zapojení lidského prvku. Toto nám ve výsledku umožňuje soustředit se na to, abychom Vám poskytovali i jiné služby a zlepšovali naše produkty.
Můžete požadovat, aby takové rozhodnutí bylo přezkoumáno, zejména pokud se domníváte, že automatizované rozhodnutí je nesprávné, a to způsobem podrobněji popsaným v kapitole „Právo na přezkum automatizovaného rozhodnutí“.
X. Xxxx máte práva při zpracování osobních údajů?
Stejně jako my máme svá práva a povinnosti při zpracování Vašich osobních údajů, máte také Vy při zpracování Vašich osobních údajů určitá práva. Mezi tato práva patří:
Právo na přístup
Zjednodušeně řečeno máte právo vědět, jaké údaje o Vás zpracováváme, za jakým účelem, po jakou dobu, kde Vaše osobní údaje získáváme, komu je předáváme, kdo je mimo nás zpracovává a jaká máte další práva související se zpracováním Xxxxxx osobních údajů. To vše jste
se dozvěděl v těchto Informacích o zpracování osobních údajů. Pokud si však nejste jistý, které osobní údaje o Vás zpracováváme, můžete nás požádat o potvrzení, zda osobní údaje, které se Vás týkají, jsou či nejsou z naší strany zpracovávány, a pokud tomu tak je, máte právo získat přístup k těmto osobním údajům. V rámci práva na přístup nás můžete požádat o kopii zpracovávaných osobních údajů, přičemž první kopii Vám poskytneme bezplatně a další kopie s poplatkem.
Právo na opravu
Chybovat je lidské. Pokud zjistíte, že osobní údaje, které o Vás zpracováváme, jsou nepřesné nebo neúplné, máte právo na to, abychom je bez zbytečného odkladu opravili, popřípadě doplnili.
Právo na výmaz
V některých případech máte právo, abychom Vaše osobní údaje vymazali. Vaše osobní údaje bez zbytečného odkladu vymažeme, pokud je splněn některý z následujících důvodů:
• Vaše osobní údaje již nepotřebujeme pro účely, pro které jsme je zpracovávali,
• odvoláte souhlas se zpracováním osobních údajů, přičemž se jedná o údaje, k jejichž zpracování je Váš souhlas nezbytný, a zároveň nemáme jiný důvod, proč tyto údaje potřebujeme nadále zpracovávat (například pro obhajobu našich právních nároků),
• využijete svého práva vznést námitku proti zpracování (viz níže kapitola „Právo vznést námitku proti zpracování“) u osobních údajů, které zpracováváme na základě našich oprávněných zájmů, a my shledáme, že již žádné takové oprávněné zájmy, které by toto zpracování opravňovaly, nemáme, nebo
• ukáže se, že námi prováděné zpracování osobních údajů přestalo být v souladu s obecně závaznými předpisy.
Ale mějte prosím na paměti, že i když půjde o jeden z těchto důvodů, neznamená to, že ihned smažeme všechny Vaše osobní údaje. Toto právo se totiž neuplatní v případě, že zpracování Xxxxxx osobních údajů je i nadále nezbytné pro:
• splnění naší právní povinnosti (viz výše kapitola „Zpracování bez Vašeho souhlasu“),
• účely archivace, vědeckého či historického výzkumu či pro statistické účely, nebo
• určení, výkon nebo obhajobu našich právních nároků (viz výše kapitola „Zpracování bez Vašeho souhlasu“).
Právo na omezení zpracování
V některých případech můžete kromě práva na výmaz využít právo na omezení zpracování osobních údajů. Toto právo Vám umožňuje v určitých případech požadovat, aby došlo k označení Vašich osobních údajů a tyto údaje nebyly předmětem žádných dalších operací zpracování – v tomto případě však nikoliv navždy (jako v případě práva na výmaz), ale po omezenou dobu. Zpracování osobních údajů musíme omezit když:
• popíráte přesnost osobních údajů, než se dohodneme, jaké údaje jsou správné,
• Vaše osobní údaje zpracováváme bez dostatečného právního základu (např. nad rámec toho, co zpracovávat musíme), ale Vy budete před výmazem takových údajů upřednostňovat pouze jejich omezení (např. pokud očekáváte, že byste nám v budoucnu takové údaje stejně poskytl),
• Vaše osobní údaje již nepotřebujeme pro shora uvedené účely zpracování, ale Vy je požadujete pro určení, výkon nebo obhajobu svých právních nároků, nebo
• vznesete námitku proti zpracování. Právo na námitku je podrobněji popsáno níže v kapitole „Právo vznést námitku proti zpracování“. Po dobu, po kterou šetříme, je-li Vaše námitka oprávněná, jsme povinni zpracování Xxxxxx osobních údajů omezit.
Informace o zpracování osobních údajů
Právo na přenositelnost
Máte právo získat od nás všechny Vaše osobní údaje, které jste nám Xx sám poskytl a které zpracováváme na základě Xxxxxx souhlasu a na základě plnění smlouvy. Vaše osobní údaje Vám poskytneme ve strukturovaném, běžně používaném a strojově čitelném formátu.
Abychom mohli na Vaši žádost údaje snadno převést, může se jednat pouze o údaje, které zpracováváme automatizovaně v našich elektronických databázích. Touto formou Vám tedy nemůžeme přenést vždy a za všech okolností všechny údaje, které jste vyplnil v našich formulářích (například Váš vlastnoruční podpis).
Právo vznést námitku proti zpracování
Máte právo vznést námitku proti zpracování osobních údajů, k němuž dochází na základě našeho oprávněného zájmu (viz výše kapitoly
„Zpracování bez Vašeho souhlasu“ a „Marketingové aktivity prováděné na základě našeho oprávněného zájmu“). Jde-li o marketingové aktivity, přestaneme Vaše osobní údaje zpracovávat bez dalšího; v ostatních případech tak učiníme, pokud nebudeme mít závažné oprávněné důvody pro to, abychom v takovém zpracování pokračovali.
Právo na přezkum automatizovaného rozhodnutí
Máte právo žádat přezkum automatizovaného rozhodnutí, a to zejména pokud se domníváte, že takové rozhodnutí je nesprávné. Toto právo můžete uplatnit způsobem uvedeným níže v kapitole „Jak lze uplatnit jednotlivá práva?“. V rámci tohoto práva můžete požadovat, aby rozhodnutí bylo přezkoumáno člověkem, a můžete vyjádřit svůj názor ve vztahu k takovému rozhodnutí.
Právo podat stížnost
Uplatněním práv výše uvedeným způsobem není nijak dotčeno Vaše právo podat stížnost u Úřadu pro ochranu osobních údajů, a to způsobem uvedeným níže v kapitole „Jak lze uplatnit jednotlivá práva?“. Toto právo můžete uplatnit zejména v případě, že se domníváte, že Xxxx osobní údaje zpracováváme neoprávněně nebo v rozporu s obecně závaznými právními předpisy.
H. Jak lze uplatnit jednotlivá práva?
Ve všech záležitostech souvisejících se zpracováním Vašich osobních údajů, ať již jde o dotaz, uplatnění práva, podání stížnosti či cokoliv jiného, se můžete obracet na našeho pověřence pro ochranu osobních údajů. Aktuální kontaktní informace jsou dostupné na našich webových stránkách xxx.xxxx.xx v sekci „O pojišťovně Kooperativa“.
Pověřence lze kontaktovat kterýmkoliv z následujících prostředků:
Písemně na adrese: Xxxxxxxx 000/00, Xxxxxx, Xxxxx 0, 000 00
Informace o možnostech kontaktovat pověřence můžete také získat prostřednictvím klientské linky na čísle x000 000 000 000.
Vaši žádost vyřídíme bez zbytečného odkladu, maximálně však do jednoho měsíce. Ve výjimečných případech, zejména z důvodu složitosti Vašeho požadavku, jsme oprávněni tuto lhůtu prodloužit o další dva měsíce. O takovém případném prodloužení a jeho zdůvodnění Vás samozřejmě budeme informovat.
Formuláře k uplatnění práv
Abychom Vám ještě více usnadnili uplatnění Vašich práv, můžete využít formuláře, které jsou dostupné na našich webových stránkách xxx.xxxx.xx v sekci „O pojišťovně Kooperativa“ nebo na vyžádání na jakékoliv naší pobočce.
Podání stížnosti u Úřadu pro ochranu osobních údajů
Stížnost proti námi prováděnému zpracování osobních údajů můžete podat u Úřadu pro ochranu osobních údajů, který sídlí na adrese Pplk. Sochora 27, 170 00 Praha 7.
Další informace a novinky z oblasti ochrany osobních údajů naleznete na našich webových stránkách xxx.xxxx.xx v sekci „O pojišťovně Kooperativa“. Zde najdete i aktuální verzi tohoto dokumentu, který jsme oprávněni jednostranně průběžně měnit.
Všeobecné pojistné podmínky
pro pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla
R-630/14
OBSAH
Článek 1 Úvodní ustanovení
Článek 2 Rozsah pojištění odpovědnosti, pojistná událost Článek 3 Vznik, trvání a změna pojištění
Článek 4 Přerušení pojištění v případě dočasného vyřazení vozidla z registru silničních vozidel
Článek 5 Zánik pojištění
Článek 6 Změny účastníků pojištění, přechod práv a povinností Článek 7 Pojištění cizího pojistného nebezpečí
Článek 8 Pojistné
Článek 9 Systém bonus/malus Článek 10 Sleva Důvěra
Článek 11 Povinnosti pojistitele
Článek 12 Povinnosti pojistníka a pojištěného
Článek 13 Postup a povinnosti v případě škodné události Článek 14 Právo pojistitele na úhradu vyplacené částky Článek 15 Pojistné plnění
Článek 16 Zachraňovací náklady Článek 17 Přechod práv
Článek 18 Forma jednání Článek 19 Doručování Článek 20 Výklad pojmů
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla (dále jen pojištění odpovědnosti) se řídí pojistnou smlouvou, těmito všeobecnými pojistnými podmínkami (dále jen VPP POV), zákonem č. 168/1999
Sb., o pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla (dále jen zákon POV), zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem (dále jen občanský zákoník), a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) Podmínky pojištění odpovědnosti mohou být podrobněji upraveny v příslušných zvláštních pojistných podmínkách. V případě, že jakékoli ustanovení VPP POV je v rozporu s ustanovením zvláštních pojistných
podmínek, má přednost příslušné ustanovení zvláštních pojistných podmínek. Nejsou-li ustanovení zvláštních pojistných podmínek a VPP POV v rozporu, platí ustanovení VPP POV i zvláštních pojistných podmínek zároveň.
3) VPP POV i příslušné zvláštní pojistné podmínky (dále jen pojistné podmínky) jsou uvedené v pojistné smlouvě a jsou její součástí. V pojistné smlouvě se od nich lze odchýlit. V případě, že jakékoli ustanovení pojistných podmínek je v rozporu s ustanovením pojistné smlouvy, má přednost příslušné ustanovení pojistné smlouvy. Nejsou-li ustanovení pojistné smlouvy a pojistných podmínek v rozporu, platí ustanovení pojistné smlouvy i pojistných podmínek zároveň.
4) Pojištění odpovědnosti se sjednává jako pojištění škodové.
5) Je-li pojistníkem podnikatel, ujednává se, že pro vztah založený touto pojistnou smlouvou se nepoužijí ustanovení § 1799 a 1800 občanského zákoníku o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem.
Článek 2 Rozsah pojištění odpovědnosti, pojistná událost
1) Pojištění odpovědnosti se sjednává pro případ právním předpisem stanovené povinnosti pojištěného nahradit újmu způsobenou jinému provozem vozidla uvedeného v pojistné smlouvě (dále jen vozidlo).
2) Pojistnou událostí z pojištění odpovědnosti je nahodilá událost, při níž byla provozem vozidla způsobena újma, kterou je pojistitel povinen nahradit
podle pojistné smlouvy a zákona POV a ke které došlo za trvání pojištění odpovědnosti, přičemž za dobu trvání pojištění odpovědnosti se nepovažuje doba jeho přerušení podle čl. 4 níže (dále jen pojistná událost).
3) V případě pojistné události nahradí pojistitel poškozenému újmu v rozsahu podle zákona POV, a to až do příslušného limitu pojistného plnění, pokud poškozený takovou újmu řádně prokázal.
4) Pojištění odpovědnosti platí na území států vyznačených na zelené kartě.
Článek 3 Vznik, trvání a změna pojištění
1) Pojištění odpovědnosti se sjednává na pojistnou dobu, která je vymezena dnem počátku pojištění a v případě pojištění na dobu určitou i dnem konce pojištění. Pojištění se sjednává na dobu neurčitou, není-li ujednáno jinak.
2) Pojištění odpovědnosti vzniká v okamžiku určeném datem a časem, který
je uvedený v pojistné smlouvě jako počátek pojištění. Není-li uveden přesný čas počátku pojištění, vzniká pojištění odpovědnosti v 00:00 hodin dne uvedeného v pojistné smlouvě jako počátek pojištění, nejdříve však uzavřením pojistné smlouvy. Není-li v pojistné smlouvě počátek pojištění vůbec uveden, vzniká pojištění odpovědnosti v 00:00 hodin prvního dne následujícího po uzavření pojistné smlouvy.
3) Pojistnou smlouvu lze změnit dodatkem k pojistné smlouvě (dále jen dodatek), není-li dále výslovně uvedeno jinak. Pro uzavření dodatku platí stejná pravidla jako pro uzavření pojistné smlouvy. Okamžik účinnosti změny pojistné smlouvy je uveden v dodatku.
4) V souvislosti se změnou pojistné smlouvy nedochází ke změně výročního dne ani dne počátku či konce pojistných období uvedených v pojistné smlouvě.
To platí i v případě, že dodatkem je sjednáno nové pojištění odpovědnosti či jiné pojištění. První pojistné období dodatkem sjednaného pojištění však
začíná počátkem tohoto nového pojištění a končí uplynutím dne, který předchází počátku dalšího pojistného období vyplývajícího z pojistné smlouvy.
5) Pojistnou smlouvu lze postoupit třetí osobě pouze se souhlasem pojistitele.
Článek 4 Přerušení pojištění v případě dočasného vyřazení vozidla z registru silničních vozidel
1) V případě dočasného vyřazení vozidla z registru silničních vozidel podle příslušných právních předpisů (dále jen dočasné vyřazení z provozu) lze pojištění odpovědnosti a další pojištění vyřazeného vozidla sjednaná
v pojistné smlouvě přerušit, a to na základě písemné žádosti pojistníka při splnění dále uvedených podmínek:
a) přerušit pojištění lze jen v případě, že pojistná smlouva je uzavřena na dobu neurčitou, s celkovým ročním pojistným alespoň 500 Kč;
b) ke dni doručení žádosti o přerušení pojištění není na pojistné smlouvě evidováno dlužné pojistné;
c) pojištění lze přerušit maximálně na 12 měsíců;
d) součástí žádosti o přerušení musí být doklad prokazující dočasné vyřazení z provozu.
2) Jsou-li splněny všechny výše uvedené podmínky, pojištění se přerušuje dnem vyznačeným správním orgánem, jako den počátku dočasného vyřazení
z registru silničních vozidel; přerušení pojištění se vztahuje na všechna pojištění vyřazeného vozidla sjednaná v pojistné smlouvě.
3) Jestliže některá z uvedených podmínek nebyla splněna, pojistitel sdělí pojistníkovi, že žádost o přerušení pojištění byla zamítnuta a že dočasným vyřazením z provozu všechna pojištění vyřazeného vozidla sjednaná pojistnou smlouvou zanikla.
4) Přerušené pojištění se obnovuje na základě písemné žádosti pojistníka,
a to dnem následujícím po doručení takové žádosti pojistiteli, případně dnem pozdějším uvedeným v takové žádosti, nejpozději však lze obnovit dnem následujícím po uplynutí 12 měsíců ode dne dočasného vyřazení z provozu.
5) Nepožádá-li pojistník o obnovení pojištění do 12 měsíců ode dne jeho přerušení, zaniká uplynutím této doby pojištění odpovědnosti i jakákoli jiná pojištění vyřazeného vozidla sjednaná pojistnou smlouvou.
Článek 5 Zánik pojištění
1) Pojištění odpovědnosti zaniká v případech stanovených v pojistné smlouvě, pojistných podmínkách, v zákoně POV a v občanském zákoníku. Pojištění odpovědnosti zaniká zejména dnem:
a) uplynutí pojistné doby, jde-li o pojištění sjednané na dobu určitou;
b) kdy pojistník, jeho dědic, právní nástupce nebo vlastník vozidla, je-li osobou odlišnou od pojistníka, doručil pojistiteli oznámení změny vlastníka vozidla. Pojistitel je oprávněn požadovat prokázání změny předložením dokladu prokazujícího změnu vlastníka, zejména dokladem o zápisu změny údajů
o vlastníkovi v registru silničních vozidel nebo předložením technického průkazu vozidla s vyznačenou změnou vlastníka. Bez předložení takového dokladu se považuje změna vlastníka vozidla za neoznámenou a pojištění nadále trvá, pokud se pojistitel nedohodne s pojistníkem na jiném způsobu doložení změny vlastníka vozidla; pokud je však pojistiteli dodatečně předložen požadovaný doklad prokazující změnu vlastnictví, pojištění odpovědnosti zaniká ke dni, kdy mu byla změna oznámena.
Pokud je pojistiteli oznámena změna vlastníka vozidla a pojistitel zjistí,
že nebyla realizována, pojištění nadále trvá, včetně s tím souvisejících práv a povinností.
2) Pojištění odpovědnosti dále zaniká v případě prodlení pojistníka s úhradou pojistného, a to marným uplynutím dodatečné lhůty k zaplacení dlužného pojistného stanovené pojistitelem v upomínce pojistníkovi.
3) Pojistník i pojistitel mohou pojištění odpovědnosti ukončit výpovědí:
a) k poslednímu dni každého pojistného období, jde-li o pojištění s běžným pojistným; tato výpověď musí být druhé straně doručena nejméně šest týdnů před koncem pojistného období, v opačném případě pojištění zaniká až ke konci následujícího pojistného období, pro které je šest týdnů dodrženo;
b) doručenou druhé straně do dvou měsíců ode dne uzavření pojistné smlouvy; pojištění zanikne uplynutím osmidenní výpovědní doby;
c) doručenou druhé straně do tří měsíců ode dne oznámení vzniku pojistné události pojistiteli; pojištění odpovědnosti zanikne uplynutím měsíční výpovědní doby.
4) Pojištění odpovědnosti zaniká trvalým nebo dočasným vyřazením vozidla z registru silničních vozidel podle příslušných právních předpisů, nebylo-li
v případě dočasného vyřazení z provozu pojištění přerušeno podle čl. 4.
5) Všechna pojištění vyřazeného vozidla sjednaná v pojistné smlouvě zanikají uplynutím 12 měsíců od přerušení pojištění, jestliže během přerušení pojistník o obnovení pojištění nepožádal.
6) Pojištění odpovědnosti zaniká odcizením vozidla; nelze-li dobu odcizení přesně určit, považuje se vozidlo za odcizené okamžikem, kdy oznámení
o odcizení vozidla přijala policie.
7) Zánik pojištění odpovědnosti se řídí příslušnými ustanoveními zákona POV a občanského zákoníku, není-li v pojistných podmínkách nebo pojistné smlouvě uvedeno jinak.
Článek 6 Změny účastníků pojištění, přechod práv a povinností
1) Pro vyloučení pochybností se uvádí, že v případě zániku pojistníka s právním nástupcem, vstupuje do pojištění na místo pojistníka jeho právní nástupce.
2) Pokud pojistník, který není vlastníkem vozidla, zemře nebo zanikne bez právního nástupce, vstupuje do pojištění na místo pojistníka vlastník
vozidla, a to dnem, kdy pojistník zemřel nebo zanikl bez právního nástupce.
3) Zemře-li pojistník, který je současně vlastníkem vozidla, vstupují do pojištění na místo pojistníka až do okamžiku nabytí právní moci usnesení o nabytí dědictví společně a nerozdílně jeho dědicové.
Článek 7 Pojištění cizího pojistného nebezpečí
1) Pojistník může uzavřít pojistnou smlouvu vztahující se na pojistné nebezpečí třetí osoby (pojištěného), která je odlišná od pojistníka (dále jen pojištění cizího pojistného nebezpečí).
2) Pojistník je povinen seznámit vlastníka vozidla s obsahem pojistné smlouvy vztahující se na pojistné nebezpečí pojištěného.
3) Je-li sjednáno pojištění cizího pojistného nebezpečí, sjednává se ve prospěch pojištěného s tím, že nastane-li pojistná událost, má poškozený právo uplatnit svůj nárok na plnění přímo u pojistitele.
Článek 8 Pojistné
1) Pojistník je povinen řádně a včas zaplatit pojistné.
2) Pojistné se sjednává jako běžné, není-li v pojistné smlouvě uvedeno,
že se jedná o pojistné jednorázové. Jednorázové pojistné se sjednává za celou pojistnou dobu. Běžné pojistné se sjednává za jednotlivá pojistná období, jejichž délka je uvedena v pojistné smlouvě. Není-li ujednáno jinak, je pojistným obdobím dvanáct měsíců. První pojistné období začíná dnem počátku pojištění.
3) Není-li ujednáno jinak, je běžné pojistné splatné prvního dne příslušného pojistného období a jednorázové pojistné dnem počátku pojištění.
4) Xxxxxxxx se považuje za zaplacené včas, je-li nejpozději v den jeho splatnosti připsáno na bankovní účet pojistitele nebo jím určené osoby s variabilním symbolem stanoveným pojistitelem, popřípadě uhrazeno v hotovosti pojistiteli nebo osobě zmocněné pojistitelem k inkasu pojistného.
5) Pojistné zaplacené pod variabilním symbolem určeným pojistitelem se považuje za uhrazené pojistníkem či jinou osobou s jeho souhlasem.
6) Pojistitel má právo na pojistné za dobu trvání pojištění odpovědnosti,
není-li dohodnuto nebo zákonem POV či občanským zákoníkem stanoveno jinak. Zanikne-li pojištění odpovědnosti před uplynutím pojistné doby, má pojistitel právo na pojistné do konce kalendářního měsíce, ve kterém pojištění odpovědnosti zaniklo, maximálně však do konce pojistné doby. Pokud za trvání pojištění odpovědnosti nastala pojistná událost, má pojistitel právo na pojistné do konce pojistného období, ve kterém pojištění odpovědnosti zaniklo; bylo-li pojistné za pojištění odpovědnosti sjednáno jako jednorázové, má právo
na pojistné za celou pojistnou dobu.
7) Pojistitel může změnit výši pojistného jednostranně v případech stanovených občanským zákoníkem či uvedených v následujícím odstavci tohoto článku, nebo dohodou s pojistníkem. Za dohodu s pojistníkem o změně pojistného se považuje také úprava pojistného na základě podmínek uvedených v pojistné smlouvě,
ze kterých je zřejmý způsob stanovení nové výše pojistného (např. systém bonus/malus nebo sleva Důvěra, pokud byla podle čl. 10 sjednána).
8) Pojistitel může jednostranně změnit výši běžného pojistného na další pojistné období, změní-li se podmínky rozhodné pro stanovení výše pojistného, zejména:
a) obecně závazné právní předpisy nebo ustálená soudní praxe (např. v oblasti náhrady újmy), které mají vliv na stanovení výše pojistného nebo pojistného plnění nebo na výši nákladů pojistitele (např. změna daní či povinného rozsahu pojistné ochrany);
b) faktory vedoucí ke zvyšování pojistného plnění, které nejsou závislé na jeho vůli (např. v důsledku změny cen zboží, náhradních dílů, služeb nebo
v důsledku změny frekvence škod);
c) obecně závazné právní předpisy, které ukládají pojistiteli dodatečné výdaje (např. povinné odvody), k nimž v době uzavření pojistné smlouvy nebyl pojistitel povinen, nebo není-li pojistné dostatečné k zajištění trvalé splnitelnosti závazků pojišťovny podle zákona upravujícího pojišťovnictví.
9) Pokud pojistník se změnou výše pojistného podle předchozího odstavce nesouhlasí, musí svůj nesouhlas uplatnit písemně do jednoho měsíce ode dne, kdy se o navrhované změně výše pojistného dozvěděl. V takovém případě zanikne pojištění uplynutím pojistného období předcházejícího pojistnému období,
ve kterém mělo dojít ke změně výše pojistného, upozornil-li pojistitel pojistníka na tento následek a nedojde-li k jiné dohodě mezi pojistníkem a pojistitelem.
Pojištění z důvodu nesouhlasu pojistníka s novou výší pojistného nezanikne, je-li pojistné pro nové pojistné období upravené podle tohoto článku nižší než
pojistné za předcházející pojistné období. Pokud není v uvedené lhůtě nesouhlas vyjádřen, pojištění nezaniká a pojistitel má právo na nově stanovené pojistné.
10) Pojistitel má právo ze zaplaceného pojistného uhrazovat své pohledávky za pojistným v pořadí, v jakém po sobě vznikly.
11) Pokud pojistné nebylo zaplaceno včas a ve sjednané výši, je pojistitel oprávněn požadovat úrok z prodlení a náklady spojené s upomínáním
a vymáháním tohoto pojistného.
12) Pro nezaplacení pojistného se pojištění nepřerušuje.
Článek 9 Systém bonus/malus
1) Systémem bonus/malus pojistitel zohledňuje škodný průběh pojištění odpovědnosti pojistníka, není-li v pojistné smlouvě ujednáno, že je zohledněn škodný průběh pojištění odpovědnosti provozovatele. Bonusem se rozumí sleva na pojistném, malusem se rozumí přirážka k pojistnému. Na pojistné
za doplňková pojištění se systém bonus/malus nevztahuje.
2) Bonus nebo malus je dán stupněm bonusu/malusu, který závisí na dosažené rozhodné době podle následující stupnice systému bonus/malus:
Stupeň bonusu/malusu | Rozhodná doba | Bonus | Malus |
B10 | 120 měsíců (a více) | 50 % | |
B9 | 108 až 119 měsíců | 45 % | |
B8 | 96 až 107 měsíců | 40 % | |
B7 | 84 až 95 měsíců | 35 % | |
B6 | 72 až 83 měsíců | 30 % | |
B5 | 60 až 71 měsíců | 25 % | |
B4 | 48 až 59 měsíců | 20 % | |
B3 | 36 až 47 měsíců | 15 % | |
B2 | 24 až 35 měsíců | 10 % | |
B1 | 12 až 23 měsíců | 5 % | |
S - zákl. stupeň | 0 až 11 měsíců | 0 % | 0 % |
M1 | - 12 až - 1 měsíců | 10 % | |
M2 | - 24 až - 13 měsíců | 20 % | |
M3 | - 36 až - 25 měsíců | 30 % | |
M4 | - 48 až - 37 měsíců | 50 % | |
M5 | - 60 až - 49 měsíců | 80 % | |
M6 | - 61 měsíců a dále | 120 % |
3) Stupeň bonusu/malusu se uplatňuje na každé pojistné období a stanovuje se vždy k jeho prvnímu dni.
4) Rozhodnou dobou se rozumí doba nepřerušeného trvání pojištění odpovědnosti vyjádřená v celých měsících a zkrácená v závislosti na rozhodných událostech, jak je definováno níže (dále jen rozhodná doba):
a) za každý ukončený měsíc doby trvání pojištění odpovědnosti se rozhodná doba prodlužuje o jeden měsíc
a následně
b) za každou rozhodnou událost se dosažený stupeň bonusu/malusu snižuje vždy o dva stupně a novou rozhodnou dobou je dolní hranice rozhodné doby odpovídající tomuto sníženému stupni bonusu/malusu.
5) Rozhodnou událostí se rozumí pojistná událost z pojištění odpovědnosti, za kterou bylo vyplaceno pojistné plnění
(dále jen rozhodná událost).
6) Za rozhodnou událost se nepovažuje:
a) pojistná událost, která nastala při neoprávněném užívání vozidla ve smyslu trestního zákoníku;
b) pojistná událost, která nastala v době, kdy vozidlo bylo na přechodnou dobu prokazatelně předáno do opravy.
7) Zjistí-li pojistitel, že se jednalo o rozhodnou událost, až poté, co stanovil pojistné na další pojistné období, je pojistník povinen pojistiteli příslušný rozdíl v pojistném doplatit.
8) Řídila-li vozidlo osoba, která byla v době rozhodné události pod vlivem alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo pod vlivem léku, s jehož užitím je spojen zákaz řízení vozidel, a to v době, s níž je tento zákaz spojen, nebo odmítla-li se tato osoba podrobit příslušnému vyšetření na obsah výše uvedených látek, nárok na dosažený bonus zanikne a nová rozhodná doba
je 0 měsíců.
9) Pojistník má právo na převod celé prokázané doby trvání zaniklého pojištění odpovědnosti v celých měsících zkrácené za každou rozhodnou událost o 24 měsíců. Do doby trvání pojištění se nezapočítává doba, po kterou bylo pojištění odpovědnosti přerušeno. Sčítat překrývající se časové úseky souběžných pojištění není pro stanovení převáděné rozhodné doby možné.
10) Rozhodnou dobu lze převést pouze na pojištění vozidla téže skupiny vozidel. Skupiny vozidel pro účely převodu rozhodné doby jsou uvedeny v následujícím výčtu (vzájemně oddělené středníkem): motocykly, tříkolky a čtyřkolky; osobní automobily do 3 500 kg včetně jejich nákladních modifikací, obytné automobily do 8 000 kg a sanitní automobily; autobusy a trolejbusy; nákladní automobily; tahače návěsů; přívěsy a návěsy; traktory; pracovní stroje, ruční vozíky
a vysokozdvižné vozíky.
11) Převod prokázané rozhodné doby ze zaniklého pojištění odpovědnosti téhož pojistníka lze uskutečnit:
a) do nově uzavřené pojistné smlouvy z pojistné smlouvy, jejíž zánik předcházel uzavření nové pojistné smlouvy;
b) ze souběžné pojistné smlouvy, která zanikla, do trvající pojistné smlouvy.
Článek 10 Sleva Důvěra
1) Pouze je-li tak výslovně uvedeno v pojistné smlouvě, je sjednána zvláštní sleva na pojistném, a to na dobu 36 měsíců od počátku pojištění a ve výši uvedené v pojistné smlouvě (dále jen sleva Důvěra).
2) Sleva Důvěra se sjednává s rozvazovací podmínkou pro případ, že v době, na kterou je tato sleva sjednána, nastane rozhodná událost; v takovém případě zaniká právo na slevu Důvěra od počátku a pojistník je povinen doplatit pojistiteli příslušný rozdíl na pojistném, a to do jednoho měsíce po obdržení výzvy pojistitele k jeho úhradě. Pojistitel je oprávněn jednorázově účtovat pojistníkovi administrativní poplatek ve výši 500 Kč a pojistník je povinen tento poplatek uhradit.
3) Právo na slevu Důvěra zaniká dnem, kdy se pojištění odpovědnosti vozidla stane součástí flotily (tj. pojistné smlouvy, kterou je pojištěno více vozidel), a to i pokud nedošlo ke vzniku rozhodné události.
4) Pro vyloučení pochybností se uvádí, že právo na poskytnutí slevy Důvěra zaniká nejpozději společně se zánikem pojištění odpovědnosti, nezanikne-li dříve podle tohoto článku.
5) Pojistné pro dobu následující po zániku práva na slevu Důvěra pojistitel stanovuje tak, jako kdyby v pojistné smlouvě nebyla sleva Důvěra sjednána.
Článek 11 Povinnosti pojistitele
1) Pojistitel je povinen dodržovat povinnosti stanovené v pojistné smlouvě, pojistných podmínkách, v zákoně POV a v občanském zákoníku či jiných právních předpisech.
2) Pojistitel je zejména povinen:
a) zodpovědět pravdivě a úplně písemné dotazy zájemce o pojištění při jednání o uzavření pojistné smlouvy nebo pojistníka při jednání o změně pojistné smlouvy;
b) zachovávat mlčenlivost týkající se pojištění odpovědnosti fyzických a právnických osob;
c) na žádost a náklady pojistníka vydat kopii pojistné smlouvy;
d) vrátit doklady, které si vyžádá osoba, která je předložila, není-li nezbytné, aby v originále zůstaly součástí příslušné spisové dokumentace pojistitele;
e) ve lhůtě do 3 měsíců ode dne, kdy bylo poškozeným uplatněno právo na plnění:
i) ukončit šetření škodné události a sdělit poškozenému výši pojistného plnění podle jednotlivých nároků poškozeného včetně způsobu stanovení jeho výše, jestliže bylo právo poškozeného na náhradu újmy prokázáno, či mu sdělit důvody zamítnutí jednotlivých práv na náhradu újmy, nebo
ii) sdělit poškozenému důvody, pro které není možné v této lhůtě šetření škodné události ukončit;
f) vydat pojistníkovi do 15 dnů ode dne obdržení jeho písemné žádosti potvrzení o době trvání pojištění odpovědnosti a jeho škodném průběhu,
a to kdykoli za trvání pojištění, nebo po jeho zániku (v případě zániku však pouze za podmínky, že pojistník odevzdal pojistiteli zelenou kartu).
Článek 12 Povinnosti pojistníka a pojištěného
1) Pojistník a pojištěný jsou povinni dodržovat povinnosti stanovené v pojistné smlouvě, v pojistných podmínkách, v zákoně POV a v občanském zákoníku
či jiných právních předpisech.
2) Pojistník a pojištěný jsou zejména povinni:
a) při sjednávání pojištění odpovědnosti předložit potvrzení o době trvání předchozího pojištění odpovědnosti a jeho škodném průběhu (pokud byl již pojistníkem ve vztahu k dříve zaniklému pojištění odpovědnosti,
případně provozovatelem a současně leasingovým nájemcem vozidla v době, kdy pojistníkem v pojištění odpovědnosti byla leasingová společnost);
b) zodpovědět pravdivě a úplně písemné dotazy pojistitele týkající se sjednávaného pojištění; za odpověď na písemné dotazy pojistitele se považují i údaje týkající se pojistníka, vozidla, jeho vlastníka a provozovatele, které jsou uvedeny v pojistné smlouvě;
c) oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu změny týkající se skutečností, na které byl pojistitelem tázán, nebo které jsou uvedeny v pojistné smlouvě, zejména:
i) změnu pojistného rizika (např. změnu způsobu užívání vozidla);
ii) změnu vlastníka vozidla;
iii)změny osobních a dalších údajů, zejména příjmení a adresy;
d) umožnit pojistiteli kdykoli ověřit správnost podkladů pro stanovení pojistného provedením kontroly skutečností rozhodných pro jeho výpočet;
e) neučinit bez souhlasu pojistitele nic, co zvyšuje či by mohlo zvýšit pojistné riziko, a neumožnit takové jednání třetí osobě; pokud dojde ke zvýšení pojistného rizika oznámit tuto skutečnost bez zbytečného odkladu pojistiteli;
f) řádně zajišťovat údržbu vozidla, vynaložit veškeré úsilí, které po nich lze rozumně požadovat, aby předešli vzniku pojistné události, zejména nesmí porušovat povinnosti směřující k odvrácení nebo zmenšení nebezpečí, které jsou mu uloženy právními předpisy nebo na jejich základě nebo které na sebe vzal pojistnou smlouvou, a nesmí strpět porušování těchto povinností
ze strany třetích osob;
g) oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu, že je k vozidlu sjednáno jiné pojištění odpovědnosti z provozu vozidla (případně doplňkové pojištění pojistného nebezpečí, jaké je sjednáno v pojistné smlouvě) a uvést příslušného pojistitele a hranice pojistného plnění (limity pojistného plnění, pojistné částky), a to jak při sjednávání pojištění odpovědnosti, tak v případě změn těchto skutečností během jeho trvání;
h) oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu, že došlo k trvalému nebo dočasnému vyřazení vozidla z provozu, k zániku vozidla nepodléhajícího registraci, nebo k odcizení vozidla;
i) prokázat na žádost pojistitele změnu vlastníka vozidla předložením dokladu o zápisu změny údajů o vlastníkovi v registru silničních vozidel nebo předložením technického průkazu vozidla s vyznačenou změnou jeho vlastníka;
j) postupovat tak, aby nedošlo ke vzniku škodné události.
Článek 13 Postup a povinnosti v případě škodné události
1) Nastala-li škodná událost, je pojištěný povinen:
a) učinit nutná opatření k tomu, aby se nezvětšoval rozsah následků škodné události;
b) oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu, že nastala škodná událost, podat vysvětlení, za jakých okolností ke škodné události došlo, a o rozsahu následků této události, tyto skutečnosti prokázat, podat vysvětlení o právech třetích osob a postupovat způsobem stanoveným pojistitelem;
c) v řízení o náhradu újmy postupovat tak, aby nezavdal příčinu k vydání rozsudku pro zmeškání nebo pro uznání, a zároveň podat opravný prostředek proti rozhodnutí soudu vydanému v souvislosti se škodnou událostí;
d) nezavázat se bez předchozího souhlasu pojistitele k úhradě jakékoli pohledávky, neuzavřít soudní smír či mimosoudní vyrovnání;
e) oznámit orgánům činným v trestním řízení škodnou událost, pokud vznikla za okolností vzbuzujících podezření z trestného činu;
f) dodržovat veškeré povinnosti účastníka dopravní nehody podle příslušných právních předpisů;
g) sdělit pojistiteli, zda byla škodná událost způsobena při výkonu činnosti pro zaměstnavatele nebo jinou právnickou či fyzickou osobu.
2) Pojištěný je povinen oznámit škodnou událost policii v případech stanovených v zákoně o silničním provozu, zejména v případě, že při ní došlo:
a) k usmrcení nebo ke zranění osob;
b) k újmě na majetku převyšující zákonem stanovenou hranici;
c) k újmě na majetku třetí osoby – s výjimkou újmy na vozidle, jehož řidič má účast na škodné události (dopravní nehodě), nebo újmy na věci přepravované v tomto vozidle;
d) k poškození nebo zničení součásti nebo příslušenství pozemní komunikace podle zákona o pozemních komunikacích.
3) Pokud ke vzniku škodné události došlo mimo území České republiky (dále jen ČR), je pojištěný povinen řídit se právními předpisy příslušného státu; pojištěný je však povinen škodnou událost vždy oznámit policii, pokud
při škodné události došlo k usmrcení nebo ke zranění osob nebo došlo ke hmotné újmě na majetku třetí osoby.
4) Předložit bez zbytečného odkladu pojistiteli společný záznam o dopravní nehodě v případě dopravní nehody, s níž není spojena povinnost oznámení policii podle zákona upravujícího provoz na pozemních komunikacích, případně podle předpisů příslušného cizího státu, ve kterém k dopravní nehodě došlo.
5) Veškeré údaje a dokumenty předložené pojistiteli musí být pravdivé
a nezkreslené a žádné podstatné údaje týkající se škodné události nesmí být zamlčeny.
6) Doklady požadované pojistitelem se předkládají v českém jazyce. Je-li doklad vystaven v jiném jazyce, je pojistník, pojištěný nebo poškozený povinen doložit originál a jemu odpovídající ověřený překlad do českého jazyka, který zajistí
na své náklady. Pojistitel si může z jakýchkoli mu předložených dokladů pořídit kopie.
Článek 14 Právo pojistitele na úhradu vyplacené částky
1) Pojistitel má proti pojistníkovi nebo pojištěnému právo na úhradu toho, co za něho plnil, v případech uvedených v zákoně POV nebo stanovených níže.
2) Za ztížení možnosti řádného šetření pojistitele ve smyslu zákona POV se považuje například:
a) opuštění místa dopravní nehody v rozporu s právními předpisy;
b) neoznámení dopravní nehody policii, pokud právní předpisy tuto povinnost účastníkům dopravní nehody ukládají;
c) nepořízení, resp. nepředložení společného záznamu o dopravní nehodě pojistiteli, pokud právní předpisy tuto povinnost účastníkům dopravní nehody ukládají;
d) nesdělení totožnosti řidiče pojistiteli.
3) Proti pojištěnému má pojistitel dále právo na úhradu toho, co za něho plnil, pokud pojištěný:
a) bez předchozího souhlasu pojistitele uzavřel soudní smír či se s poškozeným dohodl na jiném mimosoudním vyrovnání nebo se zavázal k zaplacení dluhu či takový dluh uznal a to v rozsahu, v jakém tím byla zvýšena povinnost pojistitele plnit (v případě promlčeného dluhu vždy v celém rozsahu);
b) porušil-li pojištěný závažným způsobem povinnosti předcházet vzniku škodných událostí nebo činit veškerá nezbytná opatření k zabránění zvětšování rozsahu újmy či postupovat při řešení škodné události v souladu
s pokyny pojistitele, a to úměrně tomu, jaký vliv mělo porušení těchto povinností na rozsah povinnosti pojistitele plnit.
4) Pokud pojistitel při šetření škodné události zjistí, že pojistník uvedl při sjednávání pojištění nepravdivý údaj (zejména o své osobě nebo údaj
zapisovaný v technickém průkazu vozidla) a v důsledku toho bylo stanoveno nižší pojistné, má pojistitel proti pojistníkovi právo na úhradu poměrné části zaplaceného pojistného plnění, a to v rozsahu odpovídajícím takovému rozdílu ve výši pojistného.
Článek 15 Pojistné plnění
1) Pojistné plnění poskytuje pojistitel v tuzemské měně, není-li v pojistné smlouvě ujednáno nebo právním předpisem stanoveno jinak. Pro přepočet částek uvedených v dokladech vystavených v cizí měně se použije kurz vyhlášený Českou národní bankou ke dni vzniku pojistné události. Stejný kurz se použije, je-li pojistitel povinen plnit v cizí měně.
2) Pojistné plnění je splatné do 15 dnů ode dne skončení šetření škodné události, pokud pojistitel zjistil svou povinnost plnit, nebo ve lhůtě uvedené v pravomocném rozhodnutí soudu, ve kterém je pojistiteli uložena povinnost poskytnout pojistné plnění.
3) Nahradil-li pojištěný poškozenému újmu, na kterou se vztahuje toto pojištění, je pojistitel povinen mu tuto částku zaplatit, a to až do výše pojistného plnění, které by jinak poskytnul poškozenému. Pro vyloučení pochybností se uvádí,
že i v takovém případě musí být řádně provedeno šetření škodné události. Pojistitel však neposkytne jakékoli pojistné plnění v souvislosti s újmou, kterou pojištěný nahradil nebo se zavázal nahradit nad rámec stanovený právními předpisy a pojistnou smlouvou.
4) Pokud šetření škodné události nemůže být skončeno do tří měsíců ode dne jejího oznámení pojistiteli, poskytne pojistitel na písemnou žádost osoby, která uplatnila právo na pojistné plnění, přiměřenou zálohu na pojistné plnění. Při stanovení výše této zálohy pojistitel zohlední zejména dosavadní výsledky šetření škodné události a výši prokázané a doložené újmy. Pojistitel tuto zálohu neposkytne, je-li rozumný důvod její poskytnutí odepřít, zejména:
a) není-li z výsledků dosavadního šetření jisté, zda se na škodnou událost bude vztahovat pojištění odpovědnosti nebo kdo je oprávněnou osobou;
b) porušil-li pojistník, pojištěný nebo jiná osoba, která uplatňuje právo
na pojistné plnění, povinnost související s uplatněním práva na pojistné plnění a šetřením pojistitele, zejména pokud pojistiteli v souvislosti
se šetřením škodné události sdělili nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje nebo pokud mu takové údaje zamlčeli;
c) je-li proti osobě, která uplatňuje právo na pojistné plnění, nebo oprávněné osobě vedeno trestní řízení ve věci související s oznámenou škodnou událostí, nebo
d) existuje-li důvodné podezření, že při uplatnění práva na pojistné plnění došlo ke spáchání trestného činu, přičemž o důvodné podezření ze spáchání trestného činu jde vždy, když je v souvislosti s takovým uplatněním práva na pojistné plnění podáno trestní oznámení na pojistníka, pojištěného, poškozeného, oprávněnou osobu, osobu, která uplatnila právo na pojistné plnění nebo jinou osobu jednající z jejich podnětu.
Článek 16 Zachraňovací náklady
1) Zachraňovacími náklady se rozumí náklady účelně vynaložené na:
a) odvracení bezprostředně hrozící pojistné události;
b) zmírnění následků již nastalé pojistné události;
c) odklizení pojištěného majetku poškozeného pojistnou událostí nebo jeho zbytků, pokud je povinnost toto učinit z hygienických, ekologických či bezpečnostních důvodů.
2) Pojistitel nahradí zachraňovací náklady a související škodu ve smyslu občanského zákoníku do výše:
a) 10 % z limitu pojistného plnění;
b) 30 % z limitu pojistného plnění, jde-li o záchranu života nebo zdraví osob.
3) Omezení podle předchozího odstavce neplatí pro zachraňovací náklady, které byly vynaloženy se souhlasem pojistitele a které by jinak pojistitel nebyl povinen hradit.
Článek 17 Přechod práv
1) Vzniklo-li pojištěnému v souvislosti s pojistnou událostí proti jinému právo na náhradu újmy, nebo jiné obdobné právo, přechází poskytnutím plnění
z pojištění odpovědnosti toto právo na pojistitele, a to až do výše částky, kterou
za něj pojistitel vyplatil. Pojištěný je povinen poskytnout pojistiteli za účelem uplatnění takového práva veškerou potřebnou součinnost a neučinit nic,
co by jeho uplatnění jakkoli ohrozilo.
2) Jestliže má pojištěný vůči poškozenému nebo jiné osobě právo na vrácení vyplacené částky či má právo na snížení důchodu nebo na zastavení jeho výplaty, pokud za pojištěného tuto částku zaplatil nebo za něho vyplácí důchod, přechází toto právo na pojistitele.
3) Pojištěný je povinen bez zbytečného odkladu pojistiteli oznámit, že nastala jakákoli skutečnost uvedená v tomto článku a předat mu za účelem uplatnění jeho souvisejících práv veškeré potřebné informace a doklady a poskytnout
mu jakoukoliv další potřebnou součinnost.
Článek 18 Forma jednání
1) Pojistná smlouva musí být uzavřena v písemné formě, nestanoví-li občanský zákoník jinak.
2) V případě, že bude přijetí nabídky ze strany pojistníka shledáno neplatným z důvodu nedodržení písemné formy nebo jiného důvodu a pojistník uhradí první pojistné či jeho splátku ve výši a lhůtě uvedené v nabídce (není-li lhůta
v nabídce uvedena, do jednoho měsíce od doručení nabídky), považuje se nabídka za přijatou zaplacením tohoto prvního pojistného či jeho splátky.
3) Právní jednání, oznámení a žádosti vyžadují písemnou formu, mají-li vliv na:
a) trvání a zánik pojištění;
b) změny pojistného;
c) změny rozsahu pojištění.
4) Právní jednání, pro které je nutná písemná forma, je platné, zejména je-li vlastnoručně podepsáno jednající osobou, je-li učiněno prostřednictvím datové schránky, je-li opatřeno zaručeným elektronickým podpisem podle zvláštního zákona či je-li učiněno prostřednictvím internetové aplikace pojistitele
se zabezpečeným přístupem.
5) Právní jednání, oznámení a žádosti neuvedené v odst. 3) tohoto článku, mohou být učiněny písemně, telefonicky, e-mailem, prostřednictvím internetové aplikace pojistitele nebo prostřednictvím datové schránky, pokud pojistitel doručování do datové schránky umožňuje. To platí zejména pro hlášení pojistné události, pro oznámení pojistníka nebo pojištěného ohledně změny příjmení, adresy bydliště, korespondenční adresy a dalších kontaktních údajů, uvedených v pojistné smlouvě, a žádost pojistníka o změnu způsobu placení běžného pojistného (vyjma placení pojistného na základě souhlasu s inkasem z účtu).
Právní jednání, oznámení a žádosti dle tohoto odstavce učiněné jinak než
v písemné formě musí být dodatečně doplněny písemnou formou, vyžádá-li si to pojistitel.
6) V záležitostech pojistného vztahu, zejména v souvislosti se správou pojištění a řešením pojistných událostí, je pojistitel oprávněn kontaktovat ostatní účastníky pojištění i elektronickými nebo jinými technickými prostředky
(např. telefon, SMS, e-mail, fax, datová schránka), pokud není dohodnuto jinak. Pojistitel při volbě formy komunikace přihlíží k povinnostem stanoveným příslušnými právními předpisy a k charakteru sdělovaných informací.
7) Právní jednání, oznámení a žádosti jsou účinné vůči druhé smluvní straně, jakmile jí byly doručeny.
Článek 19 Doručování
1) Písemnosti doručované prostřednictvím držitele poštovní licence budou zasílány:
a) pojistiteli na adresu Kooperativa pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group, Xxxxxxxx 000, 000 00 Modřice, popřípadě jinou adresu, kterou pojistitel pojistníkovi oznámí;
b) pojistitelem na korespondenční adresu příslušné osoby (adresáta) uvedenou v pojistné smlouvě či jinak oznámenou pojistiteli. Není-li korespondenční adresa v pojistné smlouvě uvedena či pojistiteli dodatečně oznámena, budou písemnosti zasílány na adresu uvedenou v pojistné smlouvě nebo oznámenou pojistiteli jako bydliště nebo trvalý pobyt, popř. sídlo takové osoby.
2) Pojistník je povinen oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu jakoukoli změnu korespondenční adresy a adresy svého trvalého pobytu, bydliště nebo sídla. Pokud pojistník zmaří doručení písemnosti tím, že pojistiteli řádně neoznámí změnu své korespondenční adresy, adresy svého trvalého pobytu, bydliště či sídla, platí, že zásilka řádně došla třetí pracovní den po odeslání
a jde-li o doručování na adresu v jiném státu než ČR, pak patnáctý pracovní den po odeslání.
3) Nejde-li o doručení podle odst. 4) až 6), je písemnost odeslaná pojistitelem doporučenou zásilkou s dodejkou považována za doručenou dnem uvedeným jako den přijetí písemnosti na dodejce (doručence) a písemnost odeslaná pojistitelem doporučenou zásilkou bez dodejky, popř. odeslaná obyčejnou zásilkou, třetí pracovní den po odeslání a jde-li o doručování na adresu v jiném státu než ČR, pak patnáctý pracovní den po odeslání.
4) Zmaří-li adresát dojití písemnosti tím, že ji odepře převzít, platí, že řádně došla dnem, kdy adresát písemnost odepřel převzít.
5) Zmaří-li adresát dojití písemnosti tím, že si nepřevezme písemnost (odeslanou pojistitelem doporučenou zásilkou nebo doporučenou zásilkou
s dodejkou) uloženou na poště v úložní lhůtě, platí, že řádně došla dnem uplynutí úložní lhůty.
6) Zmaří-li adresát dojití písemnosti jinak, než je uvedeno v předchozích odstavcích (např. tím, že neoznačí poštovní schránku svým jménem a příjmením nebo názvem), platí, že řádně došla dnem jejího vrácení pojistiteli.
7) Písemnost odeslaná pojistitelem doporučenou zásilkou nebo doporučenou zásilkou s dodejkou se považuje za doručenou i v případě, že ji namísto adresáta převezme jiná osoba (například rodinný příslušník), jemuž pošta doručila zásilku v souladu s právními předpisy o poštovních službách.
8) Pokud není dohodnuto jinak, lze písemnosti doručovat i elektronicky (např. prostřednictvím datové schránky, internetové aplikace pojistitele, elektronickou zprávou, popřípadě elektronickou zprávou opatřenou zaručeným elektronickým podpisem), a to na kontaktní údaje poskytnuté za účelem elektronické komunikace. Písemnost odeslaná pojistitelem elektronicky
na poslední adresátem poskytnutý kontaktní údaj se považuje za doručenou desátý den po jejím odeslání, nelze-li datum jejího doručení zjistit nebo není-li v příslušných právních předpisech stanoveno jinak, i když se adresát o jejím obsahu nedozvěděl, pokud to právní předpis nevylučuje.
9) Písemnosti může doručovat rovněž zaměstnanec pojistitele nebo jiná pojistitelem pověřená osoba, a to zejména na adresy podle odst. 1) písm. b), ale i na jakékoli jiné místo, kde bude adresát ochoten písemnost převzít. Takto doručovaná písemnost se považuje za doručenou dnem jejího převzetí.
Článek 20 Výklad pojmů
1) Limit pojistného plnění je horní hranice plnění pojistitele za jednu pojistnou událost uvedená v pojistné smlouvě.
2) Oprávněnou osobou je osoba, která má v případě pojistné události právo na pojistné plnění; oprávněnou osobou z pojištění odpovědnosti je poškozený,
nebo pojištěný v případě, kdy poškozenému nahradil újmu, na kterou se vztahuje pojištění odpovědnosti.
3) Pojistníkem je osoba, která uzavřela s pojistitelem pojistnou smlouvu na pojištění odpovědnosti.
4) Pojistnou dobou je doba, na kterou bylo pojištění sjednáno.
5) Pojistným obdobím je období, za které se platí pojistné a jehož délka
v měsících nebo letech je dohodnutá v pojistné smlouvě. První pojistné období začíná dnem počátku pojištění. Každé další pojistné období začíná dnem, jehož číslo v příslušném měsíci je shodné se dnem počátku pojištění; není-li takový den v příslušném měsíci, začíná posledním dnem příslušného měsíce. Pojistné období končí dnem předcházejícím počátku dalšího pojistného období.
6) Pojistným rizikem je míra pravděpodobnosti vzniku pojistné události. Pojistné riziko se zvýší, změní-li se okolnosti, které byly uvedeny v pojistné smlouvě nebo na které se pojistitel tázal při jednání o uzavření nebo změně pojistné smlouvy pro potřebu ohodnocení pojistného rizika, tak podstatně, že zvyšují pravděpodobnost vzniku pojistné události (např. změna způsobu použití vozidla).
7) Pojištěným je každá osoba, která je povinna nahradit újmu způsobenou provozem vozidla uvedeného v pojistné smlouvě.
8) Policií se rozumí Policie České republiky, případně příslušný orgán jiného státu, ve kterém došlo ke škodné události.
9) Poškozeným je ten, komu byla provozem vozidla způsobena újma a má právo na její náhradu podle občanského zákoníku a zákona POV.
10) Škodnou událostí je způsobení újmy provozem vozidla.
11) Účastníkem pojištění jsou pojistitel a pojistník jakožto smluvní strany a dále pojištěný a každá další osoba, které z pojištění vzniklo právo nebo povinnost.
12) Výročním dnem je každý den, který se pojmenováním měsíce a pořadím dne v měsíci shoduje s datem počátku prvního pojištění sjednaného pojistnou smlouvou; není-li takový den v příslušném měsíci, je výročním dnem jeho poslední den.
13) Zelenou kartou se rozumí mezinárodní osvědčení prokazující, že k vozidlu byla uzavřena pojistná smlouva na pojištění odpovědnosti.
Všeobecné pojistné podmínky pro havarijní pojištění vozidel
H-350/14
OBSAH
Článek 1 | Úvodní ustanovení | Článek 15 | Povinnosti pojistníka a pojištěného |
Článek 2 | Předmět pojištění | Článek 16 | Postup a povinnosti v případě škodné události |
Článek 3 | Pojistné nebezpečí | Článek 17 | Postup a povinnosti v případě nalezení odcizeného vozidla |
Článek 4 | Pojistná událost | Článek 18 | Důsledky porušení povinností |
Článek 5 | Územní platnost pojištění | Článek 19 | Výluky z pojištění |
Článek 6 | Vznik, trvání a změna pojištění | Článek 20 | Hranice pojistného plnění |
Článek 7 | Přerušení pojištění v případě dočasného vyřazení pojištěného | Článek 21 | Rozsah pojistného plnění |
vozidla z registru silničních vozidel | Článek 22 | Spoluúčast | |
Článek 8 | Zánik pojištění | Článek 23 | Šetření pojistné události a výplata pojistného plnění |
Článek 9 | Změny účastníků pojištění, přechod práv a povinností | Článek 24 | Zachraňovací náklady |
Článek 10 | Pojistný zájem | Článek 25 | Forma jednání |
Článek 11 | Pojištění cizího pojistného nebezpečí | Článek 26 | Doručování |
Článek 12 | Pojistné | Článek 27 | Rozhodné právo a rozhodování sporů |
Článek 13 | Systém bonus | Článek 28 | Výklad pojmů |
Článek 14 | Povinnosti pojistitele |
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Havarijní pojištění vozidel se řídí pojistnou smlouvou, těmito všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel (dále jen VPP HAV), zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem (dále jen občanský zákoník),
a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) Podmínky pojištění mohou být podrobněji upraveny v příslušných zvláštních pojistných podmínkách. V případě, že jakékoli ustanovení VPP HAV je v rozporu s ustanovením zvláštních pojistných podmínek, má přednost příslušné ustanovení zvláštních pojistných podmínek. Nejsou-li ustanovení
zvláštních pojistných podmínek a VPP HAV v rozporu, platí ustanovení VPP HAV i zvláštních pojistných podmínek zároveň.
3) VPP HAV i příslušné zvláštní pojistné podmínky (dále jen pojistné podmínky) jsou uvedené v pojistné smlouvě a jsou její součástí. V pojistné smlouvě se od nich lze odchýlit. V případě, že jakékoli ustanovení pojistných podmínek je v rozporu s ustanovením pojistné smlouvy, má přednost příslušné ustanovení pojistné smlouvy. Nejsou-li ustanovení pojistné smlouvy a pojistných podmínek v rozporu, platí ustanovení pojistné smlouvy i pojistných podmínek zároveň.
4) Pojištění se sjednává jako pojištění škodové.
5) Je-li pojistníkem podnikatel, ujednává se, že pro vztah založený touto pojistnou smlouvou se nepoužijí ustanovení § 1799 a 1800 občanského zákoníku o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem.
Článek 2 Předmět pojištění
1) Předmětem pojištění je vozidlo uvedené v pojistné smlouvě, včetně jeho obvyklé výbavy (dále jen pojištěné vozidlo).
2) Pouze je-li tak ujednáno v pojistné smlouvě, je předmětem pojištění i nestandardní výbava pojištěného vozidla v rozsahu výslovně uvedeném v pojistné smlouvě (dále jen pojištěná nestandardní výbava).
3) Pojištění se vztahuje pouze na součásti obvyklé výbavy či pojištěné nestandardní výbavy, které byly v době pojistné události v pojištěném vozidle pevně zabudované nebo s ním pevně spojené. To se však netýká součástí, které plní svoji funkci i bez zabudování nebo pevného spojení, vždy však musí být umístěny v pojištěném vozidle.
Článek 3 Pojistné nebezpečí
Pojištění lze sjednat pro níže uvedená pojistná nebezpečí. Sjednaná pojistná nebezpečí jsou vždy uvedena v pojistné smlouvě.
1 | Základní havárie | Pojištění pro pojistné nebezpečí základní havárie se vztahuje na škodu na pojištěném vozidle, pojištěné nestandardní výbavě nebo jiném předmětu pojištění vzniklou působením vnějších mechanických sil, zejména při střetu pojištěného vozidla s jiným vozidlem či s překážkou, při nárazu či pádu. Nevztahuje se však na škodu vzniklou působením vnějších mechanických sil, které mají povahu či souvislost s pojistným nebezpečím odcizení, živel nebo vandalismus. |
2 | Sezónní havárie | Pojištění pro pojistné nebezpečí sezónní havárie se vztahuje na škodu na pojištěném vozidle, pojištěné nestandardní výbavě nebo jiném předmětu pojištění způsobenou pojistným nebezpečím základní havárie, avšak pouze v časově omezeném rozsahu – jen pokud škodná událost nastane v období od 1. dubna do 31. října. Uvedené časové omezení se netýká ostatních pojistných nebezpečí, pro která je pojištění sjednáno. |
3 | Odcizení | Pojištění pro pojistné nebezpečí odcizení se vztahuje na: a) krádež pojištěného vozidla, pojištěné nestandardní výbavy nebo jiného předmětu pojištění či jejich části; b) loupež pojištěného vozidla, pojištěné nestandardní výbavy nebo jiného předmětu pojištění či jejich části; c) neoprávněné užívání pojištěného vozidla včetně pojištěné nestandardní výbavy. |
4 | Živel | Pojištění pro pojistné nebezpečí živlu se vztahuje na škodu na pojištěném vozidle, pojištěné nestandardní výbavě nebo jiném předmětu pojištění vzniklou působením přírodních fyzikálních sil, včetně působení zvířete na zaparkované pojištěné vozidlo. Za přírodní fyzikální síly se však nepovažují síly, které jsou důsledkem pohybu jedoucího pojištěného vozidla bezprostředně před střetem a jejichž působení spadá do pojistného nebezpečí základní havárie a sezónní havárie. |
5 | Vandalismus | Pojištění pro pojistné nebezpečí vandalismu se vztahuje na škodu na pojištěném vozidle nebo pojištěné nestandardní výbavě vzniklou v důsledku úmyslného jednání třetí osoby, které jí nepřináší žádné materiální obohacení. |
Článek 4 Pojistná událost
1) Pojistnou událostí je náhlá a nahodilá událost, která za trvání pojištění nastala na území platnosti pojištění a byla způsobena některým z pojistných nebezpečí, pro která bylo pojištění sjednáno. Pojistnou událostí však nejsou události ani případy výslovně uvedené ve výlukách z pojištění, dohodnuté
v pojistné smlouvě a vyloučené právními předpisy.
2) Událost způsobená povodní je pojistnou událostí jen tehdy, jestliže k povodni došlo po uplynutí 10denní čekací doby ode dne počátku pojištění a pojištění bylo sjednáno pro pojistné nebezpečí živel.
3) Pokud došlo k pojistné události v důsledku odcizení či vandalismu, právo na pojistné plnění vzniká pouze:
a) pokud byla událost bez zbytečného odkladu oznámena policii a
b) pokud v případě odcizení byly prokazatelně násilným způsobem překonány překážky nebo opatření chránící předmět pojištění před odcizením.
4) Za jednu pojistnou událost se považuje událost nastalá z jedné příčiny a v jednom časovém okamžiku.
Článek 5 Územní platnost pojištění
Pojištění platí na geografickém území Evropy a na celém území Turecka.
Článek 6 Vznik, trvání a změna pojištění
1) Pojištění se sjednává na pojistnou dobu, která je vymezena dnem počátku pojištění a v případě pojištění na dobu určitou i dnem konce pojištění. Pojištění se sjednává na dobu neurčitou, není-li ujednáno jinak.
2) Pojištění vzniká v okamžiku určeném datem a časem, který je uvedený
v pojistné smlouvě jako počátek pojištění. Není-li uveden přesný čas počátku pojištění, vzniká pojištění v 00:00 hodin dne uvedeného v pojistné smlouvě jako počátek pojištění, nejdříve však uzavřením pojistné smlouvy. Není-li
v pojistné smlouvě počátek pojištění vůbec uveden, vzniká pojištění v 00:00 hodin prvního dne následujícího po uzavření pojistné smlouvy.
3) Pojistnou smlouvu lze změnit dodatkem k pojistné smlouvě (dále jen dodatek), není-li dále výslovně uvedeno jinak. Pro uzavření dodatku platí stejná pravidla jako pro uzavření pojistné smlouvy. Okamžik účinnosti změny pojistné smlouvy je uveden v dodatku.
4) V souvislosti se změnou pojistné smlouvy nedochází ke změně výročního dne ani dne počátku či konce pojistných období uvedených v pojistné smlouvě.
To platí i v případě, že dodatkem je sjednáno nové pojištění. První pojistné období dodatkem sjednaného pojištění však začíná počátkem tohoto nového pojištění a končí uplynutím dne, který předchází počátku dalšího pojistného období vyplývajícího z pojistné smlouvy.
5) Pojistnou smlouvu lze postoupit třetí osobě pouze se souhlasem pojistitele.
Článek 7 Přerušení pojištění v případě dočasného vyřazení pojištěného vozidla z registru silničních vozidel
1) V případě dočasného vyřazení pojištěného vozidla z registru silničních vozidel podle příslušných právních předpisů (dále jen dočasné vyřazení
z provozu) lze všechna pojištění vyřazeného vozidla sjednaná v pojistné smlouvě přerušit, a to na základě písemné žádosti pojistníka při splnění dále uvedených podmínek:
a) přerušit pojištění lze jen v případě, že pojistná smlouva je uzavřena na dobu neurčitou, s celkovým ročním pojistným alespoň 500 Kč;
b) ke dni doručení žádosti o přerušení pojištění není na pojistné smlouvě evidováno dlužné pojistné;
c) pojištění lze přerušit maximálně na 12 měsíců;
d) součástí žádosti o přerušení musí být doklad prokazující dočasné vyřazení z provozu.
2) Jsou-li splněny všechny výše uvedené podmínky, pojištění se přerušuje dnem vyznačeným správním orgánem, jako den počátku dočasného vyřazení
z registru silničních vozidel; přerušení pojištění se vztahuje na všechna pojištění vyřazeného vozidla sjednaná pojistnou smlouvou.
3) Jestliže některá z uvedených podmínek nebyla splněna, pojistitel sdělí pojistníkovi, že žádost o přerušení pojištění byla zamítnuta a že dočasným vyřazením z provozu všechna pojištění vyřazeného vozidla sjednaná pojistnou smlouvou zanikla.
4) Přerušené pojištění se obnovuje na základě písemné žádosti pojistníka,
a to dnem následujícím po doručení takové žádosti pojistiteli, případně dnem pozdějším uvedeným v takové žádosti, nejpozději však lze obnovit dnem následujícím po uplynutí 12 měsíců ode dne dočasného vyřazení z provozu.
5) Nepožádá-li pojistník o obnovení pojištění do 12 měsíců ode dne jeho přerušení, zanikají uplynutím této doby všechna pojištění vyřazeného vozidla sjednaná pojistnou smlouvou.
Článek 8 Zánik pojištění
1) Pojištění zaniká v případech stanovených v pojistné smlouvě, pojistných podmínkách a v občanském zákoníku. Pojištění zaniká zejména dnem:
a) uplynutí pojistné doby, jde-li o pojištění sjednané na dobu určitou;
b) kdy pojistník, jeho dědic, právní nástupce nebo vlastník pojištěného vozidla, je-li osobou odlišnou od pojistníka, doručil pojistiteli oznámení změny vlastníka pojištěného vozidla. Pojistitel je oprávněn požadovat prokázání změny předložením dokladu prokazujícího změnu vlastníka, zejména dokladem o zápisu změny údajů o vlastníkovi v registru silničních vozidel nebo předložením technického průkazu pojištěného vozidla s vyznačenou změnou vlastníka. Bez předložení takového dokladu se považuje změna vlastníka pojištěného vozidla za neoznámenou a pojištění nadále trvá, pokud se pojistitel nedohodne s pojistníkem na jiném způsobu doložení změny vlastníka pojištěného vozidla; pokud je však pojistiteli dodatečně předložen požadovaný doklad prokazující změnu vlastnictví, pojištění zaniká ke dni, kdy mu byla změna oznámena;
c) zániku pojistného zájmu; pojistitel má však právo na pojistné až do doby, kdy se o zániku pojistného zájmu pojistníka dozvěděl; pojistník je povinen zánik pojistného zájmu pojistiteli prokázat;
d) zániku pojistného nebezpečí;
e) uplynutí pojistného období, ve kterém vlastník pojištěného vozidla zemřel nebo zanikl bez právního nástupce, pokud za ně bylo zaplaceno pojistné; nebylo-li zaplaceno, pojištění zaniká dnem smrti vlastníka nebo jeho zániku bez právního nástupce. To neplatí, jde-li o pojištění cizího pojistného nebezpečí.
2) Pojištění dále zaniká v případě prodlení pojistníka s úhradou pojistného, a to marným uplynutím dodatečné lhůty k zaplacení dlužného pojistného stanovené pojistitelem v upomínce pojistníkovi.
3) Pojistník i pojistitel mohou pojištění ukončit výpovědí:
a) k poslednímu dni každého pojistného období, jde-li o pojištění s běžným pojistným; tato výpověď musí být druhé straně doručena nejméně šest týdnů před koncem pojistného období, v opačném případě pojištění zaniká až ke konci následujícího pojistného období, pro které je šest týdnů dodrženo;
b) doručenou druhé straně do dvou měsíců ode dne uzavření pojistné smlouvy; pojištění zanikne uplynutím osmidenní výpovědní doby;
c) doručenou druhé straně do tří měsíců ode dne oznámení vzniku pojistné události pojistiteli; pojištění zanikne uplynutím měsíční výpovědní doby.
4) Pojištění zaniká trvalým nebo dočasným vyřazením pojištěného vozidla z registru silničních vozidel podle příslušných právních předpisů, nebylo-li v případě dočasného vyřazení z provozu pojištění přerušeno podle čl. 7.
5) Všechna pojištění vyřazeného vozidla sjednaná v pojistné smlouvě zanikají uplynutím 12 měsíců od přerušení pojištění, jestliže během přerušení pojistník o obnovení pojištění nepožádal.
6) Pojištění zaniká odcizením pojištěného vozidla; nelze-li dobu jeho odcizení přesně určit, považuje se pojištěné vozidlo za odcizené okamžikem, kdy oznámení o odcizení pojištěného vozidla přijala policie.
7) Pojištění zaniká doručením oznámení druhé smluvní straně, že pojištěné vozidlo je vozidlo se změněnou identitou.
8) Zánik pojištění se řídí příslušnými ustanoveními občanského zákoníku, není- li v pojistných podmínkách nebo v pojistné smlouvě uvedeno jinak. Pojištění může zaniknout i z jiných důvodů uvedených v pojistných podmínkách, zejména jako následek porušení povinností či v případech uvedených v občanském zákoníku.
Článek 9 Změny účastníků pojištění, přechod práv a povinností
1) Jestliže pojistník, který není vlastníkem pojištěného vozidla, zanikne s právním nástupcem, pojištění nezaniká; do pojištění vstupuje na místo pojistníka právní nástupce zaniklého pojistníka.
2) Zemře-li nebo zanikne-li bez právního nástupce pojistník, který není vlastníkem pojištěného vozidla, přecházejí práva a povinnosti pojistníka
na vlastníka pojištěného vozidla, a to dnem, kdy pojistník zemřel nebo zanikl bez právního nástupce. Oznámí-li však pojistiteli v písemné formě do 30 dnů ode dne pojistníkovy smrti nebo ode dne jeho zániku, že na trvání pojištění nemá zájem, pojištění zaniká dnem smrti nebo dnem zániku pojistníka.
3) Do zániku pojištění podle čl. 8 odst. 1) písm. b) nebo e) přecházejí práva a povinnosti z pojištění na nového vlastníka pojištěného vozidla; v případě zániku pojištění v důsledku smrti vlastníka vozidla přecházejí do ukončení dědického řízení na dědice společně a nerozdílně.
Článek 10 Pojistný zájem
1) Pojistný zájem je oprávněná potřeba ochrany před následky pojistné události.
Pojistný zájem pojistníka je podmínkou vzniku a trvání pojištění. Pojistník má vždy pojistný zájem na vlastním majetku. Pojistník má pojistný zájem
i na majetku jiné osoby, pokud by mu bez jeho existence a uchování hrozila přímá majetková ztráta. Dal-li pojištěný k pojištění souhlas, má se za to, že pojistný zájem pojistníka byl prokázán.
2) Pojistný zájem pojistníka může být založen zejména, jde-li o pojištění věci:
a) kterou pojistník oprávněně užívá, nebo
b) která je ve vlastnictví osoby pojistníkovi blízké, nebo
c) která je ve vlastnictví společníka pojistníka nebo osoby společníkovi blízké, nebo
d) která je ve vlastnictví osoby majetkově propojené s pojistníkem, nebo
e) která slouží k zajištění pohledávky pojistníka, nebo
f) kterou pojistník spravuje.
3) Pojistil-li pojistník vědomě neexistující pojistný zájem, ale pojistitel o tom nevěděl, ani nemohl vědět, je pojistná smlouva neplatná. Pojistiteli však náleží odměna odpovídající pojistnému až do doby, kdy se o neplatnosti dozvěděl.
4) Pojistník je povinen oznámit pojistiteli, že došlo k zániku pojistného zájmu. Toto oznámení musí být učiněno v písemné formě a musí v něm být uvedeny informace a k němu přiloženy dokumenty, ze kterých bude zánik pojistného zájmu vyplývat.
5) Byla-li pojistná smlouva uzavřena se zřetelem k budoucímu pojistnému zájmu, který nevznikne, pojistníkovi zanikne povinnost platit příslušné pojistné a současně pojistiteli vznikne právo na přiměřenou odměnu.
Článek 11 Pojištění cizího pojistného nebezpečí
1) Pojistník může uzavřít pojistnou smlouvu vztahující se na pojistné nebezpečí třetí osoby (pojištěného), která je odlišná od pojistníka (dále jen pojištění cizího pojistného nebezpečí), pokud má na takovém pojištění pojistný zájem.
2) Pojistník je povinen seznámit pojištěného s obsahem pojistné smlouvy vztahující se na pojistné nebezpečí pojištěného.
3) Není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak, je pojištění cizího pojistného nebezpečí sjednáno ve prospěch pojištěného, tj. právo na pojistné plnění
má pojištěný, a to i tehdy, je-li pojistitel povinen vyplatit pojistné plnění, na něž má nárok pojištěný, osobě odlišné od pojištěného.
4) Pouze je-li tak výslovně uvedeno v pojistné smlouvě, je pojištění sjednáno ve prospěch pojistníka či jiné třetí osoby. V takovém případě mohou tyto osoby
uplatnit právo na pojistné plnění, pouze pokud prokáží, že seznámily pojištěného s obsahem pojistné smlouvy a že pojištěný, vědom si, že právo na pojistné plnění nenabude, souhlasí s tím, aby pojistník či jiná třetí osoba pojistné plnění přijali.
5) Neprokáže-li pojistník tento souhlas pojištěného nejpozději do konce sjednané pojistné doby, zaniká pojištění uplynutím této doby. Nastane-li pojistná událost, aniž byl tento souhlas pojištěného udělen, nabývá právo na pojistné plnění pojištěný.
6) Je-li pojištěný, který není plně svéprávný, potomkem pojistníka, musí být souhlas pojištěného s výplatou pojistného plnění pojistníkovi nahrazen zvláštním souhlasem. Zvláštní souhlas se nevyžaduje, pokud je pojistník zákonným zástupcem pojištěného a nejde o pojištění majetku.
7) Dnem pojistníkovy smrti, nebo dnem jeho zániku bez právního nástupce vstupuje do pojištění na místo pojistníka pojištěný. Oznámí-li však pojistiteli v písemné formě do 30 dnů ode dne pojistníkovy smrti nebo ode dne jeho zániku, že na trvání pojištění nemá zájem, zaniká pojištění dnem smrti nebo dnem zániku pojistníka.
Článek 12 Pojistné
1) Pojistník je povinen řádně a včas zaplatit pojistné.
2) Pojistné se sjednává jako běžné, není-li v pojistné smlouvě uvedeno,
že se jedná o jednorázové pojistné. Jednorázové pojistné se sjednává za celou pojistnou dobu. Běžné pojistné se sjednává za jednotlivá pojistná období, jejichž délka je uvedena v pojistné smlouvě. Není-li ujednáno jinak, je pojistným obdobím dvanáct měsíců. První pojistné období začíná dnem počátku pojištění.
3) Není-li ujednáno jinak, je běžné pojistné splatné vždy první den příslušného pojistného období a jednorázové pojistné dnem počátku pojištění.
4) Pojistné se považuje za zaplacené včas, je-li nejpozději v den jeho splatnosti připsáno na bankovní účet pojistitele nebo jím určené osoby s variabilním symbolem stanoveným pojistitelem, popřípadě uhrazeno v hotovosti pojistiteli nebo zástupci pojistitele, který je pojistitelem zmocněn pojistné inkasovat.
5) Pojistné zaplacené pod variabilním symbolem určeným pojistitelem se považuje za uhrazené pojistníkem či jinou osobou s jeho souhlasem.
6) Pojistitel má právo na pojistné za dobu trvání pojištění, není-li dohodnuto nebo občanským zákoníkem stanoveno jinak.
7) Pojistitel může změnit výši pojistného jednostranně v případech stanovených občanským zákoníkem či uvedených v následujícím odstavci tohoto článku, nebo dohodou s pojistníkem. Za dohodu s pojistníkem o změně pojistného se považuje také úprava pojistného na základě podmínek uvedených v pojistné smlouvě,
ze kterých je zřejmý způsob stanovení nové výše pojistného (např. systém bonus).
8) Pojistitel může jednostranně změnit výši běžného pojistného na další pojistné období, změní-li se podmínky rozhodné pro stanovení výše pojistného, zejména:
a) obecně závazné právní předpisy nebo ustálená soudní praxe (např. v oblasti náhrady újmy), které mají vliv na stanovení výše pojistného nebo pojistného plnění nebo na výši nákladů pojistitele (např. změna daní či povinného rozsahu pojistné ochrany);
b) faktory vedoucí ke zvyšování pojistného plnění, které nejsou závislé na jeho vůli (např. v důsledku změny cen zboží, náhradních dílů, služeb nebo
v důsledku změny frekvence škod);
c) obecně závazné právní předpisy, které ukládají pojistiteli dodatečné výdaje (např. povinné odvody), k nimž v době uzavření pojistné smlouvy nebyl pojistitel povinen, nebo není-li pojistné dostatečné k zajištění trvalé splnitelnosti závazků pojišťovny podle zákona upravujícího pojišťovnictví.
9) Pokud pojistník se změnou výše pojistného podle předchozího odstavce nesouhlasí, musí svůj nesouhlas uplatnit písemně do jednoho měsíce ode dne, kdy se o navrhované změně výše pojistného dozvěděl. V takovém případě pojištění zanikne uplynutím pojistného období předcházejícího pojistnému
období, ve kterém mělo dojít ke změně výše pojistného, upozornil-li pojistitel pojistníka na tento následek a nedojde-li k jiné dohodě mezi pojistníkem
a pojistitelem. Pojištění z důvodu nesouhlasu pojistníka s novou výší pojistného nezanikne, je-li pojistné pro nové pojistné období upravené podle tohoto článku nižší než pojistné za předcházející pojistné období. Pokud není v uvedené lhůtě nesouhlas vyjádřen, pojištění nezaniká a pojistitel má právo na nově stanovené pojistné.
10) Pojistitel má právo ze zaplaceného pojistného uhrazovat své pohledávky za pojistným v pořadí, v jakém po sobě vznikly.
11) Pokud pojistné nebylo zaplaceno včas a ve sjednané výši, je pojistitel oprávněn požadovat úrok z prodlení a náklady spojené s upomínáním
a vymáháním tohoto pojistného.
12) Pojištění se v případě prodlení s jeho placením nepřerušuje.
Článek 13 Systém bonus
1) Bonusem se rozumí sleva na pojistném za průběh pojištění podle dále uvedených pravidel. Na bonus vzniká nárok, pouze je-li tak ujednáno v pojistné smlouvě, a vztahuje se výlučně na pojistné za pojištění základní havárie a sezónní havárie pojištěného vozidla. Na pojistné za ostatní pojistná nebezpečí nebo jiné předměty pojištění a na pojistné za doplňková pojištění se bonus nevztahuje.
2) Bonus je dán stupněm bonusu, který závisí na dosažené rozhodné době podle následující stupnice systému bonus:
Stupeň bonusu | Rozhodná doba | Bonus |
B10 | 120 měsíců (a více) | 50 % |
B9 | 108 až 119 měsíců | 45 % |
B8 | 96 až 107 měsíců | 40 % |
B7 | 84 až 95 měsíců | 35 % |
B6 | 72 až 83 měsíců | 30 % |
B5 | 60 až 71 měsíců | 25 % |
B4 | 48 až 59 měsíců | 20 % |
B3 | 36 až 47 měsíců | 15 % |
B2 | 24 až 35 měsíců | 10 % |
B1 | 12 až 23 měsíců | 5 % |
B0 | 0 až 11 měsíců | 0 % |
3) Stupeň bonusu se uplatňuje na každé pojistné období a stanovuje se vždy k jeho prvnímu dni.
4) Rozhodnou dobou se rozumí doba nepřerušeného trvání pojištění základní havárie nebo sezónní havárie vyjádřená v celých měsících a zkrácená v závislosti na rozhodných událostech, jak je definováno níže (dále jen rozhodná doba):
a) za každý ukončený měsíc doby trvání pojištění se rozhodná doba prodlužuje o jeden měsíc
a následně
b) za každou rozhodnou událost se dosažený stupeň bonusu snižuje vždy o dva stupně; novou rozhodnou dobou je dolní hranice rozhodné doby odpovídající tomuto sníženému stupni bonusu na stupnici systému bonus.
5) Rozhodnou událostí se rozumí pojistná událost z pojistného nebezpečí základní havárie nebo sezónní havárie, za kterou bylo poskytnuto pojistné plnění a která byla alespoň částečně zaviněna řidičem pojištěného vozidla nebo při ní nebyla splněna některá z povinností pojištěného podle čl. 15 a 16 (dále jen rozhodná událost).
6) Zjistí-li pojistitel, že se jednalo o rozhodnou událost, až poté, co stanovil pojistné na další pojistné období, je pojistník povinen pojistiteli příslušný rozdíl v pojistném doplatit.
7) Řídila-li pojištěné vozidlo osoba, která byla v době rozhodné události pod vlivem alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo pod vlivem léku,
s jehož užitím je spojen zákaz řízení vozidel, a to v době, s níž je tento zákaz spojen, nebo odmítla-li se tato osoba podrobit příslušnému vyšetření na obsah výše uvedených látek, nárok na dosažený bonus zanikne a nová rozhodná doba je 0 měsíců.
8) Pojistník má právo na převod celé prokázané doby trvání zaniklého pojištění v celých ukončených měsících zkrácené za každou rozhodnou událost o 24 měsíců. Do doby trvání pojištění se nezapočítává doba, po kterou bylo havarijní pojištění přerušeno. Sčítat překrývající se časové úseky souběžných pojištění není pro stanovení převáděné rozhodné doby možné.
9) Rozhodnou dobu lze převést pouze na pojištění vozidla téže skupiny vozidel. Skupiny vozidel pro účely převodu rozhodné doby jsou uvedeny v následujícím výčtu (vzájemně oddělené středníkem): motocykly, tříkolky a čtyřkolky; osobní automobily do 3 500 kg včetně jejich nákladních modifikací, obytné automobily do 8 000 kg a sanitní automobily; autobusy a trolejbusy; nákladní automobily; tahače návěsů; přívěsy a návěsy; traktory; pracovní stroje, ruční vozíky
a vysokozdvižné vozíky.
10) Převod prokázané rozhodné doby ze zaniklého pojištění téhož pojistníka (nebo jeho manžela) lze uskutečnit:
a) do nově uzavřené pojistné smlouvy z té pojistné smlouvy, jejíž zánik předcházel uzavření nové pojistné smlouvy;
b) ze souběžné pojistné smlouvy, která zanikla, do trvající pojistné smlouvy.
11) Po zániku pojištění má pojistník právo na vystavení potvrzení o průběhu pojištění, pokud není dluh na pojistném. V případech, kdy pojistníkem vozidla byla leasingová nebo úvěrová společnost, má provozovatel vozidla právo
na vystavení potvrzení o průběhu pojištění, pojistník však právo podle věty první nemá.
Článek 14 Povinnosti pojistitele
1) Pojistitel je povinen dodržovat povinnosti stanovené v pojistné smlouvě, pojistných podmínkách a v občanském zákoníku či jiných právních předpisech.
2) Pojistitel je zejména povinen:
a) zodpovědět pravdivě a úplně písemné dotazy zájemce o pojištění při jednání o uzavření pojistné smlouvy nebo pojistníka při jednání o změně pojistné smlouvy;
b) na žádost a náklady pojistníka vydat kopii pojistné smlouvy;
c) vrátit doklady, které si vyžádá osoba, která je předložila, není-li nezbytné, aby v originále zůstaly součástí příslušné spisové dokumentace pojistitele.
Článek 15 Povinnosti pojistníka a pojištěného
1) Pojistník a pojištěný jsou povinni dodržovat povinnosti stanovené v pojistné smlouvě, v pojistných podmínkách a v občanském zákoníku či jiných právních předpisech. Zároveň se jim přičítá porušení uvedených povinností další osobou jednající z jejich pověření či s jejich souhlasem.
2) Pojistník a pojištěný jsou zejména povinni:
a) zodpovědět pravdivě a úplně písemné dotazy pojistitele týkající
se sjednávaného pojištění; za odpověď na písemné dotazy pojistitele
se považují i údaje týkající se pojistníka, pojištěného vozidla, jeho vlastníka a provozovatele, které jsou uvedeny v pojistné smlouvě;
b) oznámit bez zbytečného odkladu pojistiteli změny týkající se skutečností, na které byl pojistitelem tázán, nebo které jsou uvedeny v pojistné smlouvě, zejména:
i) změnu pojistného rizika (např. změnu způsobu užívání vozidla);
ii) změnu vlastníka pojištěného vozidla;
iii)změny osobních a dalších údajů, jako jsou příjmení, adresy aj.;
c) umožnit pojistiteli kdykoli ověřit správnost podkladů pro stanovení pojistného provedením kontroly skutečností rozhodných pro jeho výpočet;
d) umožnit pojistiteli nebo jím pověřeným osobám posouzení pojistného rizika a přezkoumání činnosti systémů nebo zařízení sloužících k ochraně pojištěného vozidla, předložit k nahlédnutí účetní i jinou obdobnou dokumentaci a umožnit pořízení její kopie, nejde-li o doklady, u nichž
je nezbytné, aby se v originále staly součástí příslušné spisové dokumentace;
e) neučinit bez souhlasu pojistitele nic, co zvyšuje či by mohlo zvýšit pojistné riziko, a neumožnit takové jednání třetí osobě; pokud dojde ke zvýšení pojistného rizika, oznámit tuto skutečnost bez zbytečného odkladu pojistiteli;
f) řádně zajišťovat údržbu pojištěného vozidla, zejména dodržovat příslušné pokyny výrobce týkající se obsluhy a údržby, vynaložit veškeré úsilí, které po nich lze rozumně požadovat, aby předešli vzniku pojistné události, zejména nesmí porušovat povinnosti směřující k odvrácení nebo zmenšení nebezpečí, které jsou jim uloženy právními předpisy nebo na jejich základě nebo které na sebe vzali pojistnou smlouvou, a nesmí strpět porušování těchto povinností ze strany třetích osob;
g) zajistit, aby pojištěné vozidlo v době jeho opuštění bylo řádně uzamčeno a zabezpečeno proti odcizení alespoň způsobem dohodnutým v pojistné smlouvě;
h) zajistit, aby se v pojištěném vozidle v době jeho opuštění nenacházely doklady k pojištěnému vozidlu (osvědčení o registraci / osvědčení
o technickém průkazu, technický průkaz) ani technický prostředek určený k uzamykání pojištěného vozidla a k uzamykání nebo aktivaci zabezpečovacího zařízení a systému;
i) oznámit bezodkladně pojistiteli ostatní pojistitele, u kterých je pojištěné vozidlo pojištěno proti témuž pojistnému nebezpečí, a hranice pojistného plnění (zejména pojistné částky či limity pojistného plnění), a to jak
při sjednávání pojištění, tak v případě změn těchto skutečností během jeho trvání;
j) oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu, pokud zjistí, že pojištěným vozidlem je vozidlo se změněnou identitou;
k) prokázat na žádost pojistitele změnu vlastníka pojištěného vozidla předložením dokladu o zápisu změny údajů o vlastníkovi v registru vozidel nebo předložením technického průkazu pojištěného vozidla s vyznačenou změnou vlastníka.
Článek 16 Postup a povinnosti v případě škodné události
1) Nastane-li škodná událost, jsou pojistník, pojištěný a jiná osoba, která uplatňuje právo na pojistné plnění, povinni zejména:
a) učinit veškerá opatření k tomu, aby se nezvětšoval rozsah následků škodné události;
b) oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu, že nastala škodná událost, podat
vysvětlení, za jakých okolností ke škodné události došlo, a o rozsahu následků této události, tyto skutečnosti prokázat a podat vysvětlení o právech třetích osob a postupovat v souladu s pokyny pojistitele;
c) v případě dopravní nehody postupovat v souladu s povinnostmi uloženými obecně závaznou právní normou státu, ve kterém k nehodě došlo, především bez zbytečného odkladu oznámit nehodu policii;
d) oznámit bez zbytečného odkladu orgánům činným v trestním nebo přestupkovém řízení vznik události, která nastala za okolností nasvědčujících spáchání trestného činu nebo přestupku, jestliže tato událost nebyla oznámena policii;
e) umožnit pojistiteli nebo jím pověřeným osobám veškerá šetření nezbytná pro posouzení nároku na pojistné plnění a jeho výši, předložit k tomu veškeré doklady, které si pojistitel vyžádá, a umožnit pořízení jejich kopie; zejména jim umožnit prohlídku poškozeného pojištěného vozidla a zajistit pro pojistitele důkazy o vzniku škody a jejím rozsahu;
f) provést opravu pojištěného vozidla pouze ve smluvním servisu pojistitele, byla-li tato povinnost sjednána v pojistné smlouvě;
g) předložit doklady, které si pojistitel vyžádá, včetně dokladů potřebných
pro uplatnění práv pojistitele na náhradu újmy nebo jiného práva, která na něj přejdou výplatou pojistného plnění, a umožnit pořízení jejich kopií;
h) postupovat tak, aby pojistitel mohl vůči jinému uplatnit právo na náhradu škody způsobené pojistnou událostí nebo jiné obdobné právo;
i) neměnit stav způsobený škodnou událostí bez souhlasu pojistitele, nejdéle však po dobu 5 dnů od oznámení škodné události pojistiteli. To neplatí, pokud bylo potřeba z bezpečnostních, hygienických, ekologických nebo jiných závažných důvodů s opravou pojištěného vozidla nebo s odstraněním jeho zbytků začít dříve. V těchto případech jsou povinni zabezpečit dostatečné důkazy o rozsahu poškození, např. šetřením provedeným policií nebo jinými vyšetřovacími orgány, fotografickým či filmovým záznamem apod.
2) Veškeré poskytnuté informace a předložené údaje musí být pravdivé
a nezkreslené a žádné podstatné údaje týkající se škodné události nesmí být zamlčeny.
3) Doklady požadované pojistitelem se předkládají v českém jazyce. Je-li doklad vystaven v jiném jazyce, je povinností doložit jeho originál a jemu odpovídající ověřený překlad do českého jazyka a umožnit pojistiteli pořízení jejich kopie; pojistník, pojištěný nebo jiná osoba uplatňující právo na pojistné plnění zajistí požadované doklady na vlastní náklady.
4) Po poskytnutí pojistného plnění a po opravě pojištěného vozidla nebo jiné pojištěné věci či výměně jejich částí nebo jejich znovupořízení je pojištěný povinen umožnit pojistiteli prohlídku pojištěného vozidla nebo jiné pojištěné věci a předložit doklady o provedené opravě, znovupořízení nebo výměně.
Článek 17 Postup a povinnosti v případě nalezení odcizeného vozidla
1) Pokud jsou odcizené pojištěné vozidlo, pojištěná nestandardní výbava či jejich části později nalezeny, je pojištěný povinen tuto skutečnost bez
zbytečného odkladu oznámit pojistiteli. Pojištěný je v tomto případě rovněž povinen umožnit pojistiteli prohlídku nalezeného pojištěného vozidla
či pojištěné nestandardní výbavy za účelem posouzení rozsahu jejich poškození a výše pojistného plnění, a to i v případě, že vozidlo (případně jeho část) bylo nalezeno zcela zničené.
2) Nastala-li pojistná událost z pojistného nebezpečí odcizení a pojištěné vozidlo (případně jeho odcizená část) je později nalezeno, je pojištěný povinen nalezení odcizeného vozidla (případně jeho části) bez zbytečného odkladu pojistiteli oznámit a umožnit pojistiteli či poskytovateli služeb určenému pojistitelem prohlídku nalezeného vozidla za účelem posouzení rozsahu
jeho poškození a výše pojistného plnění, a to i v případě, že vozidlo (případně jeho část) bylo nalezeno zcela zničené. Pokud již pojistitel poskytl za toto odcizení pojistné plnění, je oprávněná osoba povinna:
a) vrátit pojistiteli pojistné plnění, a to po odečtení nákladů účelně vynaložených na odstranění závad (zjištěných a stanovených pojistitelem
na základě prohlídky nalezeného vozidla) vzniklých na vozidle v době, kdy byl pojištěný zbaven možnosti s pojištěným vozidlem nakládat,nebo
b) zmocnit pojistitele k prodeji nalezeného vozidla a ve prospěch pojistitele se vzdát prostředků získaných tímto prodejem, dohodne-li se s pojistitelem, že nebude vracet pojistiteli pojistné plnění podle písmene a); k prodeji vozidla je povinen poskytnout pojistiteli nezbytnou součinnost.
3) Po poskytnutí pojistného plnění a po opravě pojištěného vozidla nebo jiné pojištěné věci či výměně jejich částí nebo jejich znovupořízení je pojištěný povinen umožnit pojistiteli prohlídku pojištěného vozidla nebo jiné pojištěné věci a předložit doklady o provedené opravě, o znovupořízení nebo o výměně.
Článek 18 Důsledky porušení povinností
1) Odstoupení od pojistné smlouvy či výpověď bez výpovědní doby
a) Pojistitel má právo odstoupit od pojistné smlouvy, pokud pojistník nebo pojištěný porušil úmyslně nebo z nedbalosti povinnost odpovědět pravdivě a úplně na písemné dotazy pojistitele týkající se sjednávaného pojištění, jestliže by při pravdivém a úplném zodpovězení dotazů pojistitel pojistnou smlouvu neuzavřel. Odstoupením se pojistná smlouva zrušuje od počátku
a smluvní strany jsou povinny si vrátit vše, co již bylo z pojistné smlouvy plněno.
b) Pojistitel může od pojistné smlouvy odstoupit také do dvou měsíců ode dne, kdy došlo k porušení povinnosti týkající se prohlídky pojištěné věci po její opravě nebo výměně podle čl. 16 odst. 4) nebo čl. 17 odst. 3). Odstoupením se pojistná smlouva zrušuje s účinky do budoucna a pojištění zanikne dnem doručení odstoupení pojistníkovi.
c) Pojistitel má právo vypovědět pojištění bez výpovědní doby, pokud pojistník nebo pojištěný porušil povinnost oznámit zvýšení pojistného rizika. Pojistitel může pojištění vypovědět do dvou měsíců ode dne, kdy se o zvýšení pojistného rizika dozvěděl. V takovém případě náleží pojistiteli pojistné
do konce pojistného období, v němž pojištění zaniklo; jednorázové pojistné mu náleží celé.
2) Snížení pojistného plnění
a) Pojistitel má právo snížit pojistné plnění v poměru pojistného, které obdržel, k pojistnému, které měl obdržet:
i) pokud bylo v důsledku porušení povinnosti pojistníka nebo pojištěného při jednání o uzavření pojistné smlouvy nebo o její změně ujednáno nižší pojistné;
ii) pokud pojistník nebo pojištěný porušil povinnost oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu změny týkající se skutečností, na které
se pojistitel písemně dotazoval nebo které jsou uvedeny v pojistné smlouvě, a pojistitel v důsledku toho nemohl stanovit novou výši pojistného;
iii)pokud v důsledku porušení povinnosti pojistníka nebo pojištěného oznámit zvýšení pojistného rizika nemohl pojistitel včas stanovit odpovídající pojistné a nastala-li po tomto zvýšení rizika pojistná událost.
b) Pojistitel má dále právo snížit pojistné plnění, pokud porušení povinnosti pojistníka, pojištěného nebo jiné osoby uplatňující právo na pojistné plnění mělo podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh, na zvětšení rozsahu jejích následků nebo na zjištění či určení výše pojistného plnění. Pojistitel sníží pojistné plnění úměrně tomu, jaký vliv mělo porušení povinnosti na rozsah jeho povinnosti plnit.
c) Pojistitel je oprávněn snížit pojistné plnění nebo pojistné plnění neposkytnout, pokud osoba, která řídila pojištěné vozidlo, byla pod vlivem alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo pod vlivem léku, s jehož užitím je spojen zákaz řízení vozidel, a to v době, s níž je tento zákaz spojen, nebo odmítla-li se tato osoba podrobit příslušnému vyšetření na obsah výše uvedených látek či svým jednáním toto vyšetření znemožnila. Toto právo pojistitel neuplatní, vznikla-li škoda v době od odcizení pojištěného vozidla do jeho vrácení oprávněnému uživateli.
d) Pojistitel sníží pojistné plnění, pokud se pojistník v pojistné smlouvě zavázal, že opravy poškození vzniklého v důsledku pojistné události budou prováděny výhradně ve smluvním servisu pojistitele, a tento závazek byl porušen. Pojistitel sníží pojistné plnění o dvojnásobek procentních bodů, o které snížil pojistné za přijetí uvedeného závazku.
e) Pojistitel sníží pojistné plnění o 10 %, pokud pojistník v pojistné smlouvě uvedl, že pojištěný motocykl je vybaven padacím rámem (ochrannými prvky), a v okamžiku pojistné události, která byla způsobena pojistným nebezpečím základní havárie nebo sezónní havárie, jím vybaven nebyl.
3) Případy, kdy pojistitel neposkytne pojistné plnění
a) Pojistitel má právo pojistné plnění odmítnout, pokud je příčinou pojistné události skutečnost, o které se pojistitel dozvěděl až po vzniku pojistné události a kterou nemohl dříve zjistit vzhledem k tomu, že pojistník
či pojištěný úmyslně či z nedbalosti odpověděli nepravdivě či neúplně na písemné dotazy pojistitele při uzavírání pojistné smlouvy či dodatku,
pokud by pojistitel pojistnou smlouvu nebo dodatek neuzavřel, popřípadě
ji uzavřel za jiných podmínek, kdyby o této skutečnosti věděl. Pojištění dnem doručení oznámení pojistitele o odmítnutí pojistného plnění zanikne.
b) Pojistitel neposkytne pojistné plnění:
i) pokud pojištěný nebo jiná osoba, která uplatňuje právo na pojistné plnění, uvedla vědomě nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu pojistné události nebo podstatné údaje týkající se této události zamlčela;
ii) pokud pojistník, pojištěný, jiná osoba, která uplatňuje právo na pojistné plnění nebo některá z osob, které jednaly z jejich pověření či s jejich souhlasem, porušila některou z povinností uvedených v čl. 16 odst. 1) písm. e) a i).
4) Náhrada nákladů
a) Pojistitel má právo na náhradu:
i) nákladů vynaložených na šetření skutečností týkajících se škodné události, o nichž mu byly oznámeny vědomě nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje nebo o nichž mu byly tyto údaje zamlčeny;
ii) nákladů vynaložených na šetření škodné události, pokud je vyvolali porušením své povinnosti pojistník, pojištěný nebo jiná osoba, která uplatňuje právo na pojistné plnění;
iii)újmy vzniklé v důsledku porušení povinnosti pojistníka, pojištěného nebo jiné osoby, která uplatňuje právo na pojistné plnění, a náhradu zbytečně vynaložených nákladů, včetně nákladů na expertízy, znalecké posudky nebo vedení soudního sporu, vzniklých z téhož důvodu.
b) Tyto náklady může pojistitel započíst proti plnění z pojištění nebo je odečíst od pojistného plnění.
Článek 19 Výluky z pojištění
1) Z pojištění nevzniká právo na pojistné plnění za jakékoli škody vzniklé následkem:
a) trvalého vlivu provozu (např. korozí, přirozeným opotřebením a podobnými příčinami), funkčního namáhání nebo v důsledku únavy materiálu;
b) vlivu chybné konstrukce, výrobní nebo materiálové vady;
c) vady nebo poškození, které měla pojištěná věc již v době uzavření pojistné smlouvy nebo dodatku a které byly nebo mohly být pojistníkovi nebo pojištěnému známy;
d) nesprávné obsluhy nebo údržby (např. nesprávného řazení převodových stupňů, nedostatku nebo použití nevhodných hmot potřebných k provozu, přehřátí motoru, použitím pojištěného vozidla, jeho části nebo pojištěné nestandardní výbavy jiným než výrobcem určeným způsobem, nesprávným uložením nebo upevněním nákladu či nákladem samotným, pokračováním v jízdě po nárazu, jehož následkem došlo k úniku provozních kapalin
a podobných příčin);
e) úmyslného jednání nebo opomenutí či vědomé nedbalosti pojistníka, pojištěného, jiné osoby, která uplatňuje právo na pojistné plnění, nebo některou z osob, které jednaly z jejich pověření či s jejich souhlasem, tedy jednání, kdy tyto osoby věděly, že mohou škodu způsobit, a chtěly ji způsobit či věděly, že škodu mohou způsobit, a byly s tím srozuměny;
f) řízení pojištěného vozidla osobou, která není držitelem příslušného řidičského oprávnění, s výjimkou osoby, která se podle příslušných předpisů učí pojištěné vozidlo řídit nebo skládá zkoušku z řízení vozidla;
g) řízení pojištěného vozidla osobou, která není zdravotně nebo odborně způsobilá k řízení vozidla podle obecně platných právních předpisů;
h) řízení pojištěného vozidla osobou v době, kdy byl účinný trest zákazu řízení vozidla uložený této osobě, případně bylo rozhodnuto o odnětí či pozastavení jejího řidičského oprávnění;
i) činnosti pojištěného vozidla jako pracovního stroje (např. při vyklápění, nakládání, manipulaci vozidla s nákladem, apod.);
j) vyprošťování jiného vozidla;
k) poškození pojištěného vozidla nebo pojištěné nestandardní výbavy při jejich opravě nebo údržbě nebo v přímé souvislosti s těmito činnostmi;
l) použití pojištěného vozidla k trestné činnosti;
m) předchozího poškození pojištěného vozidla nebo jeho části.
2) Pojištění se nevztahuje na škody vzniklé od okamžiku předání pojištěného vozidla nebo pojištěné nestandardní výbavy jiné osobě za účelem provedení jejich údržby, opravy nebo za účelem zajištění jejich prodeje, do doby jejich vrácení, pokud jde o škody, za které tato jiná osoba odpovídá.
3) Pojištění se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku:
a) vjetí pojištěného vozidla do místa postiženého povodní nebo záplavou;
b) vniknutí vody do sání motoru;
c) nárazu nebo najetí pojištěného vozidla do překážky vytvořené lavinou, sesuvem nebo spadlým předmětem, není-li sjednáno pojištění pro pojistné nebezpečí základní havárie nebo sezónní havárie.
4) Nedošlo-li ze stejné příčiny a ve stejnou dobu k jinému poškození pojištěného vozidla, za které je pojistitel povinen plnit, pojištění se nevztahuje na poškození nebo zničení:
a) pneumatik;
b) elektrického popřípadě elektronického zařízení pojištěného vozidla elektrickým zkratem, elektrickým přepětím nebo jakýmkoli nepřímým působením blesku. Nepřímým působením blesku se rozumí případy, kdy blesk na pojištěném vozidle nezanechal průkazné viditelné stopy destrukčního mechanického a tepelného účinku přímého zásahu;
c) zařízení AVIS (audiovizuální a informační systémy, viz čl. 28).
5) Pojištění se nevztahuje:
a) na zničení nebo poškození záznamů na zvukových, obrazových, datových a jiných nosičích záznamů;
b) na odcizení nebo ztrátu pohonných hmot.
6) Není-li ujednáno jinak, z pojištění nevzniká právo na pojistné plnění za škody vzniklé:
a) při závodech všeho druhu a při soutěžích s rychlostní vložkou, jakož i při oficiálních přípravných jízdách k závodům a soutěžím;
b) při testovacích nebo zážitkových jízdách na uzavřeném okruhu nebo v areálu vymezeném k takovému účelu;
c) při jízdách sloužících k tréninku řidičských dovedností, prováděných ve speciálních areálech či zónách;
d) na pojištěném vozidle uvedeném do provozu vědomě pojistníkem či pojištěným (pokud se jedná o pojištění cizího rizika) na základě nepravdivých nebo hrubě zkreslených údajů;
e) na pojištěném vozidle poté, co pojistník nebo pojištěný za trvání pojištění zjistili, že pojištěným vozidlem je vozidlo se změněnou identitou, a nesplnili svoji povinnost oznámit tuto skutečnost pojistiteli;
f) výbuchem dopravovaného nákladu (např. výbušniny, vysoce hořlavé látky, chemikálie apod.);
g) následkem válečných událostí, vzpoury, povstání, nebo jiných hromadných násilných nepokojů, stávky, výluky, teroristických aktů (tj. násilných jednání motivovaných politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) včetně chemické nebo biologické kontaminace;
h) následkem zásahu státní moci nebo veřejné správy;
i) působením jaderné energie nebo jaderného či jiného ionizujícího záření.
7) Pojistitel není povinen plnit, pokud škodná událost vzniklá vandalismem nebyla bez zbytečného odkladu oznámena policii.
8) Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění,
došlo-li ke škodě odcizením a šetřením pojistitele bylo prokázáno, že paxxxxxx xepřekonal překážku nebo opatření chránící pojištěnou věc před odcizením.
9) Výluky uvedené v tomto článku v odst. 1) písm. d), písm. f) až l) a v odst. 3) se nevztahují na škodné události nastalé působením pojistného nebezpečí odcizení.
10) Na pojištění se mohou vztahovat ještě další výluky uvedené v pojistné smlouvě, příslušných zvláštních pojistných podmínkách nebo vyplývající
z právních předpisů.
Článek 20 Hranice pojistného plnění
1) Pojistné plnění je omezeno pojistnou částkou nebo limitem pojistného plnění.
2) Pojistná částka se stanoví při sjednání pojištění tak, aby odpovídala pojistné hodnotě předmětu pojištění v době uzavření pojistné smlouvy.
3) Pojistná hodnota pojištěného vozidla je vyjádřena obvyklou cenou pojištěného vozidla, případně jiným v pojistné smlouvě uvedeným způsobem.
4) Pojistná hodnota pojištěné nestandardní výbavy je vyjádřena součtem obvyklé ceny jejích součástí, případně jiným v pojistné smlouvě uvedeným způsobem.
5) Je-li horní hranice pojistného plnění určena pojistnou částkou, vztahuje se na každou pojistnou událost.
6) Je-li horní hranice pojistného plnění určena limitem pojistného plnění, je v pojistné smlouvě stanoveno, zda se limit vztahuje:
a) na pojistné plnění za každou pojistnou událost, nebo
b) na pojistné plnění poskytnuté za všechny pojistné události nastalé během jednoho pojistného roku (dále jen roční limit).
7) Má-li pojistník při sjednání pojištění možnost hranici pojistného plnění stanovit, stanoví ji na svou odpovědnost.
8) Dojde-li během pojistného roku vlivem pojistné(ných) události(í)
k částečnému nebo úplnému vyčerpání ročního limitu, může být na základě žádosti pojistníka stanoven nový limit pojistného plnění, a to za dodatečně stanovené pojistné. Takto stanovený nový limit navýšený o nespotřebovanou část původního ročního limitu je pak horní hranicí pojistného plnění pojistitele z jedné a všech pojistných událostí vzniklých do konce pojistného roku,
ve kterém ke stanovení nového limitu pojistného plnění došlo.
Článek 21 Rozsah pojistného plnění
1) Pojistitel poskytne pojistné plnění v následujícím rozsahu:
a) v případě parciálního poškození pojištěného vozidla nebo jiného předmětu pojištění ve výši přiměřených nákladů, které je třeba účelně vynaložit
na opravu do stavu bezprostředně před pojistnou událostí, snížených o hodnotu zbytků nahrazovaných částí, a to v cenové úrovni obvyklé pro Českou republiku (dále jen ČR),
b) v případě totálního poškození pojištěného vozidla nebo jiného předmětu pojištění ve výši obvyklé ceny bezprostředně před pojistnou událostí snížené o hodnotu zbytků pojištěného vozidla nebo jiného předmětu pojištění,
c) v případě odcizení pojištěného vozidla nebo jiného předmětu pojištění ve výši obvyklé ceny bezprostředně před pojistnou událostí,
přičemž následně odečte spoluúčast. Pojistitel poskytne pojistné plnění jen do výše pojistné částky či limitu pojistného plnění.
2) Je-li pojistné plnění stanoveno rozpočtem nákladů na opravu pojištěného vozidla, jeho výše odpovídá nákladům na opravu, které pojistitel stanoví standardním expertním systémem bezprostředně před pojistnou událostí.
V rozpočtu se použijí ceny náhradních dílů kvalitativně srovnatelných s díly originálními a časové normy opravárenských prací předepsané výrobcem vozidla. Hodinová sazba opravárenských prací vychází z obvyklé cenové úrovně neznačkových opravců vozidel.
3) Nastane-li odcizením nebo vandalismem škoda na zařízení AVIS, airbazích včetně řídících jednotek k nim, ostatních elektronických prvcích vozidla, sedadlech včetně zádržných systémů nebo předních světlometech, pojistitel stanoví pojistné plnění:
a) do výše obvyklé ceny, kterou měla uvedená výbava bezprostředně před pojistnou událostí;
b) v případě výměny nebo opravy uvedené výbavy ve smluvním servisu pojistitele nebo značkovém či autorizovaném servisu ve výši prokázaných přiměřených nákladů na základě předložených účetních dokladů.
4) Nastala-li pojistná událost odcizení části pojištěného vozidla a pachatel, aby se této části zmocnil, poškodil jinou část pojištěného vozidla, pojistitel do stanovení pojistného plnění zahrne také prokázané přiměřené náklady vynaložené na opravu takto poškozené jiné části vozidla. Za ni se považuje pouze překážka chránící odcizenou část vozidla před odcizením, případně ta konstrukční část vozidla, kterou pachatel musel poškodit při demontáži
odcizené části vozidla. Pojistné plnění za další části vozidla, které byly případně poškozeny v souvislosti s daným odcizením, nikoli však vandalismem, pojistitel stanoví způsobem podle písm. a) nebo b) odst. 3).
5) Nastala-li pojistná událost z pojistného nebezpečí odcizení, pojištěné vozidlo (případně jeho odcizená část) bylo později nalezeno a pojištěný splnil povinnost oznámit tuto skutečnost pojistiteli, pojistitel poskytne pojistné plnění za poškození vozidla, ke kterému došlo v době, kdy byl zbaven možnosti
s pojištěným vozidlem nakládat, nedošlo-li k dohodě, že bude postupováno podle čl. 17 odst. 2) písm. b).
6) Pokud pojištěný nebo jiná oprávněná osoba opraví či vymění poškozenou součást pojištěného vozidla či jiného předmětu pojištění v rozporu
s doporučením pojistitele týkajícím se způsobu opravy či výměny, poskytne pojistitel pojistné plnění pouze v rozsahu, v jakém by plnil, pokud by pojištěný či oprávněná osoba při opravě postupovala v souladu s jeho doporučením.
7) Pokud pojistitel v průběhu šetření škodné události zjistil, že pojištěným vozidlem je vozidlo se změněnou identitou, je pojistné plnění:
a) v případě totálního poškození či odcizení poskytnuto jen do výše obvyklé ceny vozidla se změněnou identitou;
b) v případě parciálního poškození snížené v poměru obvyklé ceny vozidla
se změněnou identitou k obvyklé ceně takového vozidla s řádnou identitou.
8) Pojistitel uhradí přiměřené náklady, které byly po předchozí dohodě s pojistitelem účelně a prokazatelně vynaloženy:
a) na vyproštění a přepravu poškozeného pojištěného vozidla za účelem jeho opravy nebo na vyproštění a přepravu zničeného pojištěného vozidla do místa, kde je lze dovoleným způsobem zlikvidovat;
b) na provizorní opravu pojištěného vozidla v dohodnutém rozsahu;
c) na uskladnění pojištěného vozidla poškozeného pojistnou událostí; nejvýše však po dobu 10 kalendářních dnů.
9) Má-li oprávněná osoba při opravě nebo náhradě související s pojistnou událostí nárok na odpočet daně z přidané hodnoty (dále jen DPH), stanoví pojistitel pojistné plnění bez částek DPH. V případech, kdy oprávněná osoba tento nárok nemá, stanoví pojistitel pojistné plnění včetně částek DPH.
10) Pokud je v pojistné smlouvě obsažen závazek opravit pojištěné vozidlo pouze ve smluvním servisu pojistitele a pojištěný nebo oprávněná osoba nechají opravu provést jinak, může pojistitel snížit pojistné splnění podle čl. 18 odst. 2) písm. d).
Článek 22 Spoluúčast
1) Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění v rozsahu spoluúčasti, jejíž výše je uvedena v pojistné smlouvě.
2) Pokud nastane v případě pojištění základní či sezónní havárie rozhodná událost (jak je definována pro účely bonusu), která již nemá vliv na stupeň bonusu, upravuje se spoluúčast následujícím způsobem:
a) při první rozhodné události se spoluúčast nemění;
b) při druhé rozhodné události se spoluúčast zvyšuje na dvojnásobek;
c) při třetí a každé další rozhodné události se spoluúčast zvyšuje na trojnásobek. Ustanovení tohoto odstavce se nepoužijí, pokud od vzniku předcházející rozhodné události uplynulo alespoň 12 měsíců nepřerušené doby trvání pojištění.
3) Pokud z téže příčiny vznikla pojistná událost na pojištěném vozidle
a současně na pojištěné nestandardní výbavě, odečte pojistitel spoluúčast jen jednou.
Článek 23 Šetření pojistné události a výplata pojistného plnění
1) Pojistné plnění je splatné do 15 dnů ode dne skončení šetření nutného ke zjištění pojistné události, rozsahu pojistného plnění a zjištění oprávněné osoby.
2) Pokud nelze ukončit šetření do tří měsíců ode dne oznámení, poskytne pojistitel na písemnou žádost osoby, která uplatnila právo na pojistné plnění, přiměřenou zálohu na pojistné plnění. Při stanovení přiměřené výše zálohy pojistitel zohlední zejména dosavadní výsledky šetření a výši prokázané
a doložené škody. Pojistitel zálohu neposkytne, je-li rozumný důvod její poskytnutí odepřít, zejména:
a) není-li z výsledků dosavadního šetření jisté, zda se na šetřenou událost bude vztahovat pojištění nebo kdo je oprávněnou osobou;
b) porušil-li pojistník, pojištěný nebo jiná osoba, která uplatňuje právo
na pojistné plnění, povinnost související s uplatněním práva na pojistné plnění, zejména obsahuje-li oznámení škodné události nebo jakékoli jiné podání či doklad ke škodné události nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se škodné události, nebo jsou-li takové údaje zamlčeny;
c) je-li proti osobě uplatňující právo na pojistné plnění nebo proti oprávněné osobě vedeno trestní řízení ve věci související s oznámenou škodnou událostí, nebo
d) existuje-li důvodné podezření, že při uplatnění práva na pojistné plnění došlo ke spáchání trestného činu, přičemž o důvodné podezření o spáchání trestného činu jde vždy, když je v souvislosti s takovým uplatněním práva na pojistné plnění podáno trestní oznámení na pojistníka, pojištěného,
oprávněnou osobu, osobu, která uplatnila právo na pojistné plnění nebo jinou osobu jednající z jejich podnětu.
3) Pojistné plnění poskytuje pojistitel v penězích v tuzemské měně, není-li ujednáno nebo právním předpisem stanoveno jinak, nebo pokud nerozhodne o poskytnutí plnění opravou nebo výměnou předmětu pojištění. Pro přepočet
částek uvedených v dokladech vystavených v cizí měně se použije kurz vyhlášený Českou národní bankou ke dni vzniku pojistné události. Stejný kurz se použije, je-li pojistitel povinen plnit v cizí měně.
4) Pojistitel je oprávněn odečíst od pojistného plnění splatné pohledávky pojistného nebo své jiné pohledávky z pojištění.
5) Pojistitel je oprávněn započíst proti plnění z pojištění svoji pohledávku vůči osobě, která má právo na plnění z pojištění, i pokud pohledávka za touto osobou vznikla z jiného pojištění.
Článek 24 Zachraňovací náklady
1) Zachraňovacími náklady se rozumí náklady účelně vynaložené na:
a) odvracení bezprostředně hrozící pojistné události;
b) zmírnění následků již nastalé pojistné události;
c) odklizení pojištěného majetku poškozeného pojistnou událostí nebo jeho zbytků, pokud je povinnost toto učinit z hygienických, ekologických či bezpečnostních důvodů.
2) Pojistitel nahradí zachraňovací náklady a související škodu ve smyslu občanského zákoníku do výše:
a) 10 % z horní hranice pojistného plnění sjednané pro pojištěné vozidlo nebo jiný předmět pojištění a pojistné nebezpečí, ze kterého hrozil vznik pojistné události nebo ze kterého nastala pojistná událost, s níž souvisí vynaložení zachraňovacích nákladů nebo vznik škody, maximálně však do výše obvyklé ceny věci, ke které se zachraňovací náklady vztahují;
b) 30 % z horní hranice pojistného plnění sjednané pro pojištěné vozidlo nebo jiný předmět pojištění a pojistné nebezpečí, ze kterého hrozil vznik pojistné události nebo ze kterého nastala pojistná událost, s níž souvisí vynaložení zachraňovacích nákladů nebo vznik škody, jde-li o záchranu života nebo zdraví osob.
3) Pojistník, pojištěný ani jiná osoba oprávněná čerpat asistenční služby nemají právo na náhradu nákladů, které by nemuseli vynaložit, pokud by čerpali asistenční služby v rozsahu, v jakém byly s pojistitelem sjednány.
4) Omezení vyplývající z odst. 2) a 3) tohoto článku neplatí pro zachraňovací náklady, které byly vynaloženy se souhlasem pojistitele a které by jinak pojistitel nebyl povinen hradit.
5) Pojistitel nehradí náklady vynaložené:
a) na obvyklou údržbu a ošetřování věci;
b) na plnění povinnosti předcházet vzniku újmy, s výjimkou nákladů podle odst. 1) písm. a) tohoto článku.
Článek 25 Forma jednání
1) Pojistná smlouva musí být uzavřena v písemné formě, nestanoví-li občanský zákoník jinak.
2) V případě, že bude přijetí nabídky ze strany pojistníka shledáno neplatným z důvodu nedodržení písemné formy nebo jiného důvodu a pojistník uhradí první pojistné či jeho splátku ve výši a lhůtě uvedené v nabídce (není-li lhůta
v nabídce uvedena, do jednoho měsíce od doručení nabídky), považuje se nabídka za přijatou zaplacením tohoto prvního pojistného či jeho splátky.
3) Právní jednání, oznámení a žádosti vyžadují písemnou formu, mají-li vliv na:
a) trvání a zánik pojištění;
b) změny pojistného;
c) změny rozsahu pojištění.
4) Právní jednání, pro které je nutná písemná forma, je platné, zejména je-li vlastnoručně podepsáno jednající osobou,
je-li učiněno prostřednictvím datové schránky, je-li opatřeno zaručeným elektronickým podpisem podle zvláštního zákona či je-li učiněno prostřednictvím internetové aplikace pojistitele se zabezpečeným přístupem.
5) Právní jednání, oznámení a žádosti neuvedené v odst. 3) tohoto článku, mohou být učiněny písemně, telefonicky, e-mailem, prostřednictvím internetové aplikace pojistitele nebo prostřednictvím datové schránky, pokud pojistitel doručování do datové schránky umožňuje. To platí zejména pro hlášení
pojistné události, pro oznámení pojistníka nebo pojištěného ohledně změny příjmení, adresy bydliště, korespondenční adresy a dalších kontaktních údajů, uvedených v pojistné smlouvě, a žádost pojistníka o změnu způsobu placení běžného pojistného (vyjma placení pojistného na základě souhlasu s inkasem z účtu). Právní jednání, oznámení a žádosti dle tohoto odstavce učiněné jinak
než v písemné formě musí být dodatečně doplněny písemnou formou, vyžádá-li si to pojistitel.
6) V záležitostech pojistného vztahu, zejména v souvislosti se správou pojištění a řešením pojistných událostí, je pojistitel oprávněn kontaktovat ostatní účastníky pojištění i elektronickými nebo jinými technickými prostředky
(např. telefon, SMS, e-mail, fax, datová schránka), pokud není dohodnuto jinak. Pojistitel při volbě formy komunikace přihlíží k povinnostem stanoveným příslušnými právními předpisy a k charakteru sdělovaných informací.
7) Právní jednání, oznámení a žádosti jsou účinné vůči druhé smluvní straně, jakmile jí byly doručeny.
Článek 26 Doručování
1) Písemnosti doručované prostřednictvím držitele poštovní licence budou zasílány:
a) pojistiteli na adresu Kooperativa pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group, Xxxxxxxx 000, 000 00 Modřice, popřípadě jinou adresu, kterou pojistitel pojistníkovi oznámí;
b) pojistitelem na korespondenční adresu příslušné osoby (adresáta) uvedenou v pojistné smlouvě či jinak oznámenou pojistiteli. Není-li korespondenční adresa v pojistné smlouvě uvedena či pojistiteli dodatečně oznámena, budou písemnosti zasílány na adresu uvedenou v pojistné smlouvě nebo oznámenou pojistiteli jako bydliště nebo trvalý pobyt, popř. sídlo takové osoby.
2) Pojistník je povinen oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu jakoukoli změnu korespondenční adresy a adresy svého trvalého pobytu, bydliště nebo sídla. Pokud pojistník zmaří doručení písemnosti tím, že pojistiteli řádně neoznámí změnu své korespondenční adresy, adresy svého trvalého pobytu, bydliště či sídla, platí, že zásilka řádně došla třetí pracovní den po odeslání
a jde-li o doručování na adresu v jiném státu než ČR, pak patnáctý pracovní den po odeslání.
3) Nejde-li o doručení podle odst. 4) až 6), je písemnost odeslaná pojistitelem doporučenou zásilkou s dodejkou považována za doručenou dnem uvedeným jako den přijetí písemnosti na dodejce (doručence) a písemnost odeslaná pojistitelem doporučenou zásilkou bez dodejky, popř. odeslaná obyčejnou zásilkou, třetí pracovní den po odeslání a jde-li o doručování na adresu v jiném státu než ČR, pak patnáctý pracovní den po odeslání.
4) Zmaří-li adresát dojití písemnosti tím, že ji odepře převzít, platí, že řádně došla dnem, kdy adresát písemnost odepřel převzít.
5) Zmaří-li adresát dojití písemnosti tím, že si nepřevezme písemnost (odeslanou pojistitelem doporučenou zásilkou nebo doporučenou zásilkou s dodejkou) uloženou na poště v úložní lhůtě, platí, že řádně došla dnem uplynutí úložní lhůty.
6) Zmaří-li adresát dojití písemnosti jinak, než je uvedeno v předchozích odstavcích (např. tím, že neoznačí poštovní schránku svým jménem a příjmením nebo názvem), platí, že řádně došla dnem jejího vrácení pojistiteli.
7) Písemnost odeslaná pojistitelem doporučenou zásilkou nebo doporučenou zásilkou s dodejkou se považuje za doručenou i v případě, že ji namísto adresáta převezme jiná osoba (například rodinný příslušník), jemuž pošta doručila zásilku v souladu s právními předpisy o poštovních službách.
8) Pokud není dohodnuto jinak, lze písemnosti doručovat i elektronicky (např. prostřednictvím datové schránky, internetové aplikace pojistitele, elektronickou zprávou, popřípadě elektronickou zprávou opatřenou zaručeným elektronickým podpisem), a to na kontaktní údaje poskytnuté za účelem elektronické komunikace. Písemnost odeslaná pojistitelem elektronicky
na poslední adresátem poskytnutý kontaktní údaj se považuje za doručenou desátý den po jejím odeslání, nelze-li datum jejího doručení zjistit nebo není-li v příslušných právních předpisech stanoveno jinak, i když se adresát o jejím obsahu nedozvěděl, pokud to právní předpis nevylučuje.
9) Písemnosti může doručovat rovněž zaměstnanec pojistitele nebo jiná pojistitelem pověřená osoba, a to zejména na adresy podle odst. 1) písm. b), ale i na jakékoli jiné místo, kde bude adresát ochoten písemnost převzít. Takto doručovaná písemnost se považuje za doručenou dnem jejího převzetí.
Článek 27 Rozhodné právo a rozhodování sporů
1) Pojistná smlouva a právní vztahy z ní vyplývající či s ní související se řídí českým právem.
2) Spory vyplývající z pojistné smlouvy či s ní související budou předloženy k rozhodnutí příslušnému soudu v ČR.
Článek 28 Výklad pojmů
Pro účely sjednávaného havarijního pojištění vozidel platí tento výklad pojmů:
1) AVIS – audiovizuální a informační systémy pevně zabudované ve vozidle: autorádio, multimediální systém, LCD monitor, DVD přehrávač, zesilovač, ekvalizér, speciální reprosoustava, subwoofer CD měnič, zabudovaný navigační systém, který je konstrukčně určen k trvalému zabudování do pojištěného vozidla, průhledový displej (head-up display) apod.
2) Krádeží se rozumí zmocnění se pojištěné věci s úmyslem nakládat s ní jako s věcí vlastní, při kterém pachatel prokazatelně násilným způsobem překonal překážky nebo opatření chránící pojištěnou věc před odcizením. Podmínka prokázání násilného překonání překážky neplatí, bylo-li odcizeno celé vozidlo nebo byl-li pachatel krádeže pravomocným rozhodnutím uznán vinným.
Bylo-li však zjištěno, že pachatel nepřekonal překážku nebo opatření chránící
pojištěnou věc před odcizením násilím, a to i v případě odcizení celého vozidla, nejedná se ve smyslu VPP HAV o krádež.
3) Loupeží se rozumí zmocnění se pojištěné věci tak, že pachatel použil vůči oprávněnému uživateli pojištěného vozidla násilí nebo pohrůžky bezprostředního násilí.
4) Nahodilou událostí je událost, která je možná a u které není jisté, zda v době trvání pojištění vůbec nastane.
5) Neoprávněným užíváním se rozumí neoprávněné zmocnění se pojištěné věci v úmyslu ji přechodně užívat. Bylo-li však zjištěno, že pachatel nepřekonal
překážku nebo opatření chránící pojištěnou věc před odcizením násilím, nejedná se ve smyslu VPP HAV o neoprávněné užívání pojištěné věci.
6) Nestandardní výbavou se rozumí následující příslušenství vozidla: nápisy, malby, folie a polepy všeho druhu, nezávislé topení, zavazadlový střešní box, uzamykatelné střešní nosiče, tuningové doplňky (spoilery, lišty prahů, speciální masky vozů, nestandardní disky nebo pneumatiky, výfukové systémy apod.); dále jde o výbavu speciálních vozidel (držák reklamy, rádiové zařízení s anténou, světelný maják, štítek TAXI, taxametr, vyhledávací reflektor apod.).
7) Neznačkovým servisem se rozumí fyzická nebo právnická osoba
s oprávněním podnikat v oboru opravy silničních vozidel, která provádí kvalifikované a technologicky správné opravy za ceny obvyklé na opravárenském trhu v příslušném regionu ČR a která nemá s výrobcem nebo dovozcem konkrétní tovární značky vozidel uzavřenou smlouvu pro provádění oprav (značkový servis), případně autorizovanou doložku pro provádění oprav (autorizovaný servis).
8) Obvyklou cenou se pro účely tohoto pojištění rozumí cena, která odpovídá přiměřeným nákladům na pořízení srovnatelné věci stejného druhu, kvality
a opotřebení ke dni ocenění, a to na trhu v ČR.
9) Obvyklou výbavou se rozumí díly, které jsou ve vozidle zabudovány nebo jsou s vozidlem pevně spojeny (s výjimkou nestandardní výbavy). Dále jsou to níže uvedené věci, které jsou ve vozidle uzamčeny: autoatlas, autosvítilna, dětská autosedačka, hasicí přístroj, hustilka, koberečky, lékárnička, nářadí (obvyklá sada), potahy sedadel, přídavné žaluzie a dečky, rezervní kolo, sada
pro nouzovou opravu poškozené pneumatiky, kanystr, sada náhradních žárovek a pojistek, startovací kabely k baterii, tažné lano, tlakoměr, vyprošťovací řetězy
a zařízení, výstražná lampa, výstražný trojúhelník, zvedák, sada handsfree a další věci tvořící povinnou výbavu, jakož i výbavu zvyšující bezpečnost posádky
a vozidla v silničním provozu.
10) Oprávněnou osobou je pojištěný, není-li v pojistné smlouvě uvedeno jinak.
11) Policií se rozumí Policie České republiky, případně příslušný orgán jiného státu, ve kterém došlo ke škodné události.
12) Parciálním poškozením se rozumí takové poškození pojištěné věci, kdy přiměřené náklady na její opravu snížené o hodnotu zbytků nahrazovaných částí jsou nižší než obvyklá cena pojištěné věci v době bezprostředně před vznikem pojistné události.
13) Pojistníkem je osoba, která uzavřela s pojistitelem pojistnou smlouvu.
14) Pojistnou dobou je doba, na kterou bylo pojištění sjednáno.
15) Pojistným nebezpečím je možná příčina vzniku pojistné události.
16) Pojistným obdobím je období, za které se platí pojistné a jehož délka
v měsících nebo letech je dohodnutá v pojistné smlouvě. První pojistné období začíná dnem počátku pojištění. Každé další pojistné období začíná dnem, jehož číslo v příslušném měsíci je shodné se dnem počátku pojištění; není-li takový den v příslušném měsíci, začíná posledním dnem příslušného měsíce. Pojistné období končí dnem předcházejícím počátku dalšího pojistného období.
17) Pojistné roky jsou časové úseky v délce jednoho roku, postupně na sebe navazující, přičemž první začíná dnem počátku prvního pojištění sjednaného pojistnou smlouvou a další začínají výročním dnem.
18) Pojistným rizikem je míra pravděpodobnosti vzniku pojistné události vyvolané pojistným nebezpečím. Pojistné riziko se zvýší, změní-li se okolnosti, které byly uvedeny v pojistné smlouvě nebo na které se pojistitel tázal
při jednání o uzavření nebo změně pojistné smlouvy pro potřebu ohodnocení pojistného rizika, tak podstatně, že zvyšují pravděpodobnost vzniku pojistné
události z výslovně ujednaného pojistného nebezpečí (pojistné riziko se může zvýšit např. změnou způsobu použití vozidla).
19) Pojištěným je osoba, na jejíž majetek nebo jiné hodnoty pojistného zájmu se pojištění vztahuje. Pojištěným je vlastník pojištěného vozidla, není-li
v pojistné smlouvě uvedeno jinak.
20) Poskytovateli služeb jsou subjekty, které na základě smluvního vztahu
s pojistitelem poskytují pojistné plnění nebo asistenční služby, případně další služby. Aktuální seznam těchto subjektů je uveden na internetových stránkách pojistitele, nebo jej pojistitel sdělí na dotaz na infolince pojistitele.
21) Potvrzení o průběhu pojištění je dokladem vystaveným pojistitelem o průběhu zaniklého pojištění.
22) Povodní se rozumí přechodné výrazné zvýšení hladiny vodních toků nebo jiných povrchových vod, při kterém voda již zaplavuje místo mimo koryto vodního toku. Povodní je i stav, kdy voda z určitého území nemůže dočasně přirozeným způsobem odtékat nebo její odtok je nedostatečný, případně dochází k zaplavení území při soustředěném odtoku srážkových vod.
23) Smluvním servisem pojistitele se rozumí fyzická nebo právnická osoba
s oprávněním podnikat v oboru opravy silničních vozidel, která má s pojistitelem uzavřenou platnou a účinnou smlouvu o spolupráci. Aktuální seznam smluvních servisů pojistitele je dostupný na internetových stránkách pojistitele, případně dotazem na infolince pojistitele.
24) Standardním expertním systémem se rozumí výpočetní program
pro stanovení nákladů na opravy vozidel, který vychází z obecně uznávaných podkladů výrobců vozidel nebo jejich dílů, příp. jejich akreditovaných zástupců, např. AUDATEX, EuroTax, AVN.
25) Škoda způsobená úmyslně je škoda, která byla způsobena úmyslným jednáním nebo úmyslným opomenutím, pokud škůdce věděl, že může způsobit škodlivý následek, a chtěl jej způsobit, anebo věděl, že škodlivý následek může způsobit, a pro případ, že jej způsobí, byl s tím srozuměn.
26) Škodnou událostí je událost, ze které vznikla škoda a která by mohla být důvodem vzniku práva na pojistné plnění.
27) Škodovým pojištěním je pojištění, jehož účelem je vyrovnat v ujednaném rozsahu úbytek majetku pojištěného vzniklý v důsledku pojistné události.
28) Totálním poškozením se rozumí:
a) neopravitelné poškození pojištěného vozidla takového rozsahu, který brání dalšímu fyzickému využívání pojištěného vozidla jako dopravního prostředku;
b) takové poškození pojištěného vozidla či jiného předmětu pojištění, kdy účelně vynaložené náklady na opravu, snížené o cenu zbytků nahrazovaných částí, jsou rovny nebo převyšují obvyklou cenu vozidla či jiného předmětu pojištění v době bezprostředně před vznikem pojistné události.
29) Účastníkem pojištění jsou pojistitel a pojistník jakožto smluvní strany a dále pojištěný a každá další osoba, které z pojištění vzniklo právo nebo povinnost.
30) Vozidlo se změněnou identitou je vozidlo, které:
a) bylo uvedeno do provozu na základě nepravdivých nebo hrubě zkreslených údajů, případně v rozporu s právními předpisy na základě nepozměněných úředních dokladů; nebo
b) není opatřeno nepozměněnými původními identifikačními znaky (např. VIN); nebo
c) jehož technický průkaz je padělaný nebo v něm byly neoprávněně provedeny změny.
31) Výročním dnem je každý den, který se pojmenováním měsíce a pořadím dne v měsíci shoduje s datem počátku prvního pojištění sjednaného pojistnou smlouvou; není-li takový den v příslušném měsíci, je výročním dnem jeho poslední den.
32) Záplavou se rozumí vytvoření souvislé vodní plochy, která po určitou dobu stojí nebo proudí.
Zvláštní pojistné podmínky
pro doplňkové havarijní pojištění při nezaviněné nehodě – NA100PRO
H-380/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové havarijní pojištění při nezaviněné nehodě – NA100PRO (dále jen NA100PRO) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové havarijní pojištění při nezaviněné nehodě – NA100PRO (dále jen ZPP), všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě
(dále jen VPP HAV), zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) NA100PRO se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Pojistné nebezpečí
1) Pojistným nebezpečím je poškození pojištěného vozidla výhradně při dopravní nehodě zaviněné výlučně jiným účastníkem nehody (dále jen protistrana).
2) Pro jiná pojistná nebezpečí se NA100PRO nesjednává.
Článek 3 Pojistná událost
1) Pojistnou událostí je náhlá a nahodilá událost způsobená za trvání pojištění a na území platnosti pojištění pojistným nebezpečím, při které byly současně splněny následující podmínky:
a) k poškození nebo zničení pojištěného vozidla došlo při dopravní nehodě způsobené provozem dopravního prostředku ve vlastnictví subjektu odlišného od pojištěného, případně provozovaného subjektem odlišným od pojištěného, přičemž protistrana a její dopravní prostředek byly identifikovány;
b) protistrana za škodu způsobenou při dopravní nehodě prokazatelně výlučně odpovídá, přičemž není rozhodné, zda je či není pro tento případ pojištěna platnou a účinnou smlouvou pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem dopravního prostředku;
c) řidič pojištěného vozidla splnil při dopravní nehodě všechny své povinnosti dle příslušných právních předpisů, zejména oznámil neprodleně dopravní nehodu policii. V případě, že nejsou splněny podmínky pro vznik povinnosti oznámit dopravní nehodu policii, sepsal s protistranou společný záznam
o dopravní nehodě, ze kterého jsou patrné okolnosti, za nichž k dopravní nehodě došlo a kdo za ni odpovídá;
d) v případě parciálního poškození bude oprava vozidla realizována výhradně ve smluvním servisu pojistitele;
pojistnou událostí však nejsou události ani případy výslovně uvedené
ve výlukách z pojištění, dohodnuté v pojistné smlouvě a vyloučené právními předpisy.
Článek 4 Územní platnost pojištění Pojištění platí na území České republiky. Článek 5 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) NA100PRO je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla.
2) Trvání doplňkového pojištění je podmíněno trváním hlavního pojištění.
3) Vedle důvodů uvedených ve VPP HAV zaniká toto pojištění:
a) zánikem hlavního pojištění;
b) totálním poškozením pojištěného vozidla nastalým pojistnou událostí v tomto pojištění.
Článek 6 Výluky z pojištění
Kromě výluk z pojištění uvedených ve VPP HAV se pojištění dále nevztahuje:
a) na případy, kdy oprava pojištěného vozidla nebyla realizována ve smluvním servisu pojistitele;
b) na škody, které dle zákona č. 168/1999 Sb., ve znění účinném ke dni vzniku pojistné události pojistitel nehradí z pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla.
Článek 7 Pojistné plnění
1) Hranicí pojistného plnění pro NA100PRO je pojistná částka odpovídající obvyklé ceně pojištěného vozidla.
2) Pojistitel poskytne pojistné plnění:
a) v případě parciálního poškození ve výši odpovídající nákladům na opravu pojištěného vozidla ve smluvním servisu pojistitele sníženým o hodnotu zbytků nahrazovaných částí a o spoluúčast; pokud jsou opravovány či měněny rychloobrátkové díly, budou tyto náklady snížené o částku odpovídající stupni opotřebení a jiného znehodnocení těchto dílů;
b) v případě totálního poškození ve výši odpovídající obvyklé ceně pojištěného vozidla bezprostředně před pojistnou událostí snížené o hodnotu
zbytků pojištěného vozidla a o spoluúčast, a to v cenové úrovni obvyklé pro Českou republiku;
c) odpovídající nákladům na nájem náhradního vozidla od smluvní půjčovny pojistitele (dále jen půjčovné) po dobu nezbytnou pro opravu pojištěného vozidla poškozeného při pojistné události či pro jeho znovupořízení.
3) V případě půjčovného pojistitel poskytne pojistné plnění ve výši nutně
a účelně vynaložených nákladů, a to na základě předložených účetních dokladů za půjčovné od smluvní půjčovny pojistitele a dalších dokladů, které si pojistitel vyžádá.
4) Za nutně a účelně vynaložené náklady na půjčovné se považují takové náklady, které byly vynaloženy na nájem obdobného vozidla za cenu obvyklou v místě
a čase, a to po dobu, kdy trvá odstraňování následků pojistné události:
a) v případě parciálního poškození po dobu opravy pojištěného vozidla přiměřenou rozsahu jeho poškození při pojistné události;
b) v případě totálního poškození po dobu nezbytně nutnou na pořízení jiného odpovídajícího vozidla vozidlu pojištěnému. Pokud by doba nezbytně nutná na pořízení jiného odpovídajícího vozidla překročila 30 kalendářních dnů, pojistitel poskytne půjčovné za 30 kalendářních dnů. Dobu nezbytně nutnou na pořízení jiného odpovídajícího vozidla stanoví pojistitel podle aktuální situace na trhu s vozidly.
5) Kromě případů uvedených v právních předpisech, má pojistitel právo
na vrácení poskytnutého pojistného plnění také v případech, kdy po vyplacení pojistného plnění pojistitel zjistí, že za škodu na pojištěném vozidle neodpovídá výlučně protistrana. Osoba, která byla příjemcem pojistného plnění, je povinna poskytnuté plnění v plné výši vrátit pojistiteli ve lhůtě jednoho měsíce
od doručení výzvy k vrácení.
6) K vyproštění a přepravě poškozeného či zničeného vozidla musí být využity výhradně asistenční služby poskytované smluvním partnerem pojistitele.
Článek 8 Výklad pojmů
1) Dopravním prostředkem se rozumí vozidlo podle zákona č. 168/1999 Sb., v platném znění, a dále pak tramvaj nebo vlak.
2) Dopravní nehodou se rozumí střet pojištěného vozidla s jiným dopravním prostředkem za jakékoli situace vzniklé při provozu těchto dvou, případně dalších zúčastněných dopravních prostředků.
3) Rychloobrátkovými díly se rozumí takové díly, které jsou pravidelně vyměňovány v průběhu užívání vozidla z důvodu opotřebení. Zejména se jedná o následující díly: autobaterie, brzdové kotouče, brzdové destičky, brzdové
bubny, brzdové pakny, výfukové systémy, pneumatiky, filtry (vzduchové, palivové, olejové, apod.).
4) Smluvní půjčovnou pojistitele se rozumí fyzická nebo právnická osoba s oprávněním podnikat v oboru pronájmu vozidel, která má s pojistitelem
uzavřenou platnou a účinnou smlouvu o spolupráci v oblasti pronájmu vozidel. Při splnění těchto podmínek je smluvní půjčovnou i smluvní servis. Aktuální seznam smluvních půjčoven pojistitele je dostupný na internetových stránkách pojistitele, případně dotazem na infolince pojistitele.
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové pojištění poškození vozidla zvířetem
H-372/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové pojištění poškození vozidla zvířetem (dále jen PVZ) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové pojištění poškození vozidla zvířetem (dále jen ZPP), všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě (dále jen VPP HAV), zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) PVZ se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Pojistné nebezpečí
1) PVZ lze sjednat pro pojistné nebezpečí:
a) Střet, kterým se rozumí destruktivní působení vnějších mechanických sil
na jedoucí pojištěné vozidlo při fyzickém kontaktu zvířete s tímto vozidlem.
b) Okus, kterým se rozumí poškození nebo zničení elektroinstalace, brzdové nebo chladící soustavy zaparkovaného pojištěného vozidla okousáním zvířetem.
2) Pro jiná pojistná nebezpečí se PVZ nesjednává.
3) Zvířetem se pro účely tohoto pojištění rozumí každý živý obratlovec kromě člověka.
Článek 3 Pojistná událost
Pojistnou událostí je náhlá a nahodilá událost, která spočívá v poškození nebo zničení pojištěného vozidla a byla způsobena pojistným nebezpečím uvedeným v čl. 2, pro které bylo pojištění sjednáno a které na pojištěné vozidlo působilo
za trvání pojištění a na území platnosti pojištění. Pojistnou událostí však nejsou události ani případy výslovně uvedené ve výlukách z pojištění, dohodnuté
v pojistné smlouvě a vyloučené právními předpisy.
Článek 4 Územní platnost pojištění Pojištění platí na území České republiky. Článek 5 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) PVZ je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla.
2) Trvání doplňkového pojištění je podmíněno trváním hlavního pojištění.
3) Vedle důvodů uvedených ve VPP HAV zaniká toto pojištění:
a) zánikem hlavního pojištění;
b) totálním poškozením pojištěného vozidla nastalým pojistnou událostí v tomto pojištění.
Článek 6 Výluky z pojištění
1) Kromě výluk z pojištění uvedených ve VPP HAV se pojištění dále nevztahuje na poškození nebo zničení nestandardní výbavy vozidla.
2) Vznikne-li právo na pojistné plnění za dané poškození vozidla jak z PVZ, tak z havarijního pojištění, potom lze právo na pojistné plnění uplatnit
jen z jednoho z těchto pojištění.
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové živelní pojištění vozidla
H-371/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové živelní pojištění vozidla (dále jen ŽPV) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové živelní pojištění vozidla (dále jen ZPP), všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě
(dále jen VPP HAV), zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) ŽPV se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Pojistné nebezpečí
1) ŽPV se sjednává pro případ poškození nebo zničení pojištěného vozidla působením pojistného nebezpečí, kterým jsou výhradně následující přírodní fyzikální síly, jejichž definice jsou uvedeny v čl. 7:
a) požár a jeho průvodní jevy;
b) povodeň nebo záplava;
c) přímý úder blesku;
d) vichřice;
e) krupobití;
f) sesuv půdy, zřícení skal nebo zemin (dále jen sesuv);
g) sesouvání nebo zřícení lavin (dále jen lavina);
h) tíha sněhu nebo námrazy;
i) pád stromů, stožárů nebo sloupů veřejného osvětlení či telekomunikací nebo jejich částí, ke kterému došlo v důsledku působení některé přírodní fyzikální síly uvedené v písm. a) až g).
2) Mezi uvedené fyzikální síly nepatří vnější mechanické síly, které jsou důsledkem pohybu jedoucího pojištěného vozidla bezprostředně před jeho střetem s jakoukoli překážkou nebo s jakýmkoli tělesem. Toto ustanovení se nevztahuje na odst. 1) písm. e).
3) Pro jiná pojistná nebezpečí se ŽPV nesjednává.
Článek 3 Pojistná událost
1) Pojistnou událostí je náhlá a nahodilá událost, která za trvání pojištění nastala na území platnosti pojištění a byla způsobena pojistným nebezpečím uvedeným v čl. 2. Pojistnou událostí však nejsou události ani případy výslovně uvedené ve výlukách z pojištění, dohodnuté v pojistné smlouvě a vyloučené právními předpisy.
2) Událost způsobená povodní je pojistnou událostí jen tehdy, jestliže k povodni došlo po uplynutí 10denní čekací doby ode dne počátku pojištění.
Článek 4 Územní platnost pojištění Pojištění platí na území České republiky. Článek 5 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) ŽPV je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla.
2) Trvání doplňkového pojištění je podmíněno trváním hlavního pojištění.
3) Vedle důvodů uvedených ve VPP HAV zaniká toto pojištění:
a) zánikem hlavního pojištění;
b) totálním poškozením pojištěného vozidla nastalým pojistnou událostí v tomto pojištění.
Článek 6 Výluky z pojištění
1) Kromě výluk z pojištění uvedených ve VPP HAV se pojištění dále nevztahuje na poškození nebo zničení nestandardní výbavy vozidla.
2) Vznikne-li právo na pojistné plnění za dané poškození vozidla jak z ŽPV, tak
z havarijního pojištění, potom lze právo na pojistné plnění uplatnit jen z jednoho z těchto pojištění.
Článek 7 Výklad pojmů
1) Krupobitím se rozumí pád kousků ledu vytvořených v atmosféře.
2) Pádem stromů, stožárů nebo sloupů se rozumí takový pohyb těchto těles nebo jejich částí, který má znaky pádu způsobeného zemskou gravitací, a nevznikl jako přímý důsledek působení lidské činnosti.
3) Povodní se rozumí přechodné výrazné zvýšení hladiny vodních toků nebo jiných povrchových vod, při kterém voda zaplavila vozidlo nacházející se mimo koryto vodního toku. Povodní je i stav, kdy voda z určitého území nemůže dočasně přirozeným způsobem odtékat nebo její odtok je nedostatečný, případně dochází k zaplavení území při soustředěném odtoku srážkových vod.
4) Požárem se rozumí oheň vzniklý mimo vozidlo působením přírodních sil nebo nedbalostním jednáním třetích osob odlišných od pojistníka, pojištěného, provozovatele a osob jim blízkých, který se rozšířil do prostoru, kde se vozidlo nacházelo a zapříčinil jeho poškození či zničení.
5) Průvodními jevy požáru se rozumí teplo a zplodiny hoření vznikající při požáru a dále působení hasební látky použité při zásahu proti požáru.
6) Přímým úderem blesku se rozumí bezprostřední zásah pojištěného vozidla přírodním atmosférickým výbojem (bleskem), který na pojištěném vozidle zanechal průkazné viditelné stopy destrukčního mechanického a tepelného účinku.
7) Sesouváním nebo zřícením lavin se rozumí náhlé uvolnění sněhové hmoty a její následný rychlý sesuv (rychlostí 10 m/s a vyšší) po terénní dráze delší než 50 metrů.
8) Sesuvem půdy, zřícením skal nebo zemin se rozumí pohyb hornin či zemin z vyšších poloh svahu do nižších, ke kterému dochází působením přírodních sil nebo lidské činnosti, při porušení podmínek rovnováhy svahu.
9) Tíhou sněhu nebo námrazy se rozumí destruktivní statické působení jejich nadměrné hmotnosti na vozidlo. Za nadměrnou se považuje taková hmotnost sněhu nebo námrazy, která se v dané oblasti běžně nevyskytuje.
10) Vichřicí se rozumí dynamické působení hmoty vzduchu, která se pohybuje rychlostí 20,8 m/s a vyšší. Za škodu způsobenou vichřicí se považují i škody způsobené vržením jiného předmětu vichřicí na pojištěné vozidlo.
11) Záplavou se rozumí vytvoření souvislé vodní plochy, která po určitou dobu stojí nebo proudí.
Zvláštní pojistné podmínky
pro doplňkové pojištění skel vozidla
H-364/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové pojištění skel vozidla (dále jen pojištění skel) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové pojištění skel vozidla (dále jen ZPP), všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě (dále jen VPP HAV), zákonem
č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) Pojištění skel se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Předmět pojištění
1) Předmětem pojištění skel je:
a) čelní sklo pojištěného vozidla, nebo
b) všechna výhledová skla pojištěného vozidla s výjimkou jakéhokoli skla zabudovaného v pevné, skládací nebo odnímatelné střeše,
podle toho, co je ujednáno v pojistné smlouvě (dále jen pojištěné sklo). Článek 3 Pojistné nebezpečí
1) Pojistným nebezpečím je:
a) poškození nebo zničení pojištěného skla v důsledku působení vnějších mechanických sil při nahodilé události, jako je střet, náraz, pád apod.;
b) poškození či zničení pojištěného skla způsobené vandalismem, tj. úmyslným jednáním cizí osoby, které jí nepřináší žádné materiální obohacení.
2) Pro jiná pojistná nebezpečí se pojištění skel nesjednává.
Článek 4 Pojistná událost
Pojistnou událostí je náhlá a nahodilá událost, která za trvání pojištění nastala na území platnosti pojištění a byla způsobena některým z pojistných nebezpečí uvedených v čl. 3, pro která bylo pojištění sjednáno. Pojistnou událostí však nejsou události ani případy výslovně uvedené ve výlukách z pojištění, dohodnuté v pojistné smlouvě a vyloučené právními předpisy.
Článek 5 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) Pojištění skel je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla nebo havarijní pojištění.
2) Doplňkové pojištění trvá za podmínky existence alespoň jednoho hlavního pojištění, jinak zaniká, a to současně se zánikem posledního hlavního pojištění.
3) Ostatní důvody zániku pojištění jsou uvedeny ve VPP HAV.
Článek 6 Výluky z pojištění
1) Kromě výluk uvedených ve VPP HAV se pojištění dále nevztahuje na škody související s poškozením skel (např. poškození nebo zničení dálniční nebo obdobné známky, ochranné fólie, značení skel leptáním, pískováním nebo obdobně, další poškození vozidla střepinami skla, apod.).
2) Dojde-li současně k poškození pojištěného skla i dalších částí pojištěného vozidla a vznikne-li za toto poškození právo na pojistné plnění z havarijního pojištění, právo na pojistné plnění z pojištění skel nevznikne.
3) Vznikne-li právo na pojistné plnění za dané poškození skla jak z pojištění skel, tak z havarijního pojištění, potom lze právo na pojistné plnění uplatnit jen z jednoho z těchto pojištění.
Článek 7 Pojistné plnění
1) Pro pojistné plnění, hranici pojistného plnění a spoluúčast platí ustanovení VPP HAV a následující ustanovení tohoto článku.
2) Podmínkou vzniku práva na pojistné plnění je provedení prohlídky poškozeného vozidla po pojistné události pojistitelem. V případě rozhodnutí o výměně skla bude poškozené sklo znehodnoceno označením.
3) Pojistitel poskytne pojistné plnění ve výši přiměřených nákladů,
které je nutné účelně vynaložit na výměnu nebo opravu poškozeného skla, přičemž následně odečte spoluúčast. Za přiměřené náklady se považují nejvýše náklady stanovené pojistitelem uznávaným expertním systémem ke dni pojistné události.
4) Pojistitel garantuje, že takto stanovené náklady jsou postačující na úhradu výměny nebo opravy skla v síti jím doporučovaných servisů.
Zvláštní pojistné podmínky
pro doplňkové úrazové pojištění osob dopravovaných vozidlem
H-362/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové úrazové pojištění osob dopravovaných vozidlem
(dále jen úrazové pojištění) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové úrazové pojištění osob dopravovaných vozidlem, všeobecnými pojistnými podmínkami havarijního pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě (dále jen VPP HAV), zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem (dále jen občanský zákoník), a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) Úrazové pojištění se sjednává jako pojištění obnosové.
Článek 2 Pojištěné osoby
Pojištění se vztahuje na osoby dopravované v pojištěném vozidle včetně řidiče pojištěného vozidla (dále jen pojištěný).
Článek 3 Pojistná událost
1) Pojistnou událostí je úraz, ke kterému došlo za trvání a na území platnosti pojištění a který pojištěný utrpí na pozemní komunikaci při jízdě nebo dopravní nehodě pojištěného vozidla nebo při odstraňování poruch pojištěného vozidla během dopravy a po kterém je pojištěný ošetřen na místě takové nehody zdravotnickou záchrannou službou nebo bezprostředně poté ve zdravotnickém zařízení, pojistiteli je o této skutečnosti doložena lékařská zpráva a dále záznam policie o výsledku šetření na místě nehody (nikoli dodatečně sepsaný záznam na služebně policie). Pojistnou událostí však nejsou události ani případy výslovně uvedené ve výlukách z pojištění, dohodnuté v pojistné smlouvě
a vyloučené právními předpisy.
2) Úrazem se rozumí neočekávané a náhlé působení zevních sil nebo vlastní tělesné síly pojištěného nezávisle na jeho vůli, kterým bylo pojištěnému způsobeno tělesné poškození nebo smrt.
Článek 4 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) Úrazové pojištění je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla nebo havarijní pojištění.
2) Doplňkové pojištění trvá za podmínky existence alespoň jednoho hlavního pojištění, jinak zaniká, a to současně se zánikem posledního hlavního pojištění.
3) Ostatní důvody zániku pojištění jsou uvedeny ve VPP HAV.
Článek 5 Výluky z pojištění
1) Pojištění se nevztahuje na úrazy, které pojištěný utrpí:
a) v pojištěném vozidle na místě nebo v jeho části, které nejsou určeny k dopravě osob;
b) při závodech všeho druhu a při soutěžích s rychlostní vložkou, jakož i při oficiálních přípravných jízdách k závodům a soutěžím;
c) při testovacích nebo zážitkových jízdách na uzavřeném okruhu nebo v areálu vymezeném k takovému účelu;
d) při jízdách sloužících k tréninku řidičských dovedností, prováděných ve speciálních areálech či zónách;
e) v pojištěném vozidle, které:
i) nesplňuje podmínky provozu na pozemních komunikacích;
ii) je provozováno jako pracovní stroj, například při vyklápění, nakládání nebo manipulaci vozidla s nákladem;
iii)je použito k páchání trestné činnosti, na níž se pojištěný aktivně podílel;
f) v pojištěném vozidle, které řídila osoba:
i) pod vlivem alkoholu, omamné nebo psychotropní látky nebo pod vlivem léku, s jehož užitím je spojen zákaz řízení vozidel, a to po dobu, s níž je tento zákaz spojen, nebo odmítne-li se tato osoba podrobit příslušnému vyšetření na obsah výše uvedených látek;
ii) která není držitelem příslušného řidičského oprávnění, s výjimkou osoby, která se podle příslušných předpisů učí vozidlo řídit nebo skládá zkoušku z řízení vozidla;
iii)která není zdravotně nebo odborně způsobilá k řízení vozidla podle obecně platných právních předpisů;
iv) v době, kdy byl účinný trest zákazu řízení vozidla uložený této osobě, případně bylo rozhodnuto o odnětí či pozastavení jejího řidičského oprávnění;
g) výbuchem dopravovaného nákladu (např. výbušniny, vysoce hořlavé látky, chemikálie apod.);
h) v době od odcizení vozidla do jeho vrácení oprávněnému uživateli;
i) působením mikrobiálních jedů a imunotoxických látek;
j) následkem válečných událostí, vzpoury, povstání, nebo jiných hromadných násilných nepokojů, stávky, výluky, teroristických aktů (tj. násilných jednání motivovaných politicky, sociálně, ideologicky nebo nábožensky) včetně chemické nebo biologické kontaminace.
2) Toto pojištění se nevztahuje na následující tělesná poškození nebo jiné újmy na zdraví:
a) patologické zlomeniny, tj. takové zlomeniny, které vzniknou v důsledku prvotního snížení pevnosti kosti a k jejichž vzniku postačuje nižší intenzita působení vnějších sil či vlastní tělesné síly než u zlomeniny traumatické (zlomeniny zdravé kosti);
b) únavové zlomeniny neboli stresové (námahové), tj. zlomeniny vzniklé z přetížení, nikoli v důsledku pojistného nebezpečí;
c) habituální luxace, tj. opakující se vykloubení kloubu způsobené například volným kloubním pouzdrem nebo insuficiencí (nedostatečností) kloubních vazů, atrofií kloubní hlavice nebo příliš plochou kloubní jamkou;
d) poškození svalů, šlach či vazů při zvedání nebo přesouvání břemen následkem přetížení, nikoli v důsledku pojistného nebezpečí;
e) přerušení nebo poškození degenerativně změněných anatomických částí těla nebo orgánů (například Achillova šlacha či meniskus);
f) vznik či zhoršení kýl (hernií), nádorů všeho druhu a původu, bércových vředů, diabetických gangrén, aseptických zánětů pochev šlachových, svalových úponů, tíhových váčků nebo epikondylitid;
g) výhřez meziobratlové ploténky, ploténkové páteřní syndromy a jiná onemocnění zad - dorzopatie (diagnózy M40 až M54 podle mezinárodní statistické klasifikace nemocí);
h) kolapsy, epileptické nebo jiné záchvaty a křeče, které zachvátí celé tělo, pokud k nim nedojde v přímém důsledku úrazu;
i) duševní poruchy nebo poruchy chování (diagnózy F00 až F99 podle mezinárodní statistické klasifikace nemocí);
j) těhotenství včetně rizikového, umělé přerušení těhotenství, potrat nebo porod;
k) infekční nemoci, a to i v případě, že k jejímu přenosu došlo v souvislosti s úrazem;
l) jakékoli nemoci, a to i v případě, že k ní dojde v důsledku úrazu, včetně prvotního projevu obtíží majících původ v degenerativních změnách orgánů a anatomických částí těla nebo jejího zhoršení.
3) Pojistitel neposkytne pojistné plnění, pokud:
a) oprávněná osoba uvedla při uplatňování práva na pojistné plnění vědomě nepravdivé nebo hrubě zkreslené údaje týkající se rozsahu pojistné události nebo podstatné údaje týkající se této události zamlčela;
b) pojistnou událost úmyslně způsobila oprávněná osoba, pojištěný nebo pojistník či z jejich podnětu jiná osoba;
c) pojištěný odvolal souhlas se zpracováním a předáváním osobních údajů
o svém zdravotním stavu a pojistitel proto nemůže dokončit šetření nutné ke zjištění existence a rozsahu své povinnosti plnit.
Článek 6 Pojistné plnění
1) Právo na pojistné plnění v případě tělesného poškození způsobeného úrazem a trvalých následků úrazu má pojištěný. Zemře-li pojištěný v důsledku úrazu, vyplatí pojistitel pojistné plnění oprávněné osobě podle § 2831 odst. 1 a 2 občanského zákoníku.
2) Výši pojistného plnění určuje pojistitel na základě pojistných částek uvedených v pojistné smlouvě, podle níže uvedených zásad a v případě tělesného poškození úrazem nebo trvalých následků úrazu též podle oceňovacích tabulek pro likvidaci pojistných událostí z úrazového pojištění (dále jen oceňovací tabulky) aktuálních ke dni, kdy bylo pojistiteli doručeno oznámení o příslušné pojistné události.
3) Pojistitel může oceňovací tabulky během trvání pojištění jednostranně měnit v závislosti na vývoji teoretických a praktických poznatků medicíny a zkušeností pojistitele získaných při vyřizování pojistných událostí. Pokud dojde k jejich
změně, oznámí to pojistitel pojistníkovi písemně (například e-mailem); změněná verze oceňovacích tabulek bude současně dostupná také v obchodních prostorách pojistitele. Pojistník může pojištění dotčené změnou oceňovacích tabulek vypovědět, a to nejpozději do jednoho měsíce ode dne takového oznámení; příslušné pojištění v tomto případě zanikne ke konci pojistného období, který následuje alespoň šest týdnů po doručení takové výpovědi.
4) Pojistné plnění za tělesné poškození způsobené úrazem:
a) Dojde-li k úrazu pojištěného, vyplatí pojistitel pojistné plnění ve výši procentního podílu z pojistné částky stanoveného pro příslušné tělesné poškození v příslušné oceňovací tabulce.
b) V případě tělesného poškození neuvedeného v příslušné oceňovací tabulce stanoví pojistitel výši pojistného plnění podle tělesného poškození v této oceňovací tabulce uvedeného, které je svou povahou a rozsahem takovému tělesnému poškození nejblíže.
c) Za infrakce, odlomení hran kostí a malých úlomků, za subperiostální zlomeniny a odloučení epifys (epifyseolysy) stanoví pojistitel výši pojistného plnění jako pro neúplné zlomeniny podle příslušné oceňovací tabulky; není-li v takové oceňovací tabulce neúplná zlomenina uvedena, stanoví pojistitel pojistné plnění jako polovinu pojistného plnění za příslušnou úplnou zlomeninu podle takové oceňovací tabulky.
d) Pojistné plnění poskytne pojistitel jen tehdy, je-li první ošetření pojištěného provedeno v době, kdy jsou přítomny objektivní příznaky tělesného poškození způsobeného úrazem. Pojistitel si pro účely šetření může od pojištěného vyžádat lékařské zprávy z prvního ošetření a z celé doby léčení jednoznačně specifikující diagnózu, úrazový děj a objektivně zjištěné následky úrazu.
e) Pokud následkem jednoho úrazu dojde na jedné části těla ke dvěma či více tělesným poškozením, procentní podíly za taková tělesná poškození se nesčítají, ale pojistitel poskytne pojistné plnění pouze za tělesné poškození s nejvyšším procentním podílem.
f) Pokud následkem jednoho úrazu dojde na různých částech těla ke dvěma či více tělesným poškozením, poskytne pojistitel pojistné plnění ve výši součtu procentních podílů za taková tělesná poškození, maximálně
však ve výši sta procent pojistné částky uvedené pro toto pojistné plnění
v pojistné smlouvě; to neplatí pro chirurgicky ošetřené rány a plošné abraze, u nichž se vzhledem ke stejnému charakteru poškození procentní podíly nesčítají.
g) Poskytnutí pojistného plnění může být v příslušné oceňovací tabulce vázáno na splnění určité podmínky (např. způsob léčení); není-li taková podmínka splněna, pojistitel není povinen poskytnout související pojistné plnění, popřípadě jej poskytne v nižší výši, podle pravidel stanovených v příslušné oceňovací tabulce.
h) Pro vyloučení pochybností se uvádí, že pokud v době léčení tělesného poškození dojde k dalšímu úrazu pojištěného, je takový úraz novou pojistnou událostí a pojistitel poskytne pojistné plnění bez ohledu na pojistné plnění za tělesné poškození způsobené předchozím úrazem.
i) Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění za tělesné poškození způsobené úrazem, zemře-li pojištěný na následky tohoto úrazu před výplatou pojistného plnění za tělesné poškození způsobené úrazem.
5) Pojistné plnění za trvalé následky úrazu:
a) Pojistné plnění za trvalé následky úrazu se stanoví jako procentní podíl stanovený pro příslušné tělesné poškození v příslušné oceňovací tabulce z pojistné částky uvedené pro toto pojistné plnění v pojistné smlouvě; procentní podíl se pro účely tohoto pojistného plnění stanoví v závislosti na rozsahu trvalých následků úrazu po jejich ustálení, zpravidla do dvou let ode dne úrazu, a to tehdy, je-li rozsah trvalých následků vyšší než 5 %.
Pojistitel může hodnocení trvalých následků posunout až ke třem letům
ode dne úrazu, a to vzhledem k charakteru tělesného poškození způsobeného úrazem a možnostem další léčby. Pokud se však trvalé následky neustálí
do tří let ode dne úrazu, pak se procentní podíl stanoví podle jejich stavu bezprostředně po uplynutí této lhůty. V případě, že příslušná oceňovací tabulka nestanoví konkrétní procentní podíl, ale jeho rozpětí, stanoví pojistitel pojistné plnění tak, aby v rámci takového rozpětí odpovídalo povaze a rozsahu trvalých následků úrazu.
b) Rozsah trvalých následků úrazu zpravidla ohodnotí příslušný odborný lékař určený pojistitelem na základě prohlídky pojištěného a podle příslušné oceňovací tabulky. Konečné hodnocení trvalých následků úrazu následně stanoví pojistitel po případné konzultaci se svým posudkovým lékařem.
c) Pokud následkem úrazu vzniknou pojištěnému dva či více trvalé následky úrazu, pojistitel stanoví celkové hodnocení součtem procentního hodnocení jednotlivých trvalých následků, nejvýše však sto procenty.
d) Pokud následkem úrazu či více úrazů vzniknou pojištěnému dva či více trvalé následky na jedné končetině, orgánu nebo jejich části, ohodnotí pojistitel trvalé následky při zohlednění všech takových následků, maximálně však
do výše procentního hodnocení stanoveného v příslušné oceňovací tabulce pro anatomickou nebo funkční ztrátu příslušné končetiny či její části nebo orgánu.
e) V případě omezení rozsahu pohybu kloubu oproti jeho fyziologickému rozsahu se zkoumá stupeň takového omezení s tím, že jako lehký stupeň se hodnotí omezení hybnosti kloubu do třiceti tří procent, jako střední
stupeň do šedesáti šesti procent a jako těžký stupeň nad šedesát šest procent odchylky od fyziologického rozsahu ve všech rovinách.
f) Pojistné plnění nebude poskytnuto v rozsahu procentního podílu stanoveného pro poškození části těla nebo orgánu, které existovalo již před úrazem.
g) Pokud k ustálení trvalých následků úrazu nedojde do dvou let ode dne úrazu, ale bude alespoň zřejmý jejich minimální rozsah, může pojistitel pojištěnému na základě jeho žádosti v písemné formě poskytnout přiměřenou zálohu
na pojistné plnění.
h) Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění za trvalé následky úrazu, zemře-li pojištěný na následky tohoto úrazu před výplatou pojistného plnění za trvalé následky.
6) Pojistné plnění za smrt následkem úrazu:
a) Pojistné plnění bude poskytnuto pouze za podmínky, že pojištěný na následky úrazu zemře do tří let ode dne, kdy k takovému úrazu došlo, bez ohledu na to, zda dosud trvalo toto pojištění.
b) Pokud pojištěný zemře následkem úrazu, v souvislosti se kterým již pojistitel poskytl pojistné plnění za trvalé následky úrazu, poskytne pojistitel pojistné plnění pouze ve výši rozdílu mezi pojistnou částkou a již zaplaceným pojistným plněním za trvalé následky úrazu. Pokud je zaplacené pojistné plnění za trvalé následky úrazu vyšší než pojistné plnění za smrt následkem úrazu, neposkytne pojistitel žádné další pojistné plnění.
Článek 7 Snížení pojistného plnění
1) Převyšuje-li v době vzniku pojistné události počet osob dopravovaných vozidlem počet míst podle technického průkazu vozidla, pojistitel sníží pojistné plnění v poměru počtu míst podle technického průkazu vozidla k počtu osob dopravovaných vozidlem.
2) Bylo-li úrazové pojištění sjednáno pro nižší počet míst, než je počet míst podle technického průkazu vozidla, pojistitel sníží pojistné plnění v poměru pojistného, které obdržel, k pojistnému, které měl obdržet, pokud by úrazové pojištění bylo sjednáno pro počet míst podle technického průkazu vozidla.
3) Pojistitel je oprávněn snížit pojistné plnění až na polovinu, došlo-li
k pojistné události v souvislosti s jednáním pojištěného, při kterém pojištěný hrubě porušil
předpisy, které byl povinen dodržovat při činnosti, v jejímž důsledku k pojistné události došlo.
Článek 8 Další povinnosti pojištěného
1) Pojištěný má povinnosti uvedené v pojistné smlouvě, VPP HAV a v občanském zákoníku či jiných právních předpisech.
2) Pojištěný je zejména povinen:
a) v případě úrazu vyhledat bez zbytečného odkladu lékařské ošetření, léčit se podle pokynů lékaře, dodržovat léčebný režim stanovený lékařem,
tj. zejména respektovat pokyny lékaře při léčbě, nečinit nic, co by mohlo bránit či zpomalit uzdravení, a poskytovat pojistiteli součinnost při kontrole průběhu léčebného procesu;
b) předat pojistiteli veškerou zdravotní dokumentaci nezbytnou pro šetření pojistné události, popřípadě mu umožnit, aby si ji sám zajistil; dodatečně vyhotovené dokumenty, které se neshodují s autentickou dokumentací, pojistitel nemusí uznat;
c) poskytnout pojistiteli souhlas se zpracováním a předáváním osobních údajů o svém zdravotním stavu ve smyslu zákona o ochraně osobních údajů, a to i pro případy, kdy pojistitel tyto informace předává svým odborným konzultantům nebo znalcům, pokud budou ve vztahu k těmto informacím vázáni povinností mlčenlivosti;
d) na základě žádosti pojistitele v souvislosti s šetřením pojistné události se podrobit vyšetření lékařem určeným pojistitelem; v takovém případě
uhradí pojistitel náklady na takové vyšetření (včetně souvisejících nákladů na dopravu k takovému lékaři obvyklým hromadným dopravním prostředkem v rámci České republiky). Pro vyloučení pochybností se uvádí, že pojistitel není povinen hradit náklady na jakékoli jiné lékařské prohlídky či vyšetření.
Článek 9 Další povinnosti pojistitele
Kromě povinností uvedených v pojistné smlouvě, VPP HAV a v občanském zákoníku či jiných právních předpisech je pojistitel povinen na svých internetových stránkách zveřejnit oceňovací tabulky.
Zvláštní pojistné podmínky
pro doplňkové pojištění zavazadel
H-361/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové pojištění cestovních zavazadel a věcí osobní potřeby
(dále jen pojištění zavazadel) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové pojištění zavazadel (dále jen ZPP), všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě (dále jen VPP HAV), zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) Pojištění zavazadel se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Předmět pojištění
1) Předmětem pojištění zavazadel jsou věci dopravované pojištěným vozidlem; jde o cestovní zavazadla a věci osobní potřeby, které si osoby cestující pojištěným vozidlem vzaly na cestu a které jsou jejich majetkem nebo jsou jimi oprávněně užívány (dále jen zavazadla).
2) Zavazadla všech cestujících včetně řidiče se považují za jeden soubor věcí.
Článek 3 Pojistné nebezpečí
1) Pojištění zavazadel lze sjednat pro pojistná nebezpečí ve smyslu VPP HAV:
a) živel, s výjimkou škod způsobených zvířetem;
b) základní havárie;
c) odcizení.
2) Pro jiná pojistná nebezpečí se pojištění zavazadel nesjednává.
Článek 4 Pojistná událost
1) Pojistnou událostí je náhlá a nahodilá událost spočívající v poškození, zničení, ztrátě nebo odcizení zavazadel umístěných v pojištěném vozidle, v jeho zavazadlovém střešním boxu nebo na střešním či zadním nosiči (dále jen vnější nosič), která za trvání pojištění nastala na území platnosti pojištění a byla způsobena některým z pojistných nebezpečí uvedených v čl. 3 odst. 1). Pojistnou událostí však nejsou události ani případy výslovně uvedené ve výlukách
z pojištění, dohodnuté v pojistné smlouvě a vyloučené právními předpisy.
2) Ztrátou zavazadel se rozumí výhradně ztráta v situaci, kdy osoba cestující pojištěným vozidlem pozbyla nezávisle na své vůli v souvislosti s nehodou vozidla možnosti s pojištěnou věcí disponovat.
Článek 5 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) Pojištění zavazadel je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla nebo havarijní pojištění.
2) Doplňkové pojištění trvá za podmínky existence alespoň jednoho hlavního pojištění, jinak zaniká, a to současně se zánikem posledního hlavního pojištění.
3) Ostatní důvody zániku pojištění jsou uvedeny ve VPP HAV.
Článek 6 Výluky z pojištění
1) Kromě výluk uvedených ve VPP HAV se pojištění dále nevztahuje:
a) na cennosti (např. peníze, cenné papíry, vkladní knížky, šperky, drahé kovy a kameny), starožitnosti, věci umělecké nebo historické hodnoty, sbírky všeho druhu, zbraně, písemnosti, plány, jinou dokumentaci a záznamy jakéhokoli druhu, věci sloužící k výkonu povolání, prodeji nebo k jiné výdělečné činnosti, motorová vozidla a zvířata;
b) na krádež kožených a kožešinových oděvních svršků, elektroniky, foto
a audiovizuální techniky, pokud nebyly v době krádeže uloženy v uzamčeném zavazadlovém prostoru vozidla nebo v uzamčeném zavazadlovém střešním boxu;
c) na krádež zavazadel ze zaparkovaného vozidla v době od 22:00 do 6:00 hod.; to neplatí, prokáže-li se, že bylo nezbytné, aby zavazadla zůstala v této době uložena ve vozidle, zavazadlovém střešním boxu nebo na vnějším nosiči.
2) Pojištění se nevztahuje na krádež zavazadel ze zavazadlového střešního boxu, pokud nejsou splněny následující podmínky:
a) zavazadlový střešní box musí být uzamčený a prvky umožňující demontování od střešního nosiče nesmí být z vnějšku přístupné nebo musí být uzamčené;
b) zavazadlový střešní box musí být upevněn na střešním nosiči, který je pevně spojen s vozidlem a toto spojení musí být uzamčeno.
3) Pojištění se nevztahuje na krádež zavazadel z vnějšího nosiče, pokud nejsou splněny následující podmínky:
a) vnější nosič musí být pevně spojen s vozidlem a toto spojení musí být uzamčeno;
b) zavazadla umístěná na vnějším nosiči musí být k tomuto nosiči, případně k jiné konstrukci (např. k držáku jízdních kol) připevněna a toto připevnění uzamčeno;
c) výše uvedená konstrukce musí být pevně spojena s vnějším nosičem a toto spojení musí být uzamčeno;
d) samotné zavazadlo musí být uzamčením zabezpečeno proti vykradení.
4) Za odcizení zavazadel, která byla uložena v kabině (tzn. v prostoru pro cestující) uzamčeného vozidla, pojistitel neposkytne pojistné plnění přesahující 5 000 Kč.
5) Pojištění se nevztahuje na případy, kdy nebylo prokázáno překonání překážky chránící zavazadla před krádeží. Za překonání překážky se nepovažuje vniknutí do vozidla nebo zavazadlového střešního boxu či zavazadla umístěného
na vnějším nosiči stěnou nebo obalem, které jsou zhotoveny z materiálů,
jež svými fyzikálními vlastnostmi nebo technologií zpracování (např. plachta apod.) nebo konstrukčním řešením nejsou schopny odolat jejich násilnému překonání.
6) Pojištění se nevztahuje na poškození nebo zničení zavazadel umístěných na vnějším nosiči živlem.
Článek 7 Pojistné plnění
1) Pojistitel poskytne pojistné plnění v následujícím rozsahu:
a) v případě poškození pojištěných zavazadel ve výši přiměřených nákladů, které je třeba účelně vynaložit na opravu do stavu bezprostředně před pojistnou událostí, snížených o hodnotu zbytků nahrazovaných částí, a to v cenové úrovni obvyklé pro Českou republiku,
b) v případě zničení, odcizení nebo ztráty pojištěných zavazadel ve výši přiměřených nákladů na pořízení věci stejného druhu a kvality odpovídající stavu pojištěné věci bezprostředně před pojistnou událostí, snížených
o hodnotu zbytků věci,
přičemž následně odečte spoluúčast.
2) Hranice pojistného plnění se vztahuje na soubor zavazadel jako celek.
Článek 8 Výklad pojmů
Pro účely sjednávaného pojištění zavazadel platí tento výklad pojmů:
1) Oprávněnou osobou je vlastník zavazadel.
2) Zadním nosičem se rozumí nosič umístěný na zadní části vozidla nebo kouli tažného zařízení (např. nosič jízdních kol).
3) Zavazadlovým prostorem se rozumí prostor za poslední řadou sedadel určený pro přepravu zavazadel, který je zakrytý posuvnou roletou nebo pevným krytem zavazadlového prostoru; v případě vozidel s motorem vzadu, je to prostor určený pro přepravu zavazadel před prostorem pro posádku vozidla. Dále se za zavazadlový prostor taktéž považují uzavíratelné schránky ve vozidle. Za zavazadlový prostor se nepovažuje prostor získaný sklopením
nebo přechodnou demontáží sedaček, který není možné zakrýt posuvnou roletou nebo pevným krytem zavazadlového prostoru.
Zvláštní pojistné podmínky
pro doplňkové pojištění nákladů na nájem náhradního vozidla
H-363/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové pojištění nákladů na nájem náhradního vozidla (dále jen pojištění nákladů na náhradní vozidlo) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové pojištění nákladů na nájem náhradního vozidla (dále jen ZPP), všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě (dále jen VPP HAV), zákonem
č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) Pojištění nákladů na náhradní vozidlo se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Pojistné nebezpečí
Pojištění nákladů na náhradní vozidlo se sjednává pro pojistná nebezpečí základní havárie, odcizení, živel a vandalismus, která jsou specifikována ve VPP HAV.
Článek 3 Pojistná událost
Pojistnou událostí je náhlá a nahodilá událost, kterou je:
a) poškození pojištěného vozidla znemožňující jeho provozování na pozemních komunikacích z důvodu neschopnosti pohybovat se vlastní motorickou silou nebo z důvodu nemožnosti splňovat obecně závazné právní normy upravující požadavky na technickou způsobilost vozidel při jejich provozování
na pozemních komunikacích, nebo
b) odcizení pojištěného vozidla,
která byla za trvání pojištění způsobena pojistným nebezpečím uvedeným v čl. 2 a v jejímž důsledku vznikla oprávněné osobě potřeba vynaložení nákladů na nájem náhradního vozidla.
Pojistnou událostí však nejsou události ani případy výslovně uvedené
ve výlukách z pojištění, dohodnuté v pojistné smlouvě a vyloučené právními předpisy.
Článek 4 Rozsah pojištění
1) Pojištění se vztahuje na úhradu nákladů na nájem náhradního vozidla zapůjčeného na území České republiky, které pojištěný vynaložil v důsledku pojistné události:
a) po dobu opravy pojištěného vozidla prováděné v souladu s příslušnými technologickými normami. Tato doba končí dnem, kdy bylo možné vozidlo poprvé vyzvednout z opravy;
b) po dobu nutnou k pořízení jiného odpovídajícího vozidla v případě jeho totálního poškození;
c) po dobu do nalezení odcizeného pojištěného vozidla. Tato doba končí dnem, kdy bylo možné vozidlo po jeho nalezení poprvé vyzvednout; pokud bylo vozidlo nalezeno poškozené, tato doba se prodlužuje o dobu podle písm.
a) nebo b).
2) Pojistitel poskytne pojistné plnění při splnění podmínek stanovených v těchto ZPP do výše nákladů nepřevyšujících obvyklou cenu nájmu vozidla
pro příslušnou tovární značku v daném regionu uvedenou v aktuálním ceníku pojistitele uveřejněném na jeho internetových stránkách, vždy však maximálně do výše hranice pojistného plnění sjednané v pojistné smlouvě a stanovené
pro každou pojistnou událost maximálním počtem dnů a denním limitem plnění.
3) Omezení doby nájmu maximálním počtem dnů platí i v případě prodloužení doby nájmu po nalezení poškozeného vozidla podle odst. 1) písm. c).
4) Je-li dnem, kdy bylo možné vozidlo z opravy nebo po nalezení poprvé vyzvednout, sobota, neděle nebo svátek, poskytne pojistitel pojistné plnění
i za nejblíže následující pracovní den s tím, že maximální doba nájmu sjednaná v pojistné smlouvě nesmí být překročena.
Článek 5 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) Pojištění nákladů na náhradní vozidlo je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla nebo havarijní pojištění.
2) Doplňkové pojištění trvá za podmínky existence alespoň jednoho hlavního pojištění, jinak zaniká, a to současně se zánikem posledního hlavního pojištění.
3) Ostatní důvody zániku pojištění jsou uvedeny ve VPP HAV.
Článek 6 Výluky z pojištění
Kromě výluk z pojištění uvedených ve VPP HAV se pojištění dále nevztahuje na náklady na pohonné hmoty, mytí a čištění, na opravy, údržbu náhradního vozidla, ani na náklady za přistavení náhradního vozidla.
Článek 7 Pojistné plnění
Právo na pojistné plnění vzniká při splnění následujících podmínek:
a) náhradní vozidlo je stejné nebo nižší třídy, než je pojištěné vozidlo;
b) náhradní vozidlo je zapůjčeno na území České republiky;
c) náhradní vozidlo je pronajato od osoby s oprávněním podnikat v oboru pronájmu a půjčování vozidel (jedním z předmětů podnikání);
d) náklady na nájem za vozidlo musí být prokázány účetním dokladem, smlouvou o pronájmu, případně dalšími doklady, které si pojistitel vyžádá;
e) doba opravy podle norem výrobce přesahuje 8 normohodin a tato skutečnost je doložena fakturou za opravu;
f) v případě odcizení pojištěného vozidla bylo odcizení vozidla oznámeno policii.
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové pojištění strojů
H-300/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové pojištění strojů (dále jen pojištění strojů) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové pojištění strojů (dále jen ZPP), všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě (dále jen VPP HAV), zákonem
č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) Pojištění strojů se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Předmět pojištění
1) Předmětem pojištění jsou jednotlivé stroje, které jsou uvedeny v pojistné smlouvě, včetně jejich výbavy a příslušenství (dále jen pojištěný stroj).
2) Pojištěným strojem může být:
a) pojištěné vozidlo jako celek, nebo
b) strojní nástavba pojištěného vozidla, která s pojištěným vozidlem tvoří funkční celek.
Článek 3 Pojistné nebezpečí a pojistná událost
1) Pojistným nebezpečím je náhlé poškození nebo zničení pojištěného stroje nahodilou událostí, která není z pojištění vyloučena.
2) Pojistnou událostí je poškození nebo zničení pojištěného stroje, které omezuje nebo vylučuje jeho funkčnost, bylo způsobeno pojistným nebezpečím za trvání pojištění na území platnosti pojištění a je s ním spojena povinnost pojistitele poskytnout pojistné plnění.
Článek 4 Územní platnost pojištění
Pojištění platí na území České republiky, není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak.
Článek 5 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) Pojištění strojů je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je havarijní pojištění.
2) Trvání doplňkového pojištění je podmíněno trváním hlavního pojištění.
3) Vedle důvodů uvedených ve VPP HAV zaniká toto pojištění:
a) zánikem hlavního pojištění;
b) totálním poškozením pojištěného stroje, které bylo zjištěno šetřením pojistné události uplatněné z tohoto pojištění.
Článek 6 Výluky z pojištění
1) Z pojištění nevzniká právo na plnění pojistitele za škody vzniklé na stroji, který:
a) nebyl uveden do provozu v souladu s platnými předpisy a požadavky výrobce;
b) byl v době vzniku škody ve zkušebním provozu nebo byl předmětem přejímacího testu.
2) Z pojištění nevzniká právo na plnění pojistitele za škody vzniklé:
a) následkem vady, kterou měl stroj v době vzniku jeho pojištění a která byla nebo s přihlédnutím ke všem okolnostem mohla být známa pojistníkovi nebo pojištěnému;
b) požárem, průvodními jevy požáru, výbuchem, přímým úderem blesku, nárazem nebo zřícením letadla, jeho částí nebo jeho nákladu, aerodynamickým třeskem při přeletu nadzvukového letadla, pádem stromů, stožárů nebo jiných předmětů, nejsou-li součástí pojištěného stroje, působením kouře, který unikl z technického zařízení v místě pojištění;
c) povodní, záplavou, větrem, krupobitím, sesouváním půdy, zřícením skal nebo zemin, sesouváním nebo zřícením lavin, otřesy zemského povrchu, kapalinou unikající z vodovodních zařízení a mediem vytékajícím v důsledku náhlého
a nahodilého poškození nebo poruchy hasicích zařízení;
d) tíhou sněhu nebo námrazy, působením rozpínavosti ledu a prosakováním tajícího sněhu nebo ledu;
e) krádeží, loupeží, ztrátou, zpronevěrou, podvodem, zatajením;
f) následkem trvalého vlivu provozu, přirozeného opotřebení, kavitace, koroze, eroze, postupného stárnutí, únavy materiálu, nedostatečného používání, dlouhodobého skladování, usazování kotelního kamene nebo jiných usazenin;
g) poškozením nebo zničením, za které je dodavatel nebo jiný smluvní partner odpovědný podle právního předpisu nebo smlouvy, včetně odpovědnosti
za vady (záruky);
h) během přepravy stroje jako nákladu;
i) v důsledku kybernetických nebezpečí;
j) v důsledku jakéhokoli porušení duševních majetkových práv (např. ochranné známky, autorského práva, patentu apod.);
k) úmyslným poškozením nebo úmyslným zničením; pojištění se však vztahuje na úmyslné poškození nebo úmyslné zničení pojištěného stroje, pokud škodu šetřila policie, bez ohledu na to, zda byl pachatel zjištěn.
3) Nedošlo-li z téže příčiny a ve stejném čase i k jinému poškození nebo zničení pojištěného stroje, za něž je pojistitel povinen plnit, pojištění se nevztahuje
na poškození nebo zničení:
a) strojních součástí, dílů a nástrojů, které se pravidelně vyměňují při změně pracovních úkonů (např. řezné nástroje, matrice, formy, razidla);
b) dílů a částí, které se pravidelně vyměňují pro rychlé opotřebení nebo stárnutí (např. hadice, těsnění, pásy, řetězy, řemeny, pneumatiky, lana, dráty, síta,
pracovní části drtičů, žáruvzdorné vyzdívky, akumulátory, odporová topná tělesa, žárovky, výbojky);
c) strojních součástí pro kluzná a valivá uložení pro přímočarý a rotační pohyb (např. ložiska, písty, vložky válců);
d) skleněných dílů a částí, činných médií a provozních kapalin (např. paliva, maziva, chemikálie, filtrační hmoty, chladicí kapaliny, katalyzátory).
4) Pojistitel neposkytne pojistné plnění za náklady:
a) které by bylo nutno vynaložit nezávisle na vzniku pojistné události (např. náklady na údržbu);
b) vynaložené na jakoukoli změnu nebo vylepšení stroje.
5) Na pojištění se mohou vztahovat ještě další výluky uvedené v pojistné smlouvě, VPP HAV nebo v jiných ustanoveních těchto ZPP nebo vyplývající z právních předpisů.
Článek 7 Povinnosti pojištěného a důsledky porušení povinností
1) Pojištěný je zejména povinen:
a) používat pojištěný stroj pouze k účelu stanovenému výrobcem, podle návodu k obsluze nebo technických podmínek, dodržovat technické a další normy vztahující se na provoz a údržbu pojištěného stroje;
b) zabezpečit obsluhu nebo řízení pojištěného stroje osobou, která má předepsanou kvalifikaci či oprávnění, nebo pokud není kvalifikace
či oprávnění předepsáno, osobou, která byla prokazatelně pro obsluhu nebo řízení zaškolena;
c) v případě vzniku škody uschovat veškeré poškozené díly, dokud pojistitel nevydá souhlas s jejich likvidací.
2) Mělo-li porušení povinností uvedených v odst. 1) tohoto článku podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh nebo na zvětšení rozsahu jejích následků anebo na zjištění nebo určení výše pojistného plnění, je pojistitel oprávněn snížit pojistné plnění úměrně tomu, jaký vliv mělo toto porušení
na rozsah jeho povinnosti plnit.
3) Další povinnosti pojištěného a důsledky porušení povinností mohou vyplývat z ustanovení pojistné smlouvy, VPP HAV nebo v jiných ustanoveních těchto ZPP nebo vyplývající z právních předpisů.
Článek 8 Hranice pojistného plnění
1) Hranicí pojistného plnění je pojistná částka.
2) Pojistnou částku stanoví pojistník tak, aby odpovídala obvyklé ceně pojištěné věci v době uzavření pojistné smlouvy, není-li ujednáno jinak.
Článek 9 Pojistné plnění
1) Není-li ujednáno jinak, vzniká oprávněné osobě právo, aby jí pojistitel vyplatil:
a) v případě totálního poškození pojištěného stroje částku odpovídající přiměřeným nákladům na znovupořízení stejného nebo srovnatelného nového stroje sníženou o částku odpovídající stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení pojištěného stroje s přihlédnutím k případnému zhodnocení
z doby bezprostředně před vznikem pojistné události a sníženou o cenu využitelných zbytků;
b) v případě parciálního poškození pojištěného stroje:
i) částku odpovídající přiměřeným nákladům na opravu poškozeného stroje sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí, jestliže stáří stroje v době vzniku pojistné události nepřesáhlo 5 let, nebo
ii) částku podle bodu i) písm. b) tohoto odstavce sníženou v souvislosti
s opotřebením poškozených částí o 10 % za každý započatý rok, o který stáří stroje v době pojistné události přesáhlo 5 let; toto snížení však nepřesáhne 50 %;
přičemž následně odečte spoluúčast.
2) Pojistitel nahradí také účelně vynaložené náklady na:
a) provizorní opravu, pokud se tím nezvýší náklady na celkovou opravu,
v opačném případě pouze tehdy, pokud jejich vynaložení pojistitel předem odsouhlasil;
b) demontáž a montáž poškozeného pojištěného stroje;
c) expresní dopravu náhradních dílů, pokud je nebylo účelné zajistit obvyklou dopravou a pokud jejich vynaložení pojistitel předem odsouhlasil.
3) Byla-li pojistná částka stanovena jinak než podle čl. 8 odst. 2), řídí se plnění pojistitele příslušnými ustanoveními pojistné smlouvy. Není-li v pojistné smlouvě ujednáno jinak, poskytne pojistitel plnění v rozsahu vyplývajícím
z odst. 1) tohoto článku.
Článek 10 Výklad pojmů
1) Data jsou strojně nebo elektronicky zpracovatelné informace.
2) Kapalinou unikající z vodovodních zařízení se rozumí voda nebo jiné topné, chladící nebo hasicí kapalné médium.
3) Krupobitím se rozumí pád kousků ledu vytvořených v atmosféře.
4) Letadlem se rozumí zařízení schopné vyvozovat síly nesoucí je v atmosféře (včetně např. horkovzdušného balónu, vzducholodě).
5) Pádem stromů, stožárů nebo jiných předmětů se rozumí takový pohyb tělesa, který má znaky pádu způsobeného zemskou gravitací.
6) Povodní se rozumí přechodné výrazné zvýšení hladiny vodních toků nebo jiných povrchových vod, při kterém voda již zaplavuje místo pojištění mimo koryto vodního toku. Povodní je i stav, kdy voda z určitého území nemůže dočasně přirozeným způsobem odtékat nebo její odtok je nedostatečný, případně je zaplavováno území při soustředěném odtoku srážkových vod.
7) Požárem se rozumí oheň, který vznikl mimo určené ohniště nebo který určené ohniště opustil a který se vlastní silou rozšířil nebo byl pachatelem úmyslně rozšířen. Požárem není působení užitkového ohně a jeho tepla, žhnutí a doutnání s omezeným přístupem vzduchu ani působení tepla při zkratu v elektrickém vedení nebo zařízení, pokud se hoření vzniklé zkratem dále nerozšířilo.
8) Provozuschopný stav je takový stav stroje, ve kterém je po úspěšně dokončeném přejímacím testu a zkušebním provozu schopen plnit určené funkce a dodržovat hodnoty parametrů v mezích stanovených technickou dokumentací.
9) Průvodními jevy požáru se rozumí teplo a zplodiny hoření vznikající při požáru a dále působení hasební látky použité při zásahu proti požáru.
10) Přiměřenými náklady se rozumí náklady, které jsou obvyklé v době vzniku pojistné události v daném místě. Za přiměřené náklady se nepovažují příplatky za práci přesčas, expresní příplatky, příplatky za letecké dodávky apod.
11) Přímým úderem blesku se rozumí bezprostřední zásah pojištěného vozidla přírodním atmosférickým výbojem (bleskem), který na pojištěném vozidle
zanechal průkazné viditelné stopy destrukčního mechanického a tepelného účinku.
12) Přirozeným opotřebením je pozvolný proces spotřeby stroje, způsobený jeho používáním během provozu nebo jinými aktivními vnějšími vlivy dlouhodobějšího charakteru (např. trvalým působením chemických, teplotních, mechanických vlivů a elektrických vlivů). Projevuje se především postupným snižováním hodnot parametrů stanovených výrobcem pro daný stroj.
13) Příslušenstvím stroje jsou zařízení a prostředky spojené se strojem, které jsou po technické stránce nezbytné pro činnost stroje podle jeho účelu. Za příslušenství stroje se nepovažují data.
14) Sesouváním nebo zřícením lavin se rozumí náhlé uvolnění sněhové hmoty a její následný rychlý sesuv (rychlostí 10 m/s a vyšší) po terénní dráze delší než 50 metrů.
15) Sesouváním půdy, zřícením skal nebo zemin se rozumí pohyb hornin
z vyšších poloh svahu do nižších, ke kterému dochází působením přírodních sil nebo lidské činnosti, při porušení podmínek rovnováhy svahu.
16) Škodou vzniklou v důsledku kybernetických nebezpečí se rozumí škoda způsobená:
a) užíváním, zneužitím nebo selháním internetu, kterékoli vnitřní nebo soukromé sítě, internetové stránky, internetové adresy nebo podobného zařízení či služby;
b) jakýmikoli daty nebo jinými informacemi umístěnými na internetové stránce nebo podobném zařízení;
c) projevem jakéhokoli počítačového viru nebo obdobného programu;
d) jakýmkoli elektronickým přenosem dat nebo jiných informací;
e) jakýmkoli porušením, zničením, zkreslením, zborcením, narušením, vymazáním nebo jinou ztrátou či poškozením dat, programového vybavení, programovacího souboru či souboru instrukcí jakéhokoli druhu;
f) ztrátou možnosti využívání dat nebo omezením funkčnosti dat, kódování, programů, programového vybavení jakéhokoli počítače či počítačového systému nebo jiného zařízení závislého na jakémkoli mikročipu nebo vestavěném logickém obvodu, včetně výpadku činnosti na straně pojištěného.
17) Tíhou sněhu nebo námrazy se rozumí destruktivní působení jejich nadměrné hmotnosti na pojištěný stroj. Za nadměrnou se považuje taková tíha sněhu nebo námrazy, která se v dané oblasti místa pojištění běžně nevyskytuje.
18) Údržbou stroje se rozumí souhrn činností zajišťujících technickou způsobilost, provozuschopnost, hospodárnost a bezpečnost provozu stroje. Tyto činnosti spočívají zejména v pravidelných prohlídkách, ošetřování, seřizování, plnění termínů mazacích plánů a včasné výměně opotřebených dílů, a to v souladu s platnými předpisy, návodem nebo pokyny danými výrobcem.
19) Vodovodním zařízením se rozumí:
a) potrubí pro přívod, rozvod a odvod vody nebo jiného topného, chladícího nebo hasicího kapalného média včetně armatur a zařízení na ně připojených;
b) rozvody topných a klimatizačních systémů včetně těles a zařízení na ně připojených.
Za vodovodní zařízení se nepovažují střešní žlaby a vnější dešťové svody.
20) Výbavou se rozumí základní výbava dodávaná k danému typu stroje výrobcem, jakož i výbava předepsaná právní normou. Za výbavu stroje se nepovažují data.
21) Výbuchem se rozumí náhlý ničivý projev tlakové síly spočívající
v rozpínavosti plynů nebo par. Výbuchem se dále rozumí prudké vyrovnání tlaku (imploze). Za výbuch se nepovažuje aerodynamický třesk nebo výbuch ve spalovacím prostoru spalovacího motoru a jiných zařízení, ve kterých
se energie výbuchu cílevědomě využívá.
22) Záplavou se rozumí vytvoření souvislé vodní plochy, která po určitou dobu stojí nebo proudí.
23) Zatajením stroje se rozumí přivlastnění si stroje, který se dostal do moci pachatele nálezem, omylem nebo jinak bez svolení pojištěného.
24) Ztrátou stroje se rozumí stav, kdy osoba oprávněná s tímto strojem disponovat pozbyla nezávisle na své vůli možnost se strojem disponovat.
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové pojištění věcí během silniční dopravy
H-695/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové pojištění věcí během silniční dopravy (dále jen pojištění věcí během dopravy) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové pojištění věcí během silniční dopravy (dále jen ZPP), všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě (dále jen VPP HAV), zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) Pojištění věcí během dopravy se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Předmět pojištění
1) Předmětem pojištění věcí během dopravy jsou hmotné movité věci dopravované pojištěným vozidlem:
a) které jsou ve vlastnictví nebo spoluvlastnictví pojištěného (vlastní věci včetně vlastních zásob);
b) které nejsou ve vlastnictví ani spoluvlastnictví pojištěného (cizí věci), ale pojištěný je:
i) oprávněně užívá (cizí předměty užívané);
ii) převzal při poskytování služby na základě smlouvy, objednávky nebo zakázkového listu (cizí předměty převzaté);
pokud jsou dopravovány pojištěným vozidlem, (dále jen pojištěné věci).
2) Pojištěným je provozovatel pojištěného vozidla.
3) Pojištěné věci se rozdělují podle jejich charakteru do následujících rizikových skupin:
RIZ 1 – vysoce rizikové věci, např. elektronická zařízení všeho druhu, jejich součásti a náhradní díly, tabákové výrobky, kosmetika, farmaceutické výrobky, sportovní potřeby vč. jízdních kol, výrobky z kůže a kožešin, alkoholické nápoje. RIZ 2 – středně rizikové věci, např. elektrické stroje a přístroje vč. nářadí, měřicí, optické, kontrolní a podobné přístroje (s výjimkou elektronických), stroje, sklo, keramika, výrobky z textilu, chemické výrobky, hudební nástroje, potraviny.
RIZ 3 – méně rizikové věci, např. výrobky z plastu, dřeva, kovu, papíru, gumy, stavební materiál, nerostné suroviny.
Předmětem pojištění věcí během dopravy jsou pouze věci, které svým charakterem odpovídají sjednané rizikové skupině, která je v pojistné smlouvě uvedena prostřednictvím výše uvedeného rizikového kódu, jakož i věci, které náležejí do méně rizikové skupiny.
4) Pouze je-li tak ujednáno v pojistné smlouvě, vztahuje se pojištění věcí během dopravy také na živá zvířata. V takovém případě se pro účely těchto ZPP živá zvířata považují za movité věci.
Článek 3 Pojistné nebezpečí
1) Pojistným nebezpečím je poškození nebo zničení pojištěné věci:
a) nehodou pojištěného vozidla;
b) požárem a jeho průvodními jevy;
c) výbuchem, přímým úderem blesku;
d) pádem stromů, stožárů nebo jiných předmětů, nejedná-li se o předměty umístěné na nebo v pojištěném vozidle;
e) povodní nebo záplavou, vichřicí nebo krupobitím;
f) sesouváním půdy, zřícením skal nebo zemin, sesouváním nebo zřícením lavin, zemětřesením.
2) Pojištění věcí během dopravy lze dále sjednat pro pojistné nebezpečí odcizení, kterým se rozumí:
a) krádež s překonáním překážky;
b) loupež;
(dále jen odcizení).
Článek 4 Pojistná událost
1) Pojistnou událostí je náhlá a nahodilá událost, která spočívá v poškození, zničení nebo odcizení pojištěné věci působením některého z pojistných nebezpečí uvedených v čl. 3, pro které bylo pojištění sjednáno a které za trvání pojištění působilo na pojištěnou věc na území platnosti pojištění.
2) Nastane-li pojistná událost podle odst. 1), poskytne pojistitel pojistné plnění také za poškození, zničení nebo ztrátu pojištěné věci, kterým pojištěný nemohl zabránit, pokud k němu došlo:
a) v přímé souvislosti s působením některého ze sjednaných pojistných nebezpečí; podmínkou vzniku práva na pojistné plnění je skutečnost, že toto pojistné nebezpečí působilo v době trvání pojištění, nebo
b) v době, kdy osoba uskutečňující dopravu byla následkem nehody pojištěného vozidla zbavena možnosti pojištěné věci opatrovat.
3) Pojištění věcí během dopravy se vztahuje pouze na takové poškození, zničení, odcizení nebo ztrátu pojištěné věci, k nimž došlo po naložení pojištěné věci na pojištěné vozidlo za účelem její bezprostředně následující dopravy
a před započetím její vykládky v místě určení, nejpozději však do okamžiku, kdy pojištěná věc v místě určení vyložena být měla, resp. vyložena být mohla.
Článek 5 Územní platnost pojištění
Pojištění věcí během dopravy platí na území:
a) Česká republika, nebo
b) Česká republika a s ní sousedící státy, nebo
c) Evropa; pro účely pojištění věcí během dopravy se Evropou rozumí geografické
území Evropy s výjimkou zemí bývalého Sovětského svazu (avšak včetně Litvy, Lotyšska a Estonska),
podle toho, co je ujednáno v pojistné smlouvě.
Článek 6 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) Pojištění věcí během dopravy je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je havarijní pojištění.
2) Trvání doplňkového pojištění je podmíněno trváním hlavního pojištění.
3) Vedle důvodů uvedených ve VPP HAV zaniká pojištění věcí během dopravy zánikem hlavního pojištění.
Článek 7 Výluky z pojištění
1) Pojištění věcí během dopravy se nevztahuje na:
a) věci, které byly převzaty za účelem provedení dopravy (smlouva o přepravě věci) nebo za účelem obstarání přepravy (zasílatelská smlouva);
b) zavazadla a věci osobní potřeby;
c) finanční prostředky;
d) cenné předměty;
e) věci umělecké, historické nebo sběratelské hodnoty;
f) dokumentaci;
g) motorová a přípojná vozidla s přidělenou registrační značkou (státní poznávací značkou), s výjimkou mobilních strojů;
h) vzorky, názorné modely a prototypy;
i) plavidla a letadla;
j) výbušniny, zbraně, střelivo a radioaktivní látky.
2) Pojištění věcí během dopravy se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku:
a) vady, kterou měla pojištěná věc již v době před naložením na pojištěné vozidlo;
b) vadného, nevhodného nebo nedostatečného balení pojištěné věci;
c) nesprávného naložení, resp. upevnění pojištěné věci;
d) nakládky či vykládky pojištěné věci.
3) Na pojištění věcí během dopravy se mohou vztahovat ještě další výluky uvedené v pojistné smlouvě, VPP HAV nebo v jiných ustanoveních těchto ZPP, nebo vyplývající z právních předpisů.
Článek 8 Povinnosti pojištěného a důsledky porušení povinností
1) Pojištěný je zejména povinen zabezpečit, aby byly:
a) uzavírací a uzamykací mechanismy funkční;
b) otevíratelné otvory, zejména okna, zevnitř uzavřeny, a pokud jsou otevíratelné zvenčí, i uzamčeny;
c) dveře, vrata, vstupy, vjezdy apod. řádně uzavřeny a uzamčeny. Povinnosti podle tohoto odstavce se vztahují jak na pojištěné vozidlo,
tak na objekty, ve kterých je pojištěné vozidlo umístěno. Klíče od vozidla nesmí být ponechány na stejném místě jako pojištěné vozidlo.
2) Pojištěný je povinen zabezpečit pojištěné věci tak, aby toto zabezpečení minimálně odpovídalo níže uvedeným způsobům zabezpečení:
a) limit plnění do 100 000 Kč
Pojištěné věci musí být uloženy v uzamčeném pojištěném vozidle s pevnou konstrukcí karoserie nebo pod upevněnou a uzamčenou plachtou.
b) limit plnění do 300 000 Kč
Pojištěné věci musí být uloženy v uzamčeném pojištěném vozidle
s pevnou konstrukcí karoserie nebo pod upevněnou a uzamčenou plachtou
na konstrukci, která odpovídá specifikaci o nástavbě uvedené v technickém průkazu.
c) limit plnění do 500 000 Kč
Pojištěné věci musí být uloženy v uzamčeném pojištěném vozidle
s pevnou konstrukcí karoserie nebo pod upevněnou a uzamčenou plachtou na konstrukci, která odpovídá specifikaci o nástavbě uvedené v technickém průkazu. Pojištěné vozidlo musí být vybaveno funkčním alarmem.
3) Byla-li pojištěná věc odcizena a pojištěné vozidlo nebylo vybaveno:
a) funkčním alarmem, poskytne pojistitel plnění maximálně do výše 300 000 Kč;
b) konstrukcí pro plachtu, která odpovídá specifikaci o nástavbě uvedené v technickém průkazu, poskytne pojistitel plnění maximálně
do výše 100 000 Kč.
4) Pokud nebyly splněny požadavky na zabezpečení podle odst. 1) nebo 2)
a tato skutečnost měla podstatný vliv na vznik pojistné události, její průběh nebo na zvětšení rozsahu jejích následků, je pojistitel oprávněn snížit pojistné plnění úměrně tomu, jaký vliv měla tato skutečnost na vznik škodné události, její průběh, nebo na zvětšení rozsahu jejích následků.
5) Byla-li odcizena pojištěná věc z pojištěného vozidla nebo byla-li pojištěná věc odcizena současně s pojištěným vozidlem, v němž byla uložena, poskytne pojistitel plnění jen pokud:
a) všechna zabezpečovací zařízení instalovaná ve vozidle byla v aktivním stavu, nebo ve vozidle byla trvale přítomna alespoň jedna osoba pověřená pojištěným, která je starší 18 let, plně svéprávná, bezúhonná, spolehlivá
a která nebyla pod vlivem alkoholu či jiných omamných nebo psychotropních látek; a zároveň
b) k odcizení došlo prokazatelně v době od 6:00 do 22:00 hod nebo v době, kdy pojištěné vozidlo bylo odstaveno v uzamčené garáži nebo ve střeženém objektu.
6) Dopravu musí provádět pouze pojištěný nebo osoba pověřená pojištěným, která je starší 18 let, plně svéprávná, bezúhonná, spolehlivá, způsobilá
k provedení dopravy a není pod vlivem alkoholu či jiných omamných nebo psychotropních látek (dále jen osoba uskutečňující dopravu).
7) V pojištěném vozidle lze dopravovat pouze věci, pro jejichž přepravu je toto vozidlo vhodné a způsobilé.
8) Další povinnosti pojištěného a důsledky porušení povinností mohou vyplývat z ustanovení pojistné smlouvy, jiných pojistných podmínek vztahujících se ke sjednanému pojištění a právních předpisů.
Článek 9 Pojistná hodnota
1) Pojistnou hodnotou pojištěné věci je její nová cena (pojištění na novou cenu), není-li ujednáno jinak.
2) Pojistnou hodnotou cizích předmětů převzatých je jejich časová cena (pojištění na časovou cenu).
3) Pojistnou hodnotou zásob je částka, která odpovídá nákladům na nové vyrobení nebo pořízení stejných nebo srovnatelných zásob v daném čase a na daném místě.
4) Novou cenou je cena, za kterou lze stejnou nebo srovnatelnou věc, sloužící
ke stejnému účelu, znovu pořídit v daném čase a na daném místě jako věc novou.
5) Časovou cenou je cena, která se stanoví z nové ceny věci, přičemž se přihlíží ke stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení anebo ke zhodnocení věci opravou, modernizací nebo jiným způsobem.
Článek 10 Pojistné plnění
1) Byla-li pojištěná věc zničena, odcizena nebo ztracena, vzniká oprávněné osobě právo, není-li ujednáno jinak, aby jí pojistitel vyplatil:
a) z pojištění na novou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na znovupořízení stejné nebo srovnatelné nové věci sníženou o cenu využitelných zbytků;
b) z pojištění na časovou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům na znovupořízení stejné nebo srovnatelné nové věci sníženou o částku
odpovídající stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení s přihlédnutím k případnému zhodnocení z doby bezprostředně před vznikem pojistné události a sníženou o cenu využitelných zbytků;
přičemž následně odečte spoluúčast.
2) Byla-li pojištěná věc poškozena, vzniká oprávněné osobě právo, není-li ujednáno jinak, aby jí pojistitel vyplatil:
a) z pojištění na novou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům
na opravu poškozené věci sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí;
b) z pojištění na časovou cenu částku odpovídající přiměřeným nákladům
na opravu poškozené věci sníženou o částku odpovídající stupni opotřebení nebo jiného znehodnocení s přihlédnutím k případnému zhodnocení nahrazovaných částí z doby bezprostředně před vznikem pojistné události
a sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí; přičemž následně odečte spoluúčast.
Plnění pojistitele vypočtené podle tohoto odstavce však nepřevýší částku stanovenou podle odst. 1) tohoto článku.
3) Byla-li poškozena, zničena, odcizena nebo ztracena pojištěná věc, pro kterou bylo sjednáno pojištění na novou cenu, a její opotřebení nebo jiné znehodnocení v době bezprostředně před vznikem pojistné události přesáhlo 70 %, vyplatí pojistitel plnění pouze do výše časové ceny, kterou měla pojištěná věc v době bezprostředně před vznikem pojistné události.
4) Vznikla-li pojistná událost na zásobách, vyplatí pojistitel v případě:
a) poškození částku odpovídající přiměřeným nákladům na jejich opravu nebo úpravu sníženou o cenu využitelných zbytků nahrazovaných částí;
b) znehodnocení částku odpovídající rozdílu mezi jejich pojistnou hodnotou v době bezprostředně před vznikem pojistné události a obvyklou cenou po znehodnocení;
c) zničení, odcizení nebo ztráty částku odpovídající přiměřeným nákladům
na jejich nové vyrobení nebo pořízení sníženou o cenu využitelných zbytků. Pojistitel vyplatí nižší z uvedených částek.
Plnění pojistitele stanovené podle tohoto odstavce však nepřevýší částku, kterou by oprávněná osoba obdržela při prodeji zásob v době bezprostředně před vznikem pojistné události v obvyklém obchodním styku na daném místě.
5) Došlo-li k poškození, zničení, odcizení nebo ztrátě jednotlivých pojištěných věcí tvořících celek (např. soubor, sbírka), nebude při stanovení výše pojistného plnění brán zřetel na znehodnocení celku, ale pouze na poškození, zničení, odcizení nebo ztrátu jednotlivých pojištěných věcí.
Článek 11 Výklad pojmů
Pro účely pojištění věcí během dopravy podle těchto zvláštních pojistných podmínek platí tento výklad pojmů:
1) Za cenné předměty se považují:
a) drahé kovy, xxxxx a drahokamy a předměty z nich vyrobené;
b) drobné luxusní předměty, jejichž hodnota přesahuje 15 000 Kč za jeden kus (hodinky, plnicí pera, brýle apod.); za cenné předměty se nepovažuje elektronika.
2) Dokumentací se rozumí:
a) písemnosti, plány, obchodní knihy a obdobná dokumentace, kartotéky, výkresy;
b) nosiče dat a záznamy na nich uložené, užívané pro vlastní potřebu pojištěného.
3) Finančními prostředky se rozumí:
a) peníze, tj. platné tuzemské i cizozemské bankovky a mince;
b) ceniny, tj. poštovní známky, xxxxx, losy, jízdenky a kupony MHD, dobíjecí kupony do mobilních telefonů, dálniční známky, stravenky apod.;
c) platební karty a jiné obdobné dokumenty, cenné papíry, vkladní a šekové knížky.
4) Krádeží s překonáním překážek se rozumí přisvojení si pojištěné věci tak, že se jí pachatel zmocnil některým dále uvedeným způsobem:
a) do vozidla, ve kterém byla věc uložena, se dostal tak, že jej prokazatelně zpřístupnil nástroji, které nejsou určeny k jeho řádnému otevírání;
b) ve vozidle, ve kterém byla věc uložena, se prokazatelně skryl a po jeho uzamčení se věci zmocnil;
c) vozidlo, ve kterém byla věc uložena, otevřel klíčem nebo obdobným prostředkem, jehož se neoprávněně zmocnil krádeží nebo loupeží;
d) odcizil vozidlo, včetně věcí v něm uložených, za použití odtahové techniky.
5) Krupobitím se rozumí pád kousků ledu vytvořených v atmosféře.
6) Letadlem se rozumí zařízení schopné vyvozovat síly nesoucí je v atmosféře (včetně např. horkovzdušného balónu, vzducholodě).
7) Loupeží se rozumí zmocnění se pojištěné věci tak, že pachatel použil vůči oprávněnému uživateli pojištěného vozidla násilí nebo pohrůžky bezprostředního násilí.
8) Za mobilní stroj se považuje pracovní stroj samojízdný, pracovní stroj přípojný, zemědělský a lesnický traktor a jeho přípojné vozidlo.
9) Za nehodu vozidla se považuje událost, při níž je pojištěné vozidlo poškozeno následkem bezprostředního působení vnějších mechanických sil.
10) Poškozením věci se rozumí takové poškození, které lze odstranit opravou, přičemž náklady na tuto opravu nepřevýší částku odpovídající nákladům
na znovupořízení stejné nebo srovnatelné věci.
11) Povodní se rozumí přechodné výrazné zvýšení hladiny vodních toků nebo jiných povrchových vod, při kterém voda zaplavila vozidlo nacházející se mimo koryto vodního toku. Povodní je i stav, kdy voda z určitého území nemůže dočasně přirozeným způsobem odtékat nebo její odtok je nedostatečný, případně dochází k zaplavení území při soustředěném odtoku srážkových vod.
12) Požárem se rozumí oheň, který vznikl mimo určené ohniště nebo který určené ohniště opustil a který se vlastní silou rozšířil nebo byl pachatelem úmyslně rozšířen. Požárem není působení užitkového ohně a jeho tepla, žhnutí a doutnání s omezeným přístupem vzduchu ani působení tepla při zkratu
v elektrickém vedení nebo zařízení, pokud se hoření vzniklé zkratem dále nerozšířilo.
13) Průvodními jevy požáru se rozumí teplo a zplodiny hoření vznikající při požáru a dále působení hasební látky použité při zásahu proti požáru.
14) Přiměřenými náklady se rozumí náklady, které jsou obvyklé v době vzniku pojistné událostí v daném místě, pokud byly vynaloženy účelně. Za přiměřené náklady se nepovažují příplatky za práci přesčas, expresní příplatky, příplatky za letecké dodávky apod.
15) Přímým úderem blesku se rozumí bezprostřední zásah pojištěného vozidla přírodním atmosférickým výbojem (bleskem), který na pojištěném vozidle zanechal průkazné viditelné stopy destrukčního mechanického a tepelného účinku.
16) Sesouváním nebo zřícením lavin se rozumí náhlé uvolnění sněhové hmoty a její následný rychlý sesuv (rychlostí 10 m/s a vyšší) po terénní dráze delší než 50 metrů.
17) Sesouváním půdy, zřícením skal nebo zemin se rozumí pohyb hornin či zemin z vyšších poloh svahu do nižších, ke kterému dochází působením
přírodních sil nebo lidské činnosti, při porušení podmínek rovnováhy svahu.
18) Střeženým objektem se rozumí parkoviště střežené fyzickou ostrahou.
19) Za věci umělecké, historické nebo sběratelské hodnoty se považují:
a) věci umělecké hodnoty (obrazy, grafická a sochařská díla, výrobky ze skla, keramiky a porcelánu, ručně vázané koberce, gobelíny apod.), jejichž hodnota není dána pouze výrobními náklady, ale i uměleckou kvalitou a autorem díla;
b) věci historické hodnoty, tj. věci, jejichž hodnota je dána tím, že mají vztah k historii, historické osobě či události apod.;
c) starožitnosti, tj. věci zpravidla starší než 100 let, které mají taktéž uměleckou hodnotu, případně charakter unikátu;
d) sbírky.
20) Vichřicí se rozumí dynamické působení hmoty vzduchu, která se pohybuje rychlostí 20,8 m/s a vyšší. Za škodu způsobenou vichřicí se dále považují i škody způsobené vržením jiného předmětu vichřicí na věc.
21) Vhodným a způsobilým vozidlem se rozumí vozidlo, které svými užitnými vlastnostmi a technickými parametry vyhovuje přepravě pojištěné věci
a klimatickým a atmosférickým vlivům, které mohou na pojištěnou věc působit a je způsobilé k provozu na pozemních komunikacích.
22) Výbuchem se rozumí náhlý ničivý projev tlakové síly spočívající
v rozpínavosti plynů nebo par. Výbuchem se dále rozumí prudké vyrovnání tlaku (imploze). Výbuchem není aerodynamický třesk nebo výbuch ve spalovacím prostoru spalovacího motoru a jiných zařízení, ve kterých se energie výbuchu cílevědomě využívá.
23) Záplavou se rozumí vytvoření souvislé vodní plochy, která po určitou dobu stojí nebo proudí.
24) Zásobami se rozumí materiál, zboží, nedokončená výroba (kromě nedokončené stavební výroby), polotovary, dokončené výrobky. Za zásoby se nepovažují cizí věci, finanční prostředky, cenné předměty, věci umělecké, historické nebo sběratelské hodnoty a dokumentace.
25) Zemětřesením se rozumí otřesy zemského povrchu vyvolané pohyby zemské kůry, dosahující intenzity alespoň 6. stupně mezinárodní stupnice MSK - 64, udávající makroseizmické účinky zemětřesení, a to v místě, kde se nacházelo pojištěné vozidlo (nikoliv epicentru).
26) Znehodnocením věci se rozumí takové poškození, které není možné odstranit opravou, přičemž věc lze i nadále používat k původnímu nebo podobnému účelu.
27) Zničením věci se rozumí takové poškození, které není možné odstranit opravou, přičemž věc již nelze dále používat k původnímu nebo podobnému účelu. Za zničení bude považováno i takové poškození, které lze sice odstranit opravou, ale náklady na tuto opravu by přesáhly částku odpovídající nákladům na znovupořízení dané věci.
Zvláštní pojistné podmínky
pro doplňkové pojištění KoopGAP
H-365/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové pojištění KoopGAP (dále jen KoopGAP) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové pojištění KoopGAP (dále jen ZPP), všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě (dále jen VPP HAV), zákonem
č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) KoopGAP se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Předmět pojištění
1) Předmětem KoopGAP je pojištěné vozidlo a pojištěná nestandardní výbava.
2) KoopGAP nelze sjednat pro vozidlo:
a) používané za účelem nájmu za úplatu;
b) používané za účelem smluvní přepravy;
c) autoškoly;
d) určené pro přepravu nebezpečných věcí;
e) sportovní;
f) se speciální úpravou (např. sanitní vozidla, obytná vozidla, záchranářská vozidla, hasičská vozidla, vyprošťovací vozidla, odtahová vozidla apod.).
3) Pokud za trvání KoopGAP dojde ke změně užívání nebo k přestavbě pojištěného vozidla na vozidlo, pro které nelze podle předchozího odstavce KoopGAP sjednat, jsou pojistník i pojištěný povinni bezodkladně tuto skutečnost oznámit pojistiteli.
Článek 3 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) KoopGAP je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění. Hlavním pojištěním je havarijní pojištění vozidla sjednané u pojistitele pro všechna pojistná nebezpečí uvedená ve VPP HAV mimo nebezpečí sezónní havárie.
2) Trvání doplňkového pojištění je podmíněno trváním hlavního pojištění.
3) KoopGAP se sjednává na dobu určitou v délce 36 měsíců.
4) Vedle důvodů uvedených v právních předpisech a VPP HAV, zaniká KoopGAP:
a) zánikem hlavního pojištění nebo snížením počtu v něm sjednaných pojistných nebezpečí;
b) totálním poškozením pojištěného vozidla;
c) změnou užívání nebo přestavbou pojištěného vozidla podle čl. 2 odst. 3) těchto ZPP.
Článek 4 Pojistné nebezpečí
KoopGAP se sjednává pro pojistná nebezpečí základní havárie, odcizení, živel a vandalismus, která jsou specifikována ve VPP HAV.
Článek 5 Pojistná událost
1) Pojistnou událostí v KoopGAP je vznik pojistné události v hlavním pojištění, která nastane odcizením nebo totálním poškozením pojištěného vozidla a pojistitel z ní vyplatí pojistné plnění. Pojistnou událostí v KoopGAP je i událost podle předcházející věty, kdy pojistitel pojistné plnění z hlavního pojištění nevyplatí, protože již bylo poskytnuto z pojištění odpovědnosti dopravního prostředku či z jiného pojištění třetí osoby. Pojistnou událostí však nejsou události ani případy výslovně uvedené ve výlukách z pojištění, dohodnuté v pojistné smlouvě a vyloučené právními předpisy.
2) Pojistnou událostí je rovněž odečet spoluúčasti v hlavním pojištění při pojistné události podle odst. 1), je-li tak ujednáno v pojistné smlouvě.
Článek 6 Pojistné plnění
1) Pojistné plnění je omezeno limitem pojistného plnění.
2) Výše pojistného plnění se rovná rozdílu mezi pořizovací cenou vozidla stanovenou v souladu s článkem 7 a obvyklou cenou vozidla bezprostředně před pojistnou událostí v hlavním pojištění. Je-li sjednáno pojištění spoluúčasti
v hlavním pojištění, pojistitel poskytne i pojistné plnění odpovídající spoluúčasti, kterou pojistitel odečetl při stanovení pojistného plnění
za pojistnou událost v hlavním pojištění, a to do výše příslušného limitu pojistného plnění.
.
Článek 7 Limit pojistného plnění
1) Limit pojistného plnění v KoopGAP je uveden v pojistné smlouvě.
2) Limitem pojistného plnění v pojištění spoluúčasti v hlavním pojištění je 10 % z obvyklé ceny pojištěného vozidla bezprostředně před pojistnou událostí, nejvýše však 100 000 Kč.
3) Pořizovací cena vozidla se stanoví při sjednání pojištění tak, aby odpovídala:
a) u nového vozidla ceně vozidla uvedené na faktuře (nebo obdobném daňovém dokladu), jejíž kopie je součástí pojistné smlouvy;
b) u ojetého vozidla
i) obvyklé ceně vozidla stanovené podle aktuálního ceníku TAXexpert v době sjednání pojištění, nebo
ii) ceně, za kterou bylo vozidlo pořízeno, tj. ceně vozidla uvedené na faktuře nebo v kupní smlouvě, a to pouze v případě, kdy je pojistná smlouva uzavřena do 90 dní po vystavení faktury na koupi vozidla nebo uzavření kupní smlouvy a pokud kopie faktury nebo kupní smlouvy je nedílnou součástí pojistné smlouvy. Tato cena nesmí překročit 110 % obvyklé ceny vozidla v době sjednání pojištění zjištěné podle aktuálního ceníku TAXexpert.
Článek 8 Výluky z pojištění
1) KoopGAP se nevztahuje na:
a) škodné události, ze kterých nevznikl nárok na pojistné plnění z hlavního pojištění;
b) na částky, o které bylo sníženo pojistné plnění z hlavního pojištění nebo pojistné plnění z jiného pojištění z důvodů uvedených v právních přepisech nebo v pojistných podmínkách, včetně náhrady DPH.
2) Pokud pojistník či pojištěný nesplní svou povinnost oznámit pojistiteli změnu užívání vozidla podle čl. 2 odst. 3) těchto ZPP, pojistitel v případě vzniku pojistné události pojistné plnění neposkytne.
Článek 9 Výklad pojmů
1) Dopravním prostředkem se rozumí vozidlo podle zákona č. 168/1999 Sb., v platném znění, a dále pak tramvaj nebo vlak.
2) Nebezpečné věci jsou látky a předměty, pro jejichž povahu, vlastnosti nebo stav může být v souvislosti s jejich přepravou ohrožena bezpečnost osob, zvířat a věcí nebo ohroženo životní prostředí.
3) Novým vozidlem se rozumí vozidlo, od jehož prvního uvedení do provozu neuplynulo ke dni uzavření pojistné smlouvy více než 90 dní, bylo vyrobeno továrně, zakoupeno v České republice v síti autorizovaných prodejců příslušné tovární značky a do provozu poprvé uvedeno v České republice.
4) Sportovním vozidlem se rozumí závodní nebo soutěžní vozidlo s přidělenou zvláštní registrační značkou pro sportovní vozidla.
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové pojištění sportovní výbavy
H-366/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové pojištění sportovní výbavy se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové pojištění sportovní výbavy (dále jen ZPP), všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě (dále jen VPP HAV), zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) Toto pojištění se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Předmět pojištění
1) Předmětem pojištění je při splnění dále uvedených podmínek:
a) sportovní výbava, kterou se pro účely tohoto pojištění rozumí:
i) sportovní výzbroj jako např. jízdní kola, lyže, snowboardy, rekreační nemotorová plavidla, sportovní nářadí, stany, spací pytle, karimatky a sportovní batohy (dále jen sportovní výzbroj);
ii) sportovní ochranné přilby, horolezecká výstroj a potápěčská výstroj, jednoúčelová sportovní obuv (dále jen sportovní výstroj);
iii)demontovatelné střešní, zadní nebo vnitřní nosiče, speciální upevňovací prvky (např. držák jízdního kola, držák kánoe), demontovatelné zavazadlové střešní nebo zadní boxy (dále jen nosiče a boxy);
b) vozidlo, kterým je sportovní výbava přepravována a které je uvedeno v pojistné smlouvě (dále je pojištěné vozidlo).
2) Sportovní výzbroj a sportovní výstroj je předmětem pojištění, jen pokud je upevněna na pojištěném vozidle na nosiči nebo v boxu nebo umístěna
v pojištěném vozidle, není-li dále uvedeno jinak.
3) Nosiče a boxy jsou předmětem pojištění, jen pokud jsou upevněny
na pojištěném vozidle, případně umístěny v pojištěném vozidle, není-li dále uvedeno jinak.
Článek 3 Pojistné nebezpečí
1) Sportovní výbava se pojišťuje pro pojistná nebezpečí ve smyslu VPP HAV:
a) základní havárie včetně poškození pádem sportovní výbavy při její montáži na vozidlo, při demontáži z vozidla, při nakládání do vozidla, při vykládání z vozidla, nebo při jízdě vozidla;
b) živel, s výjimkou škod způsobených zvířetem;
c) odcizení, bylo-li bez zbytečného odkladu oznámeno policii.
2) Vozidlo se pojišťuje pro pojistné nebezpečí poškození mechanickými silami působícími na vnější části vozidla, které byly vyvolány pádem sportovní výbavy při její montáži na vozidlo, při demontáži z vozidla, při nakládání do vozidla, při vykládání z vozidla, nebo při jízdě vozidla.
3) Pro jiná pojistná nebezpečí se sportovní výbava ani vozidlo podle těchto ZPP nepojišťují.
Článek 4 Pojistná událost
1) Pojistnou událostí je náhlá a nahodilá událost, která za trvání tohoto pojištění nastala na území platnosti pojištění a byla způsobena pojistným nebezpečím uvedeným v čl. 3. Pojistnou událostí však nejsou události
ani případy výslovně uvedené ve výlukách z pojištění ve VPP HAV nebo v těchto ZPP, dohodnuté v pojistné smlouvě nebo vyloučené právními předpisy.
2) Ztráta sportovní výbavy je pojistnou událostí výlučně v případě, kdy osoby dopravované pojištěným vozidlem pozbyly nezávisle na své vůli v souvislosti s dopravní nehodou vozidla možnosti s pojištěnou věcí disponovat.
3) Oprávněnou osobou v případě pojistného plnění za škody na sportovní výbavě je vlastník pojištěné věci nebo osoba, která ji oprávněně užívá.
4) Oprávněnou osobou v případě pojistného plnění za škody na pojištěném vozidle je vlastník vozidla.
5) Událost nastalá z jedné příčiny a v jednom časovém okamžiku se považuje za jednu pojistnou událost, a to i v případě, kdy vznikla škoda více osobám.
Článek 5 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) Toto pojištění je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla nebo havarijní pojištění.
2) Doplňkové pojištění trvá za podmínky existence alespoň jednoho hlavního pojištění, jinak zaniká, a to současně se zánikem posledního hlavního pojištění.
3) Ostatní důvody zániku tohoto pojištění jsou uvedeny ve VPP HAV.
Článek 6 Povinnosti osob uplatňujících právo na pojistné plnění
1) Kromě povinností uvedených ve VPP HAV je každá osoba, která uplatňuje právo na pojistné plnění, povinna podat pojistiteli informace o právech, která z dané pojistné události vznikla nebo mohla vzniknout dalším osobám.
2) Každá osoba uplatňující právo na pojistné plnění je povinna poskytnout pojistiteli bez zbytečného odkladu součinnost k tomu, aby pojistitel mohl z dané pojistné události stanovit pojistné plnění všem oprávněným osobám.
Článek 7 Výluky z pojištění
1) Kromě výluk uvedených ve VPP HAV se toto pojištění dále nevztahuje:
a) na oděvy, oděvní doplňky a obuv, nejde-li o sportovní výstroj;
b) na svítilny, vařiče a jejich příslušenství;
c) na elektroniku a audiovizuální techniku, a to i v případě, že je součástí sportovní výbavy nebo pojištěného vozidla;
d) na motorová vozidla a na jejich součásti s výjimkou pojištěného vozidla a s výjimkou elektrokol, pokud výkon jejich motoru nepřesahuje 250 W, pohonný systém se aktivuje výhradně šlapáním a maximální rychlost, při níž je aktivní, nepřesahuje 25 km/h;
e) na motorová plavidla včetně vodních skútrů a na jejich součásti;
f) na letadla, tj. zařízení schopná vyvozovat síly nesoucí je v atmosféře (včetně např. horkovzdušných balónů, vzducholodí), na kluzáky a větroně a na součásti těchto zařízení;
g) na motory a pohonné jednotky, a to i v případě, že jsou součástí sportovní výbavy nebo pojištěného vozidla;
h) na střelné zbraně;
i) na modely nebo makety lodí, vozidel, letadel a raket a na zařízení sloužící k jejich pohonu a ovládání;
j) na zvířata;
k) na věci sloužící k výkonu povolání, prodeji, pronájmu nebo k jiné výdělečné činnosti jakékoli osoby včetně osob dopravovaných pojištěným vozidlem;
l) věci historické nebo sběratelské hodnoty;
m) na krádež sportovní výzbroje nebo sportovní výstroje v době od 22:00
do 6:00 hod.; to neplatí, prokáže-li se, že bylo účelné, aby sportovní výzbroj a sportovní výstroj zůstaly v této době uloženy v pojištěném vozidle,
na nosiči nebo v boxu;
n) na krádež sportovní výbavy, která byla v pojištěném vozidle ponechána
v prostoru pro cestující, ačkoli mohla být uzamčena v zavazadlovém prostoru nebo v zavazadlovém boxu.
2) Toto pojištění se nevztahuje na krádež sportovní výzbroje a sportovní výstroje z boxu, pokud nejsou splněny následující podmínky:
a) box musí být uzamčený a prvky umožňující jeho demontování z nosiče nesmí být z vnějšku přístupné nebo musí být uzamčené;
b) box musí být upevněn na nosiči, který je pevně spojen s pojištěným vozidlem, a toto spojení musí být uzamčeno.
3) Toto pojištění se nevztahuje na krádež sportovní výzbroje, sportovní výstroje nebo boxu z nosiče, případně na krádež nosiče, pokud nejsou splněny následující podmínky:
a) nosič musí být pevně spojen s pojištěným vozidlem a toto spojení musí být uzamčeno;
b) sportovní výzbroj, sportovní výstroj a box musí být k nosiči, případně
k jiné konstrukci (např. jízdní kolo k držáku jízdních kol), připevněny a toto připevnění musí být uzamčeno;
c) výše uvedená konstrukce musí být pevně spojena s nosičem a toto spojení musí být uzamčeno.
4) Toto pojištění se nevztahuje na případy, kdy nebylo prokázáno překonání překážky chránící sportovní výbavu před krádeží. Za překonání překážky
se nepovažuje vniknutí do vozidla nebo boxu umístěného na nosiči stěnou nebo obalem, které jsou zhotoveny z materiálů, jež svými fyzikálními vlastnostmi nebo technologií zpracování (např. textilní materiál apod.) nebo konstrukčním řešením nejsou schopny odolat násilnému překonání běžně dostupnými prostředky.
5) Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění za škody nastalé
a) v důsledku překročení maximálního povoleného zatížení střechy, zadní části pojištěného vozidla, nosiče nebo boxu;
b) v důsledku skutečnosti, že nosič nebo box není homologovaný pro použití na pojištěném vozidle;
c) v důsledku překročení maximální rychlosti stanovené výrobcem pro nosič nebo box, případně pro držák sportovní výzbroje.
6) Při škodě způsobené nesprávnou montáží nebo demontáží sportovní výbavy se výluka uvedená ve VPP HAV čl. 19 odst. 1 písm. d) neuplatní.
Článek 8 Pojistné plnění
1) Pojistitel poskytne pojistné plnění v následujícím rozsahu:
a) v případě parciálního poškození sportovní výbavy ve výši přiměřených nákladů, které je třeba účelně vynaložit na opravu do stavu bezprostředně před pojistnou událostí, snížených o hodnotu zbytků nahrazovaných částí, a to v cenové úrovni obvyklé pro Českou republiku,
b) v případě totálního poškození, odcizení nebo ztráty sportovní výbavy ve výši přiměřených nákladů na pořízení věci stejného druhu a kvality odpovídající stavu pojištěné věci bezprostředně před pojistnou událostí, snížených
o hodnotu zbytků věci,
c) v případě parciálního poškození pojištěného vozidla ve výši přiměřených nákladů, které je třeba účelně vynaložit na opravu do stavu bezprostředně před pojistnou událostí, snížených o hodnotu zbytků nahrazovaných částí, a to v cenové úrovni obvyklé pro Českou republiku,
d) v případě totálního poškození pojištěného vozidla ve výši obvyklé ceny bezprostředně před pojistnou událostí snížené o hodnotu zbytků pojištěného vozidla,
přičemž následně odečte spoluúčast. V případě poskytnutí pojistného plnění z jedné pojistné události více oprávněných osobám postupuje pojistitel
v souladu s odst. 5 tohoto článku.
2) Jsou-li přiměřené náklady, které je třeba účelně vynaložit na opravu pojištěného vozidla, stanoveny pojistitelem rozpočtem, jejich výše odpovídá nákladům na opravu stanoveným standardním expertním systémem ke dni pojistné události. V rozpočtu se použijí ceny náhradních dílů kvalitativně srovnatelných s díly originálními a časové normy opravárenských prací předepsané výrobcem vozidla. Hodinová sazba opravárenských prací vychází z obvyklé cenové úrovně neznačkových opravců vozidel.
3) Při opravě vozidla v servisu, který pojistitel pojištěnému po oznámení škody doporučí, budou přiměřené náklady, které je třeba účelně vynaložit na opravu pojištěného vozidla do stavu bezprostředně před pojistnou událostí, stanoveny na základě předložených účetních podkladů od doporučeného servisu.
4) Pojistné plnění z jedné pojistné události poskytne pojistitel do výše limitu pojistného plnění bez ohledu na počet oprávněných osob.
5) Vznikne-li z jedné pojistné události nárok na pojistné plnění více oprávněným osobám, pojistitel nejprve stanoví celkové pojistné plnění, jako by všechny nároky náležely jediné oprávněné osobě. Každé z oprávněných osob pojistitel
z celkového pojistného plnění poskytne plnění ve výši podílu, který odpovídá poměru jejího nároku k součtu nároků všech oprávněných osob.
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové pojištění právní ochrany vozidla
H-956/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové pojištění právní ochrany vozidla (dále jen pojištění právní ochrany vozidla) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové pojištění právní ochrany vozidla, všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě (dále jen VPP HAV), zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) Pojištění právní ochrany vozidla se vztahuje na ochranu oprávněných právních zájmů pojištěného souvisejících s pojištěným vozidlem.
3) Pojištění právní ochrany vozidla se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Pojištěné osoby
Pojištěnými jsou:
a) vlastník, provozovatel, nebo nájemce pojištěného vozidla;
b) oprávněný řidič, pokud je držitelem příslušného platného řidičského oprávnění;
c) osoby oprávněně přepravované v pojištěném vozidle.
Článek 3 Pojistné nebezpečí, oblasti právní ochrany
Pojištění právní ochrany vozidla se vztahuje na následující oblasti:
1) Mimosmluvní náhrada újmy
a) uplatňování oprávněných nároků pojištěným, který utrpí újmu způsobenou zásahem do svého práva na ochranu života nebo zdraví, škodu na věci nebo zvířeti nebo z ní vyplývající jinou finanční škodu, na náhradu újmy vůči třetí osobě, která má povinnost způsobenou újmu nahradit na základě ustanovení obecně závazných občanskoprávních předpisů o povinnosti nahradit újmu způsobenou porušením povinnosti uložené právním předpisem;
b) uplatňování oprávněných nároků pojištěným, který utrpí škodu na zdraví, na věci nebo z ní vyplývající jinou majetkovou škodu při plnění pracovních
úkolů nebo v přímé souvislosti s ním, na náhradu škody vůči zaměstnavateli, který za škodu odpovídá na základě ustanovení obecně závazných pracovněprávních předpisů; na tyto případy se nevztahuje výluka vyplývající z čl. 5 odst. 1) písm. i).
2) Trestní a přestupkové právo
Obhajoba pojištěného v přestupkovém nebo trestním řízení, zahájeném proti němu správním orgánem nebo orgánem činným v trestním řízení
v důsledku jednání nebo opomenutí, které může mít za následek postih podle přestupkového, trestního nebo jiného zákona, avšak pouze v případě, že je toto řízení vedeno pro trestný čin nebo přestupek spáchaný z nedbalosti. Je-li pravomocně rozhodnuto, že se pojištěný dopustil úmyslného trestného činu
nebo přestupku, a ze strany pojistitele již bylo poskytnuto pojistné plnění, je pojištěný povinen vyplacenou částku pojistiteli vrátit.
3) Závazkové právo
Ochrana oprávněných právních zájmů pojištěného, jestliže dojde bez jeho přičinění k porušení smluvních povinností ze strany fyzické či právnické osoby, s níž pojištěný uzavřel smlouvu, včetně uplatnění oprávněných nároků na náhradu újmy vyplývajících z takového porušení smluvních povinností.
Pojištění právní ochrany vozidla se nevztahuje na ochranu právních zájmů pojištěného ve sporech, které probíhají u soudů nebo jiných orgánů, jejichž sídlo se nachází mimo území České republiky.
Článek 4 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) Pojištění právní ochrany vozidla je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla nebo havarijní pojištění.
2) Doplňkové pojištění trvá za podmínky existence alespoň jednoho hlavního pojištění, jinak zaniká, a to současně se zánikem posledního hlavního pojištění.
3) Ostatní důvody zániku pojištění jsou uvedeny ve VPP HAV.
Článek 5 Výluky z pojištění
1) Pojištění právní ochrany vozidla se nevztahuje na právní ochranu:
a) v souvislosti s řízením pojištěného vozidla bez platného technického průkazu nebo osobou bez příslušného platného řidičského oprávnění nebo
v souvislosti s řízením pod vlivem alkoholu, omamných nebo psychotropních látek;
b) v přestupkovém řízení vedeném z důvodu nesprávného parkování, porušení zákazu stání a zákazu zastavení;
c) v oblasti celního a daňového práva;
d) ve vzájemných sporech mezi osobami pojištěnými jednou pojistnou smlouvou a mezi spoluvlastníky;
e) při uplatňování nároků, které byly na pojištěného převedeny nebo které uplatňuje pojištěný jménem třetí osoby;
f) která má přímou nebo nepřímou souvislost s válečnými událostmi, vzpourami, povstáními nebo jinými hromadnými nebo násilnými nepokoji, stávkami, výlukami, teroristickými akty (tj. násilnými jednáními motivovanými politicky, sociálně, rasově, ideologicky nebo nábožensky) nebo opatřeními státní nebo úřední moci;
g) ve sporech, které vznikly v důsledku aktivní účasti na sportovních závodech a soutěžích, včetně přípravy na ně;
h) v oblasti sociálního zabezpečení, nemocenského, důchodového a veřejného zdravotního pojištění;
i) v souvislosti s podnikatelskou nebo jinou výdělečnou činností pojištěného; pojištění se však vztahuje na řízení pojištěného vozidla při plnění pracovních úkolů v pracovněprávním vztahu, kromě řidičů z povolání;
j) v souvislosti s termínovanými obchody, loteriemi, hrami a sázkami;
k) týkající se správy a/nebo uložení peněžních hodnot, nákupu a/nebo prodeje cenných papírů;
l) v oblasti dědického práva;
m) v insolvenčním řízení;
n) v případných sporech mezi pojištěným a Kooperativou pojišťovnou, a.s., Vienna Insurance Group, jako pojistitelem, pouze však v případě sporů vzniklých na základě pojistné smlouvy pro pojištění právní ochrany vozidla.
2) Z pojištění neposkytne pojistitel plnění za jakékoli pokuty a jiné sankce nebo náhradu újmy.
3) Z pojištění dále nevzniká právo na plnění ze škodných událostí způsobených úmyslně pojištěným, pojistníkem nebo jinou osobou z podnětu některého z nich.
4) Na pojištění se mohou vztahovat ještě další výluky uvedené v pojistné smlouvě, jiných pojistných podmínkách vztahujících se ke sjednanému pojištění nebo vyplývající z právních předpisů.
Článek 6 Pojistná událost
1) Pojistnou událostí je porušení právní povinnosti nebo jiná právní skutečnost, která ve svém důsledku vyvolává potřebu chránit a prosazovat oprávněné právní zájmy pojištěného.
2) Pojistná událost vzniká v okamžiku, ve kterém došlo nebo mělo údajně dojít k počátku porušování právní povinnosti nebo ve kterém nastala nebo měla údajně nastat jiná právní skutečnost uvedená v odst. 1).
3) Za jednu pojistnou událost se považují všechna porušení právních povinností či jiné právní skutečnosti vyvolávající potřebu ochrany oprávněných právních zájmů pojištěného, mezi nimiž existuje příčinná souvislost. Za okamžik vzniku pojistné události se v takovém případě považuje okamžik, v němž došlo nebo mělo dojít k prvnímu z těchto souvisejících porušení právních povinností
či jiných právních skutečností.
4) Všechny pojistné události vzniklé z téže příčiny se považují za jednu pojistnou událost. Za jednu pojistnou událost se dále považují všechny pojistné události vzniklé z více příčin stejného druhu, pokud mezi nimi existuje přímá souvislost.
Článek 7 Územní platnost pojištění
1) Pojištění právní ochrany v oblasti:
a) mimosmluvní náhrady újmy;
b) trestního a přestupkového práva;
se vztahuje na pojistné události, které nastaly na území Evropy s výjimkou Turecka a zemí bývalého Sovětského svazu, nejsou-li členskými státy Evropské unie.
2) Pojištění právní ochrany v oblasti závazkového práva a v rozsahu právního poradenství se vztahuje na pojistné události, které nastaly na území
České republiky.
Článek 8 Časová platnost pojištění
1) Právo na pojistné plnění vzniká pouze v případě, že jsou současně splněny následující podmínky:
a) pojistná událost nastala v době trvání pojištění a
b) nárok na pojistné plnění byl vůči pojistiteli poprvé uplatněn nejpozději do jednoho roku ode dne zániku pojištění.
2) Pojistitel není povinen poskytnout plnění z pojištění právní ochrany v oblasti závazkového práva v případě, že skutečnost, která by jinak zakládala právo
na pojistné plnění, nastala v čekací době. Čekací doba činí 3 měsíce od počátku pojištění.
3) Čekací doba se neuplatní pro:
a) pojištění právní ochrany v oblasti mimosmluvní náhrady újmy a trestního a přestupkového práva;
b) právní poradenství.
Článek 9 Pojistné plnění
1) Pojištěný má v případě pojistné události právo na:
a) poskytnutí právního poradenství v oblasti právních vztahů, na niž
se vztahuje pojištění. Právní poradenství zahrnuje jednorázovou konzultaci
s pojistitelem, případně s jeho smluvním partnerem, k základním možnostem řešení pojistné události nebo obecnou informaci o obsahu právních předpisů platných na území České republiky vztahujících se k pojistné události; právní poradenství nezahrnuje koncipování ani připomínkování textů smluv, podání či jiných dokumentů;
b) úhradu nákladů nezbytně a účelně vynaložených v souvislosti s mimosoudní i soudní ochranou oprávněných právních zájmů pojištěného v oblasti právních vztahů, na niž se vztahuje pojištění, a to v rozsahu vyplývajícím z odst. 2) tohoto článku, pokud jsou vynaloženy v souvislosti:
i) s uplatněním nároku pojištěného na náhradu újmy,
ii) s obhajobou pojištěného v trestním a přestupkovém řízení,
iii)s ochranou práv pojištěného v případě porušení povinností vůči němu nebo zásahu do jeho práv ze strany třetích osob;
c) poskytnutí zápůjčky na složení peněžité záruky (kauce), pokud bylo pojištěnému sděleno obvinění ze spáchání nedbalostního trestného činu
v oblasti právních vztahů, na niž se vztahuje sjednané pojištění, a to ve výši určené soudem v řízení o vazbě, na základě smlouvy o zápůjčce a za podmínek v ní uvedených, maximálně však do výše odpovídající výši limitu pojistného plnění sjednaného v pojistné smlouvě.
2) V případě pojistné události uhradí pojistitel až do výše limitu pojistného plnění sjednaného v pojistné smlouvě:
a) odměnu a náhradu účelně vynaložených hotových výdajů právního zástupce; náklady přesahující mimosmluvní odměnu advokáta podle právních předpisů platných na území České republiky je pojistitel povinen uhradit pouze
v případě, že se k jejich úhradě předem písemně zavázal;
b) náklady na soudní poplatky, soudem nařízené znalecké posudky a náklady spojené s výslechem svědka předvolaného soudem, které je pojištěný povinen uhradit na základě pravomocného soudního rozhodnutí;
c) účelně vynaložené náklady na znalecké posudky, které nebyly nařízeny soudem, pokud jsou nezbytné ke zjištění skutkového stavu věci;
d) náklady na provedení výkonu rozhodnutí, a to vždy na základě jednoho návrhu na výkon rozhodnutí na jeden exekuční titul;
e) náklady protistrany a státu, které je pojištěný povinen uhradit na základě pravomocného soudního rozhodnutí;
f) účelně vynaložené náklady pojištěného za cesty k soudnímu řízení, pokud je jeho přítomnost nařízena soudem;
g) jiné náklady účelně vynaložené v souvislosti s pojistnou událostí, k jejichž úhradě se pojistitel předem písemně zavázal.
3) Pojistitel poskytne pojistné plnění, pokud osoba, která uplatňuje právo
na pojistné plnění, prokáže a šetření pojistitele potvrdí, že se jedná o nahodilou událost krytou pojištěním, tj. existuje povinnost pojistitele plnit a je zjištěn rozsah této povinnosti.
4) Pojistné plnění, s výjimkou právního poradenství, se poskytuje v penězích. Pojistné plnění i jakákoliv jiná plnění z pojištění poskytovaná v penězích budou hrazena v tuzemské měně, pokud z právních předpisů, včetně mezinárodních dohod, kterými je Česká republika vázána, nebo z pojistné smlouvy nevyplývá povinnost plnit v jiné měně. Při výplatě v cizí měně se použije kurz banky pojistitele platný ke dni výplaty pojistného plnění. Pro vyloučení pochybností se uvádí, že pojistitel nenese jakékoliv kurzové riziko související s přepočtem plnění v české měně na zahraniční měnu.
5) Pro vznik povinnosti pojistitele poskytnout pojistné plnění a pro určení rozsahu pojistného plnění je rozhodující okamžik vzniku pojistné události, v jejíž souvislosti je plnění požadováno.
6) Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění v případě, že porušení právní povinnosti nebo jiná právní skutečnost, která vyvolala potřebu ochrany oprávněných právních zájmů pojištěného, byla nebo mohla být s přihlédnutím ke všem okolnostem pojištěnému známa v době uzavření pojistné smlouvy.
7) Pokud se náklady vynaložené v souvislosti s ochranou oprávněných právních zájmů pojištěného vztahují také k ochraně zájmů či hodnot, na které se pojištění nevztahuje, pojistitel uhradí takovou část těchto nákladů, která odpovídá poměru hodnoty nároků, na které se pojištění vztahuje, k hodnotě všech nároků, na které se uvedené náklady vztahují.
8) Na pojistitele přechází právo pojištěného na úhradu nákladů řízení, které byly pojištěnému přiznány proti odpůrci, pokud je pojistitel za pojištěného uhradil. Pojištěný je povinen pojistiteli neprodleně oznámit, že nastaly skutečnosti, k nimž se váže vznik práv uvedených v předchozí větě, a odevzdat
mu doklady potřebné k uplatnění těchto práv. V případě porušení této povinnosti je pojistitel oprávněn požadovat od pojištěného náhradu škody.
9) Je-li z obsahu spisu, z průběhu řízení či na základě právního rozboru zřejmé, že nejsou dostatečné vyhlídky na úspěšné prosazení právních zájmů pojištěného, například z důvodu důkazní nouze, je pojistitel povinen sdělit tuto skutečnost neprodleně pojištěnému spolu s udáním důvodu. To platí i tehdy, ukáže-li
se tento nedostatek teprve zjištěním nových skutečností po oznámení škodné události. Od okamžiku sdělení této skutečnosti pojištěnému není pojistitel nadále povinen plnit. V případě následného úspěšného prosazení právních zájmů pojištěného je pojistitel povinen poskytnout pojištěnému pojistné plnění, případně jeho dosud nevyplacenou část.
Článek 10 Povinnosti pojistníka, pojištěného a jiné osoby, která uplatňuje právo na pojistné plnění, a důsledky porušení povinností
1) Pojistník a pojištěný jsou zejména povinni:
a) oznámit bezodkladně pojistiteli ostatní pojistitele, u kterých jsou pojištěni proti témuž pojistnému nebezpečí, a hranice pojistných plnění (pojistné částky, limity pojistného plnění apod.) uvedené v ostatních pojistných smlouvách;
b) oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu rozhodnutí o úpadku a o způsobu řešení úpadku pojistníka a pojištěného;
2) Nastane-li škodná událost, jsou pojistník, pojištěný a jiná osoba, která uplatňuje právo na pojistné plnění, zejména povinni:
a) nepřistupovat na žádné vyrovnání bez předchozího souhlasu pojistitele;
b) informovat pojistitele průběžně bez zbytečného odkladu o vývoji případu, případně zajistit předávání informací pojistiteli pověřeným právním zástupcem a za tímto účelem jej zprostit povinnosti mlčenlivosti, oznámit pojistiteli předem uskutečnění podstatných kroků a postupovat v souladu s pokyny pojistitele;
c) plnit oznamovací povinnost uloženou obecně závaznými právními předpisy.
3) Další povinnosti pojištěného a důsledky porušení povinností mohou vyplývat z ustanovení pojistné smlouvy, VPP HAV a z právních předpisů.
Článek 11 Přizvání právního zástupce
1) Je-li nezbytné pověřit zastupováním pojištěného advokáta nebo jiného právního zástupce, má pojištěný právo zvolit si vhodného odborně způsobilého právního zástupce.
2) Volbu právního zástupce je pojištěný povinen neprodleně oznámit pojistiteli. Do doby doručení tohoto oznámení není pojistitel povinen nést náklady spojené se zastoupením.
3) Na žádost zprostředkuje pojištěnému právního zástupce pojistitel.
4) Pokud si pojištěný nezvolí právního zástupce podle odst. 1), ani nepožádá pojistitele o zprostředkování právního zástupce, případně právnímu zástupci zprostředkovanému na jeho žádost pojistitelem neudělí plnou moc, a to neprodleně po doručení výzvy pojistitele k učinění příslušného právního úkonu, je pojistitel oprávněn právního zástupce určit. Pojištěný je povinen
neprodleně udělit takto určenému právnímu zástupci plnou moc v potřebném rozsahu.
5) Pojistitel nenese odpovědnost za činnost nebo nečinnost právního zástupce.
Článek 12 Rozhodování sporů
Pojistník má právo pro řešení sporů z pojištění právní ochrany vozidla požádat o uzavření rozhodčí smlouvy. V takovém případě je pro řešení sporu dána pravomoc rozhodčího soudu při Hospodářské komoře České republiky a Agrární komoře České republiky. Rozhodčí řízení se uskuteční v souladu s řádem uvedeného rozhodčího soudu.
Článek 13 Výklad pojmů
1) Čekací dobou se rozumí doba, po kterou nevzniká pojistiteli povinnost poskytnout pojistné plnění z událostí, které by jinak byly pojistnými událostmi.
2) Oprávněným řidičem se rozumí osoba, která řídí pojištěné vozidlo se souhlasem jeho provozovatele.
3) Pracovněprávním vztahem se pro účely těchto pojistných podmínek rozumí i služební poměr. Plněním pracovněprávních úkolů v pracovněprávním vztahu se rozumí i plnění úkolů ve služebním poměru. Pracovněprávními předpisy
se rozumí i právní předpisy upravující služební poměry.
4) Řidičem z povolání se rozumí zaměstnanec (osoba ve služebním poměru), jehož hlavní náplní pracovní činnosti je řízení motorového vozidla.
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové pojištění právní ochrany při dopravní nehodě
H-959/14
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové pojištění právní ochrany při dopravní nehodě (dále jen pojištění právní ochrany při nehodě) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové pojištění právní ochrany při dopravní nehodě, všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě (dále jen VPP HAV), zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) Pojištění právní ochrany při nehodě se vztahuje na ochranu oprávněných právních zájmů pojištěného souvisejících s dopravní nehodou pojištěného vozidla.
3) Pojištění právní ochrany při nehodě se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Pojištěné osoby
Pojištěnými jsou:
a) vlastník, provozovatel nebo nájemce pojištěného vozidla,
b) oprávněný řidič, pokud je držitelem příslušného platného řidičského oprávnění.
Článek 3 Pojistné nebezpečí, oblasti právní ochrany
Pojištění právní ochrany při nehodě se vztahuje na následující oblasti:
1) Mimosmluvní náhrada újmy
Uplatňování oprávněných nároků pojištěným, který utrpí újmu způsobenou zásahem do svého práva na ochranu života nebo zdraví, škodu na věci nebo zvířeti nebo z ní vyplývající jinou finanční škodu, na náhradu újmy vůči třetí osobě, která má povinnost způsobenou újmu nahradit na základě ustanovení obecně závazných občanskoprávních předpisů o povinnosti nahradit újmu způsobenou porušením povinnosti uložené právním předpisem.
2) Trestní a přestupkové právo
Obhajoba pojištěného v přestupkovém nebo trestním řízení, zahájeném proti němu správním orgánem nebo orgánem činným v trestním řízení
v důsledku jednání nebo opomenutí, které může mít za následek postih podle přestupkového, trestního nebo jiného zákona, avšak pouze v případě, že je toto řízení vedeno pro trestný čin nebo přestupek spáchaný z nedbalosti. Je-li pravomocně rozhodnuto, že se pojištěný dopustil úmyslného trestného činu nebo přestupku, a ze strany pojistitele již bylo poskytnuto pojistné plnění,
je pojištěný povinen vyplacenou částku pojistiteli vrátit.
Článek 4 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) Pojištění právní ochrany při nehodě je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je pojištění odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla nebo havarijní pojištění.
2) Doplňkové pojištění trvá za podmínky existence alespoň jednoho hlavního pojištění, jinak zaniká, a to současně se zánikem posledního hlavního pojištění.
3) Ostatní důvody zániku pojištění jsou uvedeny ve VPP HAV.
Článek 5 Výluky z pojištění
1) Pojištění právní ochrany při nehodě se nevztahuje na právní ochranu:
a) v souvislosti s řízením bez platného technického průkazu vozidla nebo
bez příslušného platného řidičského oprávnění nebo v souvislosti s řízením pod vlivem alkoholu, omamných nebo psychotropních látek;
b) v přestupkovém řízení vedeném z důvodu dopravní nehody, k níž došlo
v důsledku nesprávného parkování, porušení zákazu stání a zákazu zastavení;
c) ve vzájemných sporech mezi osobami pojištěnými jednou pojistnou smlouvou a mezi spoluvlastníky;
d) při uplatňování nároků, které byly na pojištěného převedeny nebo které uplatňuje pojištěný jménem třetí osoby;
e) která má přímou nebo nepřímou souvislost s válečnými událostmi, vzpourami, povstáními nebo jinými hromadnými nebo násilnými nepokoji, stávkami, výlukami, teroristickými akty (tj. násilnými jednáními
motivovanými politicky, sociálně, rasově, ideologicky nebo nábožensky) nebo opatřeními státní nebo úřední moci;
f) ve sporech, které vznikly v důsledku aktivní účasti na sportovních závodech a soutěžích, včetně přípravy na ně;
g) v souvislosti s podnikatelskou nebo jinou výdělečnou činností pojištěného;
h) v případě použití vozidla jako pracovního stroje či k jiným než výrobcem stanoveným účelům;
i) v souvislosti s termínovanými obchody, loteriemi, hrami a sázkami;
j) v případných sporech mezi pojištěným a Kooperativou pojišťovnou, a.s., Vienna Insurance Group, jako pojistitelem, pouze však v případě sporů vzniklých na základě pojistné smlouvy pro pojištění právní ochrany.
2) Z pojištění neposkytne pojistitel plnění za jakékoli pokuty a jiné sankce nebo náhradu újmy.
3) Z pojištění dále nevzniká právo na plnění ze škodných událostí způsobených úmyslně pojištěným, pojistníkem nebo jinou osobou z podnětu některého z nich.
4) Na pojištění se mohou vztahovat ještě další výluky uvedené v pojistné smlouvě, jiných pojistných podmínkách vztahujících se ke sjednanému pojištění nebo vyplývající z právních předpisů.
Článek 6 Pojistná událost
1) Pojistnou událostí je porušení právní povinnosti nebo jiná právní skutečnost, která ve svém důsledku vyvolává potřebu chránit a prosazovat oprávněné právní zájmy pojištěného.
2) Pojistná událost vzniká v okamžiku, ve kterém došlo nebo mělo údajně dojít k počátku porušování právní povinnosti nebo ve kterém nastala nebo měla údajně nastat jiná právní skutečnost uvedená v odst. 1).
3) Za jednu pojistnou událost se považují všechna porušení právních povinností či jiné právní skutečnosti vyvolávající potřebu ochrany oprávněných právních zájmů pojištěného, mezi nimiž existuje příčinná souvislost. Za okamžik vzniku pojistné události se v takovém případě považuje okamžik, v němž došlo nebo mělo dojít k prvnímu z těchto souvisejících porušení právních povinností
či jiných právních skutečností.
4) Všechny pojistné události vzniklé z téže příčiny se považují za jednu pojistnou událost. Za jednu pojistnou událost se dále považují všechny pojistné události vzniklé z více příčin stejného druhu, pokud mezi nimi existuje přímá souvislost.
Článek 7 Územní platnost pojištění
1) Pojištění právní ochrany při nehodě v rozsahu úhrady nákladů ve smyslu čl. 9 odst. 1) písm. b) se vztahuje na pojistné události, které nastaly na území České republiky, Rakouska, Německa, Polska, Slovenska, Maďarska, Slovinska, Chorvatska a Itálie.
2) Pojištění v rozsahu právního poradenství ve smyslu čl. 9 odst. 1) písm. a) se vztahuje na pojistné události, které nastaly na území České republiky.
Článek 8 Časová platnost pojištění
Právo pojištěného na pojistné plnění vzniká pouze v případě, že jsou současně splněny následující podmínky:
a) pojistná událost nastala v době trvání pojištění a
b) nárok na pojistné plnění byl vůči pojistiteli poprvé uplatněn nejpozději do jednoho roku ode dne zániku pojištění.
Článek 9 Pojistné plnění
1) Pojištěný má v případě pojistné události právo na:
a) poskytnutí právního poradenství v oblasti právních vztahů, na niž
se vztahuje pojištění. Právní poradenství zahrnuje jednorázovou konzultaci
s pojistitelem, případně s jeho smluvním partnerem, k základním možnostem řešení pojistné události nebo obecnou informaci o obsahu právních předpisů platných na území České republiky vztahujících se k pojistné události; právní poradenství nezahrnuje koncipování ani připomínkování textů smluv, podání či jiných dokumentů;
b) úhradu nákladů nezbytně a účelně vynaložených v souvislosti s mimosoudní i soudní ochranou oprávněných právních zájmů pojištěného v oblasti právních
vztahů, na něž se vztahuje pojištění, a to v rozsahu vyplývajícím z odst. 2) tohoto článku, pokud byly vynaloženy v souvislosti:
i) s uplatněním nároku pojištěného na náhradu újmy,
ii) s obhajobou pojištěného v trestním a přestupkovém řízení.
2) V případě pojistné události uhradí pojistitel až do výše limitu pojistného plnění sjednaného v pojistné smlouvě:
a) odměnu a náhradu účelně vynaložených hotových výdajů právního zástupce; náklady přesahující mimosmluvní odměnu advokáta podle právních předpisů platných na území České republiky je pojistitel povinen uhradit pouze
v případě, že se k jejich úhradě předem písemně zavázal;
b) náklady na soudní poplatky, soudem nařízené znalecké posudky a náklady spojené s výslechem svědka předvolaného soudem, které je pojištěný povinen uhradit na základě pravomocného soudního rozhodnutí;
c) účelně vynaložené náklady na znalecké posudky, které nebyly nařízeny soudem, pokud jsou nezbytné ke zjištění skutkového stavu věci;
d) náklady na provedení výkonu rozhodnutí, a to vždy na základě jednoho návrhu na výkon rozhodnutí na jeden exekuční titul;
e) náklady protistrany a státu, které je pojištěný povinen uhradit na základě pravomocného soudního rozhodnutí;
f) účelně vynaložené náklady pojištěného za cesty k soudnímu řízení, pokud je jeho přítomnost nařízena soudem;
g) jiné náklady účelně vynaložené v souvislosti s pojistnou událostí, k jejichž úhradě se pojistitel předem písemně zavázal.
3) Pojistitel poskytne pojistné plnění, pokud osoba, která uplatňuje právo
na pojistné plnění, prokáže a šetření pojistitele potvrdí, že se jedná o nahodilou událost krytou pojištěním, tj. existuje povinnost pojistitele plnit a je zjištěn rozsah této povinnosti.
4) Pojistné plnění, s výjimkou právního poradenství, se poskytuje v penězích. Pojistné plnění i jakákoliv jiná plnění z pojištění poskytovaná v penězích budou hrazena v tuzemské měně, pokud z právních předpisů, včetně mezinárodních dohod, kterými je Česká republika vázána, nebo z pojistné smlouvy nevyplývá povinnost plnit v jiné měně. Při výplatě v cizí měně se použije kurz banky pojistitele platný ke dni výplaty pojistného plnění. Pro vyloučení pochybností se uvádí, že pojistitel nenese jakékoliv kurzové riziko související s přepočtem plnění v české měně na zahraniční měnu.
5) Pro vznik povinnosti pojistitele poskytnout pojistné plnění a pro určení rozsahu pojistného plnění je rozhodující okamžik vzniku pojistné události, v jejíž souvislosti je plnění požadováno.
6) Pojistitel není povinen poskytnout pojistné plnění v případě, že porušení právní povinnosti nebo jiná právní skutečnost, která vyvolala potřebu ochrany oprávněných právních zájmů pojištěného, byla nebo mohla být s přihlédnutím ke všem okolnostem pojištěnému známa v době uzavření pojistné smlouvy.
7) Pokud se náklady vynaložené v souvislosti s ochranou oprávněných právních zájmů pojištěného vztahují také k ochraně zájmů či hodnot, na které se pojištění nevztahuje, pojistitel uhradí takovou část těchto nákladů, která odpovídá poměru hodnoty nároků, na které se pojištění vztahuje, k hodnotě všech nároků, na které se uvedené náklady vztahují.
8) Na pojistitele přechází právo pojištěného na úhradu nákladů řízení, které byly pojištěnému přiznány proti odpůrci, pokud je pojistitel za pojištěného uhradil. Pojištěný je povinen pojistiteli neprodleně oznámit, že nastaly skutečnosti, k nimž se váže vznik práv uvedených v předchozí větě, a odevzdat
mu doklady potřebné k uplatnění těchto práv. V případě porušení této povinnosti je pojistitel oprávněn požadovat od pojištěného náhradu škody.
9) Je-li z obsahu spisu, z průběhu řízení či na základě právního rozboru zřejmé, že nejsou dostatečné vyhlídky na úspěšné prosazení právních zájmů pojištěného, například z důvodu důkazní nouze, je pojistitel povinen sdělit tuto skutečnost neprodleně pojištěnému spolu s udáním důvodu. To platí i tehdy, ukáže-li
se tento nedostatek teprve zjištěním nových skutečností po oznámení škodné události. Od okamžiku sdělení této skutečnosti pojištěnému není pojistitel nadále povinen plnit. V případě následného úspěšného prosazení právních zájmů pojištěného je pojistitel povinen poskytnout pojištěnému pojistné plnění, případně jeho dosud nevyplacenou část.
Článek 10 Povinnosti pojistníka, pojištěného a jiné osoby, která uplatňuje právo na pojistné plnění, a důsledky porušení povinností
1) Pojistník a pojištěný jsou zejména povinni:
a) oznámit bezodkladně pojistiteli ostatní pojistitele, u kterých jsou pojištěni proti témuž pojistnému nebezpečí, a hranice pojistných plnění (pojistné částky, limity pojistného plnění apod.) uvedené v ostatních pojistných smlouvách;
b) oznámit pojistiteli bez zbytečného odkladu rozhodnutí o úpadku a o způsobu řešení úpadku pojistníka a pojištěného.
2) Nastane-li škodná událost, jsou pojistník, pojištěný a jiná osoba, která uplatňuje právo na pojistné plnění, zejména povinni:
a) nepřistupovat na žádné vyrovnání bez předchozího souhlasu pojistitele;
b) informovat pojistitele průběžně bez zbytečného odkladu o vývoji případu, případně zajistit předávání informací pojistiteli pověřeným právním zástupcem a za tímto účelem jej zprostit povinnosti mlčenlivosti, oznámit pojistiteli předem uskutečnění podstatných kroků a postupovat v souladu s pokyny pojistitele;
c) plnit oznamovací povinnost uloženou obecně závaznými právními předpisy.
3) Další povinnosti pojištěného a důsledky porušení povinností mohou vyplývat z ustanovení pojistné smlouvy, VPP HAV a z právních předpisů.
Článek 11 Přizvání právního zástupce
1) Je-li nezbytné pověřit zastupováním pojištěného advokáta nebo jiného právního zástupce, má pojištěný právo zvolit si vhodného odborně způsobilého právního zástupce.
2) Volbu právního zástupce je pojištěný povinen neprodleně oznámit pojistiteli. Do doby doručení tohoto oznámení není pojistitel povinen nést náklady spojené se zastoupením.
3) Na žádost zprostředkuje pojištěnému právního zástupce pojistitel.
4) Pokud si pojištěný nezvolí právního zástupce podle odst. 1), ani nepožádá pojistitele o zprostředkování právního zástupce, případně právnímu
zástupci zprostředkovanému na jeho žádost pojistitelem neudělí plnou moc, a to neprodleně po doručení výzvy pojistitele k učinění příslušného právního úkonu, je pojistitel oprávněn právního zástupce určit. Pojištěný je povinen neprodleně udělit takto určenému právnímu zástupci plnou moc v potřebném rozsahu.
5) Pojistitel nenese odpovědnost za činnost nebo nečinnost právního zástupce.
Článek 12 Rozhodování sporů
Pojistník má právo pro řešení sporů z pojištění právní ochrany při nehodě požádat o uzavření rozhodčí smlouvy. V takovém případě je pro řešení sporu
dána pravomoc rozhodčího soudu při Hospodářské komoře České republiky a Agrární komoře České republiky. Rozhodčí řízení se uskuteční v souladu s řádem uvedeného rozhodčího soudu.
Článek 13 Výklad pojmů
1) Oprávněným řidičem se rozumí osoba, která řídí pojištěné vozidlo se souhlasem jeho provozovatele.
2) Pracovněprávním vztahem se pro účely těchto pojistných podmínek rozumí i služební poměr. Plněním pracovněprávních úkolů v pracovněprávním vztahu se rozumí i plnění úkolů ve služebním poměru. Pracovněprávními předpisy
se rozumí i právní předpisy upravující služební poměry.
3) Řidičem z povolání se rozumí zaměstnanec (osoba ve služebním poměru), jehož hlavní náplní pracovní činnosti je řízení motorového vozidla.
Zvláštní pojistné podmínky pro doplňkové pojištění asistenčních služeb k vozidlu
H-390/14
OBSAH
Článek 1 Úvodní ustanovení
Článek 2 Předmět a rozsah pojištění Článek 3 Pojistné nebezpečí
Článek 4 Pojistná událost Článek 5 Výluky z pojištění
Článek 6 Vznik, trvání a změna pojištění Článek 7 Poskytovatel asistence
Článek 8 Pojistné plnění Článek 9 Výklad pojmů Článek 10 Asistenční programy
Asistenční program 44 (STANDARD) Asistenční program 44+50 (PLUS) Asistenční program 44+40 (SUPER) Asistenční program 45 (NADĚJE) Asistenční program 50
Asistenční program 51
Asistenční program 52
Asistenční program 94 (POMOC PŘI NEHODĚ) Asistenční program 49 (TRUCK)
Asistenční program 491, 492, 493 (TRUCK PLUS)
Asistenční program 494, 496 (TRUCK EXTRA)
Článek 1 Úvodní ustanovení
1) Doplňkové pojištění asistenčních služeb k vozidlu (dále jen asistence) se řídí pojistnou smlouvou, těmito zvláštními pojistnými podmínkami pro doplňkové pojištění asistenčních služeb k vozidlu (dále jen ZPP), všeobecnými pojistnými podmínkami pro havarijní pojištění vozidel uvedenými v pojistné smlouvě
(dále jen VPP HAV), zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, a dalšími příslušnými právními předpisy.
2) Asistence se sjednává jako pojištění škodové.
Článek 2 Předmět a rozsah pojištění
1) Předmětem asistence je poskytování asistenčních služeb – pomoc osobám, které se dostanou do nesnází v důsledku pojistné události. Jedná se zejména
o zajištění, zorganizování a úhradu služeb spojených s odstraněním následků pojistné události, která postihla pojištěné vozidlo či jeho posádku.
2) Rozsah asistence je vymezen asistenčním programem sjednaným v pojistné smlouvě. Asistenční programy jsou uvedeny v čl. 10 těchto ZPP.
Územní platnost asistence je uvedena v jednotlivých asistenčních programech takto:
a) ČR pro území České republiky;
b) zahraničí pro území států Evropské unie (s výjimkou České republiky
a Malty), Kypru, Černé Hory, Srbska, Lichtenštejnska, Makedonie, Maroka, Norska, Švýcarska, Tuniska, Turecka (jen evropská část);
c) výčtem jednotlivých států.
Článek 3 Pojistné nebezpečí
1) Sjednaná pojistná nebezpečí jsou uvedena v příslušném asistenčním programu.
2) Asistence se sjednává pro případ:
a) nepojízdnosti pojištěného vozidla způsobené poruchou;
b) nepojízdnosti pojištěného vozidla způsobené havárií;
c) odcizení pojištěného vozidla;
d) stavu nouze vyvolané úrazem, nemocí nebo smrtí oprávněné osoby, případně
vznikem stavu blíže specifikovaného v příslušném asistenčním programu, kdy oprávněná osoba potřebuje právní, administrativní nebo jinou pomoc.
3) Nepojízdnost způsobená poruchou je stav, kdy vozidlo je nepojízdné nebo nezpůsobilé provozu na pozemních komunikacích podle příslušných předpisů, v důsledku:
a) poškození jeho součástí, způsobeného jejich opotřebením, vlastní funkcí, chybnou montáží nebo únavou materiálu, nikoli však v souvislosti s některou výlukou z pojištění;
b) ztráty tlaku pneumatiky po jejím propíchnutí, svlečení nebo poškození ventilku.
4) Nepojízdnost způsobená havárií je poškození vozidla způsobené:
a) nárazem vozidla, po kterém zůstalo vozidlo nepojízdné nebo nezpůsobilé provozu na pozemních komunikacích podle příslušných předpisů. Nárazem se rozumí působení vnějších mechanických sil na pojištěné vozidlo,
např. při jeho střetu s jiným vozidlem, s překážkou, při nárazu, pádu apod., nikoli však v souvislosti s některou výlukou z pojištění;
b) proražením pneumatiky při nárazu vozidla podle písm. a), nikoli však ztráta tlaku v pneumatice z příčin uvedených v odst. 3) písm. b).
Článek 4 Pojistná událost
Pojistnou událostí je potřeba čerpání asistenčních služeb v rozsahu v pojistné smlouvě uvedeného asistenčního programu vyvolaná některým z pojistných nebezpečí uvedených v tomto programu.
Článek 5 Výluky z pojištění
1) Pojištění se nevztahuje na nepojízdnost vozidla v důsledku:
a) válečných událostí;
b) stávky, vzpoury a jiných hromadných nepokojů;
c) zásahu státní moci nebo veřejné správy, oficiálních zákazů;
d) exploze;
e) působení jaderné energie;
f) živelních událostí;
g) vandalismu;
h) nedostatků v povinné výbavě a v příslušenství;
i) činností souvisejících s údržbou, s periodickými prohlídkami a s pravidelnou výměnou dílů, hmot a doplňků;
j) řízení vozidla osobou, která nemá předepsané oprávnění k řízení vozidla;
k) závodů všeho druhu, soutěží s rychlostní vložkou a oficiálních přípravných jízd k takovým závodům a soutěžím;
l) výbuchu třaskavých látek přepravovaných pojištěným vozidlem;
m) porušení oficiálních místně platných předpisů, pirátství.
2) Nepojízdnost vozidla způsobená havárií není nepojízdnost vozidla nastalá v důsledku:
a) přirozeného opotřebení (trvalého vlivu provozu, korozí, erozí, únavou materiálu apod.);
b) funkčního namáhání;
c) vlivu chybné konstrukce, výrobní nebo materiálové vady;
d) činnosti vozidla jako pracovního stroje;
e) poškození elektrického zařízení vozidla zkratem, autorádia
a jiné audiovizuální techniky, pokud k nim nedošlo ze stejných příčin
a ve stejnou dobu jako k poškození vozidla při nárazu vozidla podle čl. 3 odst.
4) písm. a).
Článek 6 Vznik, trvání a zánik pojištění
1) Asistence je doplňkovým pojištěním k hlavnímu pojištění sjednanému k pojištěnému vozidlu u pojistitele. Hlavním pojištěním je pojištění
odpovědnosti za újmu způsobenou provozem vozidla nebo havarijní pojištění.
2) Doplňkové pojištění trvá za podmínky existence alespoň jednoho hlavního pojištění, jinak zaniká, a to současně se zánikem posledního hlavního pojištění.
3) Ostatní důvody zániku pojištění jsou uvedeny ve VPP HAV.
Článek 7 Poskytovatel asistence
Právo na poskytnutí asistenčních služeb je oprávněná osoba povinna uplatnit výlučně u smluvního partnera pojistitele, společnosti GLOBAL ASSISTANCE a.s., se sídlem Dopraváků 749/3, 184 00 Praha 8, IČ 271 81 898, (dále jen poskytovatel) 24 hodin denně, 365 dní v roce, telefonicky na následujících telefonních číslech dispečinku poskytovatele:
a) při vyžadování pomoci na území ČR: 957 105 105 (infolinka Kooperativy a GLOBAL ASSISTANCE);
b) při vyžadování pomoci mimo území ČR: x000 000 000 000.
Článek 8 Pojistné plnění
1) Pojistné plnění z asistence je poskytováno v naturální podobě – formou služby poskytnuté oprávněné osobě.
2) Ve výjimečných případech poskytne pojistitel pojistné plnění v penězích v tuzemské měně, a to výlučně v případě, kdy oprávněná osoba uhradila poskytnutou službu jejímu dodavateli sama, buď:
a) po odsouhlasení dispečinkem poskytovatele, nebo
b) poté, co policie nařídila odtažení vozidla odtahovou službou, kterou sama povolala, a oprávněná osoba splnila povinnost kontaktovat poskytovatele z místa pojistné události.
3) Čerpání služeb jiné asistenční společnosti není tímto pojištěním kryto, s výjimkou případu podle odst. 2).
Článek 9 Výklad pojmů
1) Oprávněná osoba – osoba oprávněná k čerpání asistenčních služeb: pojištěný, řidič, který v době pojistné události oprávněně užíval vozidlo, k němuž bylo sjednáno pojištění asistenčních služeb; u vozidel s celkovou hmotností
do 3 500 kg a posádkou nejvýše 9 osob včetně řidiče mohou být oprávněnými osobami i ostatní osoby cestující vozidlem (dále též posádka vozidla); u vozidel s celkovou hmotností nad 3 500 kg jen řidič a případný náhradní řidič.
2) Odtahem vozidla se rozumí příjezd zásahového vozidla zajištěného poskytovatelem, naložení nepojízdného vozidla, jeho odtažení a složení v místě bydliště nebo podnikání oprávněné osoby, v místě vhodného opravárenského zařízení (zpravidla smluvního servisu Kooperativy), v místě úschovy či v jiném místě zvoleném oprávněnou osobou. Odtah je omezen maximální vzdáleností nebo finanční částkou. Příjezd a odjezd zásahového vozidla se do vzdálenosti odtahu nezapočítává, není-li v příslušném asistenčním programu ujednáno jinak. Konkrétní volba cílového místa odtahu je předmětem dohody mezi oprávněnou osobou a dispečinkem poskytovatele. U vozidel o celkové hmotnosti do 3 500 kg je součástí této služby přeprava až 9 oprávněných osob včetně jejich příručních
zavazadel z místa pojistné události do cíle odtahu pojištěného vozidla nebo do místa možného ubytování či místa, odkud lze cestovat prostředky veřejné dopravy. U vozidel o celkové hmotnosti nad 3 500 kg je součástí této služby přeprava max. 2 oprávněných osob (řidiče a náhradního řidiče) včetně jejich příručních zavazadel.
3) Jízdní soupravou se rozumí souprava tažného vozidla s připojeným přípojným vozidlem (vozidly). Přípojným vozidlem je přívěs nebo návěs. Jestliže pro přípojné vozidlo je u pojistitele sjednáno alespoň jedno z hlavních pojištění, potom se na toto přípojné vozidlo vztahuje asistenční program sjednaný pro tažné vozidlo.
4) Vyproštěním vozidla se rozumí:
a) přemístění havarovaného vozidla z místa mimo vozovku zpět na vozovku, aby je bylo možno naložit na odtahové vozidlo;
b) technická pomoc vozidlu, které je mechanicky zcela nepoškozené, ale bez příslušné pomoci by nemohlo pokračovat v jízdě (např. po náhlém vjetí vozidla na úsek vozovky s náledím).
5) Úschovou vozidla se rozumí přechodná úschova (skladování a ostraha) nepojízdného vozidla na střeženém parkovišti nebo obdobném zařízení do doby jeho převozu na místo určené oprávněnou osobou.
6) Zásahem mechanika se rozumí příjezd mechanika se zásahovým vozidlem k nepojízdnému pojištěnému vozidlu (bez omezení vzdálenosti). Mechanik provede práce umožňující posádce pokračovat pojištěným vozidlem v cestě, případně dojet do nejbližšího servisu. Provede činnosti, které lze uskutečnit
v terénu bez dílenského vybavení, při dodržení podmínek bezpečnosti silničního provozu a bezpečnosti práce. Práci mechanika hradí na místě oprávněná osoba, není-li v příslušném asistenčním programu uvedeno, že úhrada práce mechanika v ČR do stanoveného časového limitu je součástí pojistného plnění. Náklady
na práci v zahraničí, na práci v ČR po stanoveném časovém limitu a na náhradní díly nejsou součástí pojistného plnění; jsou účtovány mechanikem k tíži oprávněné osobě.
7) Ubytování. Právo na ubytování vzniká jen v případě, že nepojízdné pojištěné vozidlo nemůže být opraveno týž den, kdy poskytovateli bylo oznámeno, že došlo k havárii nebo k poruše. Ostatní podmínky poskytování této služby jsou uvedeny v příslušném asistenčním programu.
8) Doprava oprávněné osoby do cíle cesty nebo ze zahraničí do ČR – repatriace. V případě, že se vozidlo nepodaří zprovoznit ani druhý den poté, kdy oprávněná osoba oznámila vznik havárie nebo poruchy, je oprávněné osobě v rámci pojistného plnění zajištěna a uhrazena vlaková jízdenka 1. třídy pro přepravu do místa jejího bydliště nebo do cílového místa její cesty,
a to do výše částky, která by jinak byla vynaložena za přepravu do místa bydliště. V případě, že cesta vlakem by trvala déle než 8 hodin, oprávněná osoba může žádat místo vlakových jízdenek letenky ekonomické třídy pro přepravu do místa svého bydliště nebo do cílového místa své cesty, a to do výše částky, která
by jinak byla vynaložena za přepravu do místa bydliště.
9) Návrat k vozidlu v zahraničí. Za předpokladu, že oprava vozidla bude prováděna v zahraničí a oprávněná osoba využila služby repatriace podle odst. 8), bude po opravení vozidla pro oprávněnou osobu nebo pro řidiče,
kterého určila, v rámci pojistného plnění zajištěna a uhrazena vlaková jízdenka
1. třídy nebo letenka ekonomické třídy pro přepravu z místa bydliště do místa, kde se opravené vozidlo nachází. Právo na poskytnutí letenky ekonomické třídy vzniká za podmínky, že cesta vlakem by trvala déle než 8 hodin.
10) Repatriace vozidla. Jestliže oprava vozidla nebude prováděna v zahraničí a oprávněná osoba využila služby repatriace podle odst. 8), bude jí zajištěn
bezplatný odtah vozidla na hlídané parkoviště v ČR nebo do garáže v místě jejího bydliště.
11) Přeprava oprávněné osoby v místě opravy v zahraničí. Oprávněné osobě bude poskytnuta úhrada každé nutné přepravy z opravny do místa ubytování a zpět, případně na nádraží nebo letiště, do limitu uvedeného v příslušném asistenčním programu.
12) Pomoc advokáta/tlumočníka. V případě způsobení škody provozem pojištěného vozidla má oprávněná osoba právo, aby jí byla zajištěna právní pomoc advokáta a/nebo tlumočníka v případě, že proti ní je vedeno trestní nebo správní řízení, byla zadržena, je ve vazbě, hrozí jí soud nebo uvěznění. Poskytovatel hradí náklady na právní pomoc a tlumočnické služby do limitu, který se vztahuje na jeden případ a je uveden v příslušném asistenčním programu. Poskytnutí této služby není podmíněno skutečností, že vozidlo je v důsledku škodné události nepojízdné.
13) Telefonické tlumočení. Na žádost oprávněné osoby poskytovatel zajistí na svůj náklad telefonické tlumočení při jednání s policií nebo orgány veřejné správy (administrativy), jestliže toto jednání je vyvoláno vznikem havárie, poruchy nebo odcizením vozidla; poskytovatel zajišťuje telefonické
tlumočení mezi češtinou a francouzštinou, angličtinou, němčinou, maďarštinou nebo rumunštinou. Poskytnutí této služby není podmíněno skutečností,
že vozidlo je v důsledku havárie nebo poruchy nepojízdné.
14) Předání vzkazu. Oprávněná osoba může zanechat na telefonickém čísle
pro vyžádání asistenčních služeb vzkaz pro určenou fyzickou osobu či firmu v ČR; poskytovatel na svůj náklad zajistí neprodlené předání vzkazu určeným fyzickým osobám nebo firmě; podmínkou však je přesná identifikace adresáta, včetně uvedení telefonního čísla nebo přesné adresy.
15) Zprostředkování finanční hotovosti. Poskytovatel zajistí v případě nouze (např. ztráta prostředků k další cestě, jiná krizová situace) složení
finanční částky do výše uvedené v příslušném asistenčním programu (případně ekvivalentu uvedené částky, a to v národní měně státu, kde se oprávněná osoba nachází, popř. v jiné vhodné měně podle žádosti oprávněné osoby). Podmínkou je skutečnost, že třetí osoba na území ČR uhradí poskytovateli jím poskytnutou finanční částku v CZK ve výši odpovídající částce cizozemské měny, požadované oprávněnou osobou. Způsob, doba a místo složení finanční částky a vzájemný kurz obou měn jsou předmětem dohody mezi poskytovatelem, oprávněnou osobou a tím, kdo částku složil.
16) Sešrotování vraku vozidla. V případě, že se vlastník vzdá pojištěného vozidla (vraku vozidla), poskytovatel zajistí úhradu nákladů s tím spojených, popř. úhradu nákladů na vyvezení vraku vozidla ze země, kde se nachází, jestliže vrak nelze ponechat na místě.
Článek 10 Asistenční programy Asistenční program 44 (STANDARD)
1) Služby na území ČR při nepojízdnosti způsobené havárií pro všechny druhy vozidel:
a) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
b) zásah mechanika,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou
a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) odtah vozidla do 50 km,
d) úschova vozidla na dobu max. 10 kalendářních dní.
2) Služby v zahraničí při nepojízdnosti způsobené poruchou nebo havárií pro druhy vozidel:
i) motocykly, motorové tříkolky a čtyřkolky s celkovou hmotností do 400 kg,
ii) osobní a užitkové automobily do celkové hmotnosti 3 500 kg,
iii)tahače návěsů a soupravy tahače s návěsem,
iv) autobusy mimo autobusů MHD,
v) přípojná vozidla do celkové hmotnosti 750 kg,
vi) ostatní automobily s výjimkou pojízdných pracovních strojů:
a) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
b) zásah mechanika,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou
a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) odtah vozidla
v případě druhů vozidel i) a ii): do 50 km,
v případě druhů vozidel iii) až vi): do 75 km,
d) úschova vozidla na dobu max. 7 kalendářních dní do výše 13 EUR/den,
e) předání vzkazu,
f) telefonické tlumočení,
g) pomoc advokáta/tlumočníka do limitu 750 EUR,
h) zprostředkování finanční hotovosti do výše 1 000 EUR,
i) ubytování posádky vozidla druhu i) nebo ii) na 1 noc až pro 9 osob
se slevou 50 EUR/os.; v případě ubytování samotného řidiče se slevou 75 EUR.
Asistenční program 44+50 (PLUS)
Vztahuje se na osobní a užitkové automobily do celkové hmotnosti 3 500 kg, motocykly, motorové tříkolky a čtyřkolky s celkovou hmotností do 400 kg.
1) Služby na území ČR při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
a) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
b) zásah mechanika – práce mechanika po dobu 45 minut zdarma,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nad časový limit nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) odtah vozidla do 50 km,
d) úschova vozidla na dobu max. 10 kalendářních dní.
2) Služby v zahraničí při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
a) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
b) zásah mechanika,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou sobou
a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) odtah vozidla do 50 km,
d) úschova vozidla na dobu max. 7 kalendářních dní s denním limitem 13 EUR,
e) zanechání vzkazu,
f) telefonické tlumočení,
g) pomoc advokáta/tlumočníka do limitu 750 EUR,
h) zprostředkování finanční hotovosti do výše 1 000 EUR,
i) ubytování posádky vozidla na 1 noc až pro 9 osob se slevou 50 EUR/os.; v případě ubytování samotného řidiče se slevou 75 EUR.
Asistenční program 44+40 (SUPER)
Vztahuje se na osobní a užitkové automobily do celkové hmotnosti 3 500 kg, motocykly, motorové tříkolky a čtyřkolky s celkovou hmotností do 400 kg.
1) Služby na území ČR při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
a) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
b) zásah mechanika – práce mechanika po dobu 45 minut zdarma,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nad časový limit nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou sobou a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) odtah vozidla do 50 km,
d) úschova vozidla na dobu max. 10 kalendářních dní,
e) zapůjčení náhradního vozidla s jednorázovou slevou ve výši 600 Kč z půjčovného v případech, kdy se nepodaří vozidlo zprovoznit,
f) ubytování posádky vozidla na 1 noc se slevou 300 Kč / os., jestliže se nepodaří vozidlo zprovoznit týž den, kdy havárie nebo porucha byla oznámena poskytovateli.
2) Služby v zahraničí při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
a) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
b) zásah mechanika,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou sobou
a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) odtah vozidla do 50 km; výjimečně do 70 km, pokud náklady na odtah nepřevýší částku 120 EUR (případně její ekvivalent),
d) úschova vozidla na dobu max. 7 kalendářních dní s denním limitem 13 EUR,
e) předání vzkazu,
f) ubytování posádky vozidla na 1 noc až pro 9 osob se slevou 50 EUR/os.; v případě ubytování samotného řidiče se slevou 75 EUR,
g) doprava do cíle cesty (v zahraničí) nebo zpět do ČR,
h) návrat k vozidlu v zahraničí,
i) repatriace vozidla,
j) přeprava oprávněné osoby v místě opravy do výše 25 EUR,
k) sešrotování,
l) telefonické tlumočení,
m) pomoc advokáta/tlumočníka do limitu 750 EUR,
n) zprostředkování finanční hotovosti do výše 1 000 EUR.
3) Služby v zahraničí v případě odcizení vozidla:
a) ohlášení odcizení vozidla příslušným úřadům,
b) ubytování posádky vozidla na max. 2 noci až pro 9 osob se slevou
50 EUR/os.; v případě ubytování samotného řidiče se slevou 75 EUR/noc,
c) repatriace oprávněné osoby v případě, že vozidlo nebylo nalezeno do 48 hodin po oznámení odcizení,
d) repatriace vozidla, pokud je odcizené pojištěné vozidlo nalezeno do 6 měsíců od data oznámení odcizení,
e) přeprava oprávněné osoby v místě do výše 25 EUR.
4) Služby v zahraničí v případě úrazu nebo nemoci oprávněné osoby
za předpokladu, že její stav vyžaduje převoz za účelem další léčebné péče nebo specifických vyšetření, která nelze uskutečnit v zemi, kde se oprávněná osoba nachází; poskytovatel zajistí a uhradí:
a) repatriaci oprávněné osoby do ČR, jestliže neexistuje způsobilé zdravotnické zařízení blíže, nebo
b) přepravu oprávněné osoby do nemocnice v zemi, kde je možno potřebnou léčebnou péči poskytnout.
Repatriace nebo přeprava oprávněné osoby podle písm. a), nebo b) bude uskutečněna pod lékařským dohledem nejvhodnějším dopravním prostředkem, o jehož použití rozhodne lékař pověřený poskytovatelem po odborné konzultaci s ošetřujícím lékařem.
5) Služby v zahraničí v případě úmrtí oprávněné osoby:
- přeprava tělesných pozůstatků oprávněné osoby z místa uložení do rakve na místo pohřbení v ČR. Poskytovatel zajistí a uhradí přepravu včetně nákladů na jednoduchou rakev, jakou vyžadují příslušné předpisy.
Asistenční program 45 (NADĚJE)
Vztahuje se na osobní a užitkové automobily do celkové hmotnosti 3 500 kg, motorové tříkolky a čtyřkolky.
V rámci asistenčního programu 45 (NADĚJE) je oprávněnou osobou držitel průkazu ZTP nebo ZTP/P, nebo její rodinní příslušníci cestující v pojištěném vozidle, kteří jsou schopni komunikovat s dispečinkem poskytovatele.
Služby na území ČR při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
a) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
b) zásah mechanika – práce mechanika po dobu 30 minut zdarma,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nad časový limit nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) odtah vozidla do 50 km,
b) úschova vozidla na dobu max. 10 kalendářních dní,
d) přeprava oprávněné osoby do 50 km od místa, kde se nachází nepojízdné vozidlo.
Za nepojízdnost způsobenou poruchou je v programu 45 (NADĚJE) považována také jakákoli závada na pneumatikách vozidla, v jejímž důsledku je vozidlo nepojízdné.
Asistenční program 50
Vztahuje se na osobní a užitkové automobily do celkové hmotnosti 3 500 kg, motocykly, motorové tříkolky a čtyřkolky s celkovou hmotností do 400 kg.
Služby na území ČR při nepojízdnosti způsobené poruchou:
a) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
b) zásah mechanika – práce po dobu 45 minut zdarma,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nad časový limit nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) odtah vozidla do 50 km,
d) úschova vozidla na dobu max. 10 kalendářních dní.
Asistenční program 51
Vztahuje se na osobní a užitkové automobily do celkové hmotnosti 3 500 kg, motocykly, motorové tříkolky a čtyřkolky s celkovou hmotností do 400 kg.
1) Služby na území ČR při nepojízdnosti způsobené poruchou:
a) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
b) zásah mechanika – práce po dobu 45 minut zdarma,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nad časový limit nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) odtah vozidla do 50 km,
d) úschova vozidla na dobu max. 10 kalendářních dní.
2) Služby v zahraničí při nepojízdnosti způsobené havárií:
– odtah vozidla do ČR; jízda odtahového vozidla včetně jeho příjezdu a odjezdu je omezena na 3 000 km. Oprávněná osoba se podílí na nákladech odtahu spoluúčastí – nese náklady prvních 600 km jízdy odtahového vozidla.
Asistenční program 52
Vztahuje se na osobní a užitkové automobily do celkové hmotnosti 3 500 kg, motocykly, motorové tříkolky a čtyřkolky s celkovou hmotností do 400 kg.
1) Služby na území ČR při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
a) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
b) zásah mechanika – práce po dobu 45 minut zdarma,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nad časový limit nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) odtah vozidla do 50 km,
d) úschova vozidla na dobu max. 10 kalendářních dní.
2) Služby v zahraničí při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
– odtah vozidla do ČR; jízda odtahového vozidla včetně jeho příjezdu a odjezdu je omezena na 3 000 km. Oprávněná osoba se podílí na nákladech odtahu spoluúčastí – nese náklady prvních 600 km jízdy odtahového vozidla.
Asistenční program 94 (POMOC PŘI NEHODĚ)
Vztahuje se na osobní a užitkové automobily do celkové hmotnosti 3 500 kg.
1) Služby na území ČR, Německa, Rakouska, Slovenska, Polska, Maďarska, Slovinska, Chorvatska a Itálie při nepojízdnosti způsobené havárií:
a) non-stop telefonicky dostupný dispečink poskytovatele,
b) telefonické poradenství nebo osobní poradenství na místě dopravní nehody; jedná se o telefonickou poradu dispečera call centra poskytovatele, popř. na místě zasahujícího pracovníka asistenční služby ve věcech základních postupů a povinností v případě dopravní nehody,
c) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
d) zásah mechanika,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou
a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
e) naložení a složení vozidla, pokud je v důsledku dopravní nehody nepojízdné,
f) odtah vozidla do vzdálenosti o 25 km převyšující limit, který vyplývá
z jiných asistenčních programů sjednaných pro dané vozidlo u pojistitele; nejsou-li sjednány, pak do vzdálenosti 25 km,
g) zapůjčení náhradního vozidla v ČR oprávněné osobě na dobu nejvýše 3 dní podle podmínek uvedených v odst. 2),
h) právní pomoc – podle podmínek uvedených v odst. 3).
2) Pravidla zapůjčení náhradního vozidla v ČR:
a) Oprávněná osoba má v případě nepojízdnosti vozidla způsobené havárií právo na úhradu nákladů vynaložených na nájem náhradního vozidla pronajatého
na území ČR, po dobu opravy vozidla.
b) Vozidlo bude oprávněné osobě poskytnuto ve smluvní autopůjčovně poskytovatele, případně ve smluvním servisu pojistitele, na základě sepsání výpůjční smlouvy, vždy však po dohodě s dispečinkem poskytovatele.
c) Poskytovatel uhradí skutečné náklady na zapůjčení vozidla stejné nebo nižší třídy do výše 800 Kč za den včetně DPH. Pokud si oprávněná osoba vypůjčí vozidlo třídy vyšší, příslušné zvýšení půjčovného uhradí sama.
3) Právní pomoc
Právní pomocí se rozumí právní poradenství, zastupování a další služby advokáta, kterého si oprávněná osoba zvolí sama, případně po dohodě
s poskytovatelem pro účely zastupování v souvislosti s dopravní nehodou,
tj. úkonů spojených s uplatněním práva oprávněné osoby na náhradu škody nebo jeho obhajobou v trestním a přestupkovém řízení.
a) Právní poradenství
Oprávněná osoba kontaktuje dispečink poskytovatele na tel. č. 000 000 000
– asistenční služby, kde dispečerovi sdělí svůj požadavek – popis situace, která vyžaduje ochranu jejích právních zájmů (právní poradu) v souvislosti s uplatněním jejího práva na náhradu škody nebo její obhajobou v trestním nebo přestupkovém řízení. Oprávněná osoba současně sdělí telefonní číslo, na kterém je dostupná. Následně se s oprávněnou osobou spojí právník poskytovatele, který po rozboru problému poskytne telefonickou konzultaci a doporučí možná řešení.
b) Právní zastupování
Není-li právní poradou podle písm. a) dosaženo žádoucího výsledku, oprávněná osoba se obrátí za účelem ochrany svých zájmů na právního zástupce (advokáta) podle své volby, případně o zprostředkování právního zástupce (advokáta) požádá asistenční službu. Podmínky poskytování právní ochrany oprávněné osobě jsou upraveny pojistnými podmínkami pro doplňkové pojištění právní ochrany při dopravní nehodě uvedenými
v pojistné smlouvě. Úhrada nákladů právní pomoci je omezena hranicí pojistného plnění uvedenou v pojistné smlouvě.
Asistenční program 49 (TRUCK)
Vztahuje se na nákladní automobily, autobusy a tahače, nikoli však na pojízdné pracovní stroje.
1) Služby na území ČR při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
a) non-stop pomoc dispečinku poskytovatele – telefonické poradenství,
b) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
c) zásah mechanika – práce po dobu 45 minut zdarma,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nad časový limit nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
d) odtah vozidla do 50 km,
e) úschova vozidla na dobu max. 10 kalendářních dní,
f) předání vzkazu.
g) V případě, že není možno vozidlo opravit týž den, poskytne poskytovatel alternativně jednu z těchto služeb:
i) zapůjčení osobního náhradního vozidla max. na 3 dny se slevou 600 Kč/den, nebo
ii) ubytování pro 1 osobu na 1 noc se slevou 600 Kč.
2) Služby v zahraničí při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
a) non-stop pomoc dispečinku poskytovatele,
b) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou
a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) odtah vozidla do výše nákladů 300 EUR, včetně nákladů za příjezd a odjezd zásahového vozidla a nákladů na naložení složení pojištěného vozidla,
d) úschova vozidla do výše 15 EUR/den na max. 7 dnů, pokud předcházel odtah organizovaný nebo odsouhlasený poskytovatelem,
e) ubytování pro 1 osobu na max. 3 noci se slevou 75 EUR/noc, pokud předcházel odtah organizovaný nebo odsouhlasený poskytovatelem,
f) repatriace vozidla se slevou 1 000 EUR, jestliže vozidlo nebude zprovozněno do 5 dnů po nahlášení pojistné události,
g) repatriace oprávněné osoby do ČR, jestliže vozidlo nebude zprovozněno do 5 dnů po nahlášení pojistné události,
h) přeprava oprávněné osoby v místě opravy do výše 25 EUR,
i) pomoc advokáta/tlumočníka do limitu 750 EUR,
j) zprostředkování finanční hotovosti do výše 1 000 EUR,
k) telefonické tlumočení,
l) předání vzkazu.
Asistenční program 491, 492, 493 (TRUCK PLUS)
Vztahuje se na nákladní automobily, autobusy a tahače, nikoli však na pojízdné pracovní stroje.
Program 491 – výhradně pro události na území ČR Program 492 – výhradně pro události v zahraničí Program 493 – pro události na území ČR i v zahraničí
1) Služby asistenčního programu 491 a 493 na území ČR při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
a) non-stop pomoc dispečinku poskytovatele – telefonické poradenství,
b) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
c) zásah mechanika – práce po dobu 45 minut zdarma,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nad časový limit nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
d) vyproštění vozidla nacházejícího se mimo pozemní komunikaci do výše 15 000 Kč za jeden zásah/jedno vozidlo, na něž se program 491 nebo 493 vztahuje; případný rozdíl ve výši nákladů nad stanovený limit je závazkem oprávněné osoby vůči poskytovateli,
e) odtah vozidla do 150 km,
f) úschova vozidla na dobu max. 10 kalendářních dní.
g) V případě, že není možno pojištěné vozidlo zprovoznit na místě nebo
v autoservisu v den oznámení události, poskytne poskytovatel alternativně jednu z těchto služeb:
i) zapůjčení osobního náhradního vozidla max. na 3 dny se slevou 600 Kč/den, nebo
ii) ubytování pro 1 osobu na 1 noc se slevou 600 Kč.
2) Služby asistenčního programu 492 a 493 v zahraničí při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
a) non-stop pomoc dispečinku poskytovatele – telefonické poradenství,
b) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou
a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) vyproštění vozidla nacházejícího se mimo pozemní komunikaci do výše 30 000 Kč za jeden zásah/jedno vozidlo, na něž se program 492, případně 493 vztahuje; případný rozdíl ve výši nákladů nad stanovený limit
je závazkem oprávněné osoby vůči poskytovateli,
d) odtah vozidla do vzdálenosti 150 km, maximálně však do výše 1 000 EUR
(tyto náklady zahrnují i příjezd a odjezd zásahového vozidla a naložení a složení pojištěného vozidla),
e) úschova vozidla do výše 15 EUR/den na max. 7 dnů, pokud předcházel odtah organizovaný nebo odsouhlasený poskytovatelem,
f) ubytování pro jednu osobu na max. 3 noci se slevou
75 EUR/noc, pokud předcházel odtah organizovaný nebo odsouhlasený poskytovatelem,
g) repatriace vozidla se slevou 1 000 EUR – za předpokladu, že vozidlo nebude zprovozněno do 5 dnů po nahlášení události,
h) repatriace oprávněné osoby do ČR, jestliže vozidlo nebude zprovozněno do 5 dnů po nahlášení události,
i) přeprava oprávněné osoby v místě opravy do výše 25 EUR,
j) pomoc advokáta/tlumočníka do limitu 750 EUR,
k) zprostředkování finanční hotovosti do výše 1 000 EUR,
l) předání vzkazu.
Asistenční program 494, 496 (TRUCK EXTRA)
Vztahuje se na nákladní automobily, autobusy a tahače, nikoli však na pojízdné pracovní stroje.
Program 494 – výhradně pro události na území ČR
Program 496 – pro události na území ČR i v zahraničí
1) Služby asistenčního programu 494 a 496 na území ČR při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
a) non-stop pomoc dispečinku poskytovatele,
b) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
c) zásah mechanika – práce po dobu 45 minut zdarma,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nad časový limit nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
d) vyproštění vozidla bez omezení limitem za jeden zásah/jedno vozidlo, na něž se program 494 nebo 496 vztahuje,
e) odtah vozidla do 150 km,
f) úschova vozidla na dobu 10 dnů.
g) V případě, že není možné pojištěné vozidlo zprovoznit na místě nebo
v servisu v den oznámení události, poskytne poskytovatel alternativně jednu z těchto služeb:
i) zapůjčení osobního náhradního vozidla max. na 3 dny se slevou 600 Kč/den, nebo
ii) ubytování pro 1 osobu na 1 noc se slevou 600 Kč.
2) Služby asistenčního programu 496 v zahraničí při nepojízdnosti způsobené havárií nebo poruchou:
a) non-stop pomoc dispečinku v českém jazyce,
b) příjezd a odjezd zásahového vozidla s mechanikem,
Úhrada použitých náhradních dílů a práce mechanika nejsou předmětem pojistného plnění; jsou předmětem vztahu mezi oprávněnou osobou
a mechanikem a jsou účtovány k tíži oprávněné osobě.
c) vyproštění vozidla bez omezení limitem za jeden zásah/jedno vozidlo, na něž se program 496 vztahuje,
d) odtah vozidla do vzdálenosti 150 km, maximálně však do výše 1 000 EUR
(tyto náklady zahrnují i příjezd a odjezd zásahového vozidla a naložení a složení pojištěného vozidla),
e) úschova vozidla do výše 15 EUR/den na max. 7 dnů, pokud předcházel odtah organizovaný nebo odsouhlasený poskytovatelem,
f) ubytování pro 1 osobu na max. 3 noci se slevou 75 EUR/noc, pokud předcházel odtah organizovaný nebo odsouhlasený poskytovatelem,
g) repatriace vozidla do ČR se slevou až 1 000 EUR – jestliže vozidlo nebude zprovozněno do 5 dnů po nahlášení události,
h) repatriace oprávněné osoby do ČR – jestliže vozidlo nebude zprovozněno do 5 dnů po nahlášení události,
i) přeprava oprávněné osoby v místě opravy do výše 25 EUR,
j) pomoc advokáta/tlumočníka do limitu 750 EUR,
k) zprostředkování finanční hotovosti do výše 1 000 EUR,
l) předání vzkazu.
Asistenční služby vymezené Zvláštními pojistnými podmínkami H-390/14
pro doplňkové pojištění asistenčních služeb k vozidlu se od 1. 8. 2015 rozšiřují takto:
I.
Definice nepojízdnosti vozidla uvedené v článku 3 Pojistné nebezpečí
se rozšiřují o následující případy:
Nepojízdnost způsobená poruchou je stav, kdy vozidlo je nepojízdné nebo nezpůsobilé provozu na pozemních komunikacích podle příslušných předpisů také v důsledku:
• záměny druhu pohonných hmot při natankování;
• ztráty klíčků od vozidla (případně obdobného zařízení určeného k otevření vozidla a jeho uvedení do chodu) nebo jejich uzamčení ve vozidle;
• vypotřebování pohonných hmot během jízdy;
pohonnými hmotami se rozumí benzín nebo nafta (nikoli plynná nebo alternativní kapalná paliva).
Nepojízdnost způsobená havárií je poškození vozidla způsobené také:
• živlem (přírodními fyzikálními silami včetně působení zvířete na zaparkované vozidlo);
• vandalismem;
příslušné výluky uvedené v článku 5 se neuplatní.
Je-li jízdní souprava nepojízdná výhradně pro nepojízdnost tažného vozidla, považuje se přípojné vozidlo za nepojízdné z důvodu, který způsobil nepojízdnost tažného vozidla (porucha; havárie). Rozsah asistence pro přípojná vozidla je uveden v oddílu II.
II.
V článku 9 Výklad pojmů jsou nově definovány následující pojmy:
Asistence k přípojným vozidlům tvořícím jízdní soupravu
Asistenční služby lze čerpat na základě jednoho ze tří následujících titulů:
a) Je-li pro přípojné vozidlo jízdní soupravy u pojistitele sjednáno alespoň jedno z hlavních pojištění (pojištění odpovědnosti nebo havarijní pojištění), potom se i na toto přípojné vozidlo vztahuje asistenční program sjednaný
u pojistitele pro tažné vozidlo jízdní soupravy.
b) Poskytnutí asistenčních služeb pro přípojné vozidlo lze požadovat
z asistenčního programu, který je pro ně u pojistitele sjednán k hlavnímu pojištění (k pojištění odpovědnosti nebo k havarijnímu pojištění).
c) Není-li pro přípojné vozidlo jízdní soupravy u pojistitele sjednáno žádné
z hlavních pojištění, potom vzniká nárok na odtah přípojného vozidla, pokud jsou splněny následující podmínky:
i) k tažnému vozidlu je sjednán některý z asistenčních programů řady 49 (tj. 49, 491, 492, 493, 494 nebo 496);
ii) přípojné vozidlo má RZ (SPZ) členského státu EU;
iii)tažné vozidlo je nepojízdné a GLOBAL ASSISTANCE a.s. (poskytovatel asistence) zajišťuje jeho odtah;
iv) jízdní souprava tvoří překážku v silničním provozu, přičemž nestojí
na odstavném parkovišti ani v sídle vlastníka či provozovatele vozidla. Je-li podle písm. c) odtahována jízdní souprava vcelku (tj. nerozpojená), vzdálenost odtahu je omezena limitem příslušného asistenčního programu
řady 49. Pokud je za splnění podmínek i) až iv) odtahováno nepoškozené přípojné vozidlo samostatně (tj. nejde-li o odtah nerozpojené jízdní soupravy), vzdálenost odtahu je omezena na 30 km od místa poruchy nebo nehody.
Pro přípojné vozidlo podle písm. c) není nárok na službu vyproštění.
Vznikne-li možnost čerpat určitou asistenční službu současně na základě dvou, případně všech tří výše uvedených titulů – písm. a), b), c), bude tato služba poskytnuta z toho titulu, který pro oprávněnou osobu bude nejvýhodnější.
Záměna pohonných hmot / Ztráta klíčků od vozidla nebo jejich uzamčení ve vozidle. Při nepojízdnosti vozidla z důvodu záměny pohonných hmot
chybným tankováním nebo z důvodu ztráty klíčků od vozidla či jejich uzamčení ve vozidle poskytovatel asistence poskytne zdarma odtah pojištěného vozidla do nejbližšího servisu, kde je příslušnou opravu nebo odborný zásah možno provést, maximálně však do vzdálenosti odpovídající limitu pro odtah při nepojízdnosti způsobené poruchou podle příslušného asistenčního programu. Úhrada nákladů opravy nebo zásahu v servisu není součástí pojistného plnění; náklady hradí oprávněná osoba.
Vypotřebování pohonných hmot během jízdy. Při nepojízdnosti vozidla
z důvodu vypotřebování (dojití) pohonných hmot během jízdy poskytovatel asistence zajistí přivezení požadovaného druhu pohonných hmot v množství dostatečném pro dojezd k čerpací stanici a jejich nalití do nádrže pojištěného vozidla. Úhrada přivezených pohonných hmot není součástí pojistného plnění; pohonné hmoty hradí oprávněná osoba poskytovateli asistence na místě.
Pohonnými hmotami se rozumí benzín nebo nafta.
Užitkové automobily jsou vozidla konstruovaná na podvozku osobního automobilu, případně na podvozku mikrobusu (pro nejvýše 9 osob k sezení včetně místa řidiče), která jsou svou konstrukcí určena pro přepravu nákladu, s největší povolenou hmotností do 3 500 kg včetně. V technickém průkazu
je v kolonce druh vozidla uveden kód NA-N1 nebo nákladní automobil kategorie N1, případně N1G. Užitkovým vozidlem jsou např. „malé pickupy“ s nezakrytou ložnou plochou vzniklé modifikací osobních vozidel do 5 míst včetně řidiče, případně dodávky, u nichž je původně společný prostor pro přepravu osob přepážkou rozdělen na prostor pro přepravu nákladu od prostoru pro řidiče
a ostatní přepravované osoby.
Za užitková vozidla se však nepovažují vozidla, u nichž kabina řidiče a ostatních přepravovaných osob na straně jedné a nákladní prostor na straně druhé jsou řešeny jako dva konstrukčně samostatné nebo oddělené celky (např. kabina
a za ní valník nebo nákladní skříň, případně technologická nástavba). Takto konstrukčně řešená vozidla se považují za nákladní automobily.
Asistenční programy popsané v článku 10 se mění takto:
III.
Asistenční program | Změna |
44 (STANDARD) | Služby poskytované na území ČR se poskytují i v případě nepojízdnosti způsobené poruchou. |
44+50 (PLUS)*, 44+40 (SUPER) | Limit pro odtah vozidla na území ČR i v zahraničí se zvyšuje z 50 km (resp. ze 75 km či ze 70 km s omezením nákladů odtahu v zahraničí) na 100 km; náklady odtahu nejsou omezeny. |
45 (NADĚJE), 50, 51, 52 | Limit pro odtah vozidla na území ČR se zvyšuje z 50 km na 100 km. |
50 | Práce mechanika zásahového vozidla do 45 minut je poskytována zdarma i při havárii v ČR (dříve ji hradila oprávněná osoba). |
44+40 (SUPER) | V zahraničí je práce mechanika zásahového vozidla do 45 minut poskytována zdarma (dříve ji hradila oprávněná osoba). |
51, 52 | Spoluúčast oprávněné osoby na nákladech repatriace vozidla se snižuje na prvních 100 km jízdy (dříve oprávněná osoba hradila prvních 600 km). |
49 | Limit vzdálenosti pro odtah vozidla na území ČR se zvyšuje z 50 km na 100 km a limit nákladů na odtah vozidla v zahraničí se zvyšuje z 300 EUR na 600 EUR. |
492, 493, 496 | Limit nákladů na odtah vozidla v zahraničí se zvyšuje z 1000 EUR na 1500 EUR. |
49, 491, 493, 494, 496 | Časový limit pro práci mechanika zásahového vozidla v ČR zdarma se zvyšuje ze 45 minut na 120 minut |
49, 492, 493, 496 | V zahraničí je práce mechanika zásahového vozidla do 120 minut poskytována zdarma (dříve ji hradila oprávněná osoba). |
Všechny asistenční programy podle ZPP H-390/14 | Další služby: Záměna pohonných hmot/Ztráta klíčků od vozidla nebo jejich uzamčení ve vozidle Vypotřebování pohonných hmot během jízdy |
* Právo na služby v rozsahu asistenčního programu PLUS vzniká i tehdy, když jsou programy 44 a 50 sjednány k danému vozidlu různými pojistnými smlouvami.
Oceňovací tabulky
pro pojištění osob
platné od 1. ledna 2019
Tyto oceňovací tabulky platí pro likvidaci pojistných událostí oznámených pojišťovně od 1. 1. 2019 z následujících pojištění.
(TP) Tělesné Poškození způsobené úrazem ve formě procentního podílu z pojistné částky
(DO) Tělesné poškození způsobené úrazem ve formě Denního Odškodného (PN) Pracovní Neschopnost následkem úrazu nebo nemoci
(TN) Trvalé Následky úrazu
Společné zásady pro stanovení pojistného plnění za tělesné poškození způsobené úrazem ve formě procentního podílu
z pojistné částky i ve formě denního odškodného a za pracovní neschopnost
1) V případě pojištění, u kterých se pojistné plnění či jeho maximální výše stanoví podle Oceňovacích tabulek, se použijí Oceňovací tabulky platné
ke dni, kdy bylo pojišťovně doručeno oznámení o příslušné pojistné události.
Pojišťovna může oceňovací tabulky během trvání pojištění jednostranně měnit v závislosti na vývoji poznatků medicíny a zjištění pojišťovny získaných při vyřizování pojistných událostí. Aktuální verze Oceňovacích tabulek
je k dispozici na internetových stránkách pojišťovny.
2) Pojistné plnění pojišťovna poskytne buď ve formě procentního podílu
z pojistné částky, nebo ve formě denního odškodného jako součin počtu dnů léčení, resp. pracovní neschopnosti a sjednané pojistné částky, a to podle toho, co je sjednáno v pojistné smlouvě.
3) Výše pojistného plnění se stanoví na základě lékařem potvrzené diagnózy a podle oceňovací tabulky pro TP, DO a PN, v níž je pro jednotlivá tělesná poškození uvedeno hodnocení v procentech (pro pojistné plnění za tělesné poškození ve formě procentního podílu z pojistné částky), nebo maximálním počtem dnů (pro pojistné plnění za tělesné poškození ve formě denního odškodného a za pracovní neschopnost).
4) Procentní podíl nebo maximální počet dnů uvedený v oceňovací tabulce je stanoven podle průměrné doby nezbytného léčení, což je doba, které
je podle poznatků medicíny obvykle třeba ke zhojení nebo ustálení tělesného poškození způsobeného úrazem nebo vyléčení akutního stavu daného onemocnění; vyjadřuje určitý průměr individuálních dob léčení téhož tělesného poškození nebo onemocnění u většího počtu osob bez přihlédnutí k jejich stáří a individuálním vlivům na délku léčení.
5) V případě úrazu poskytne pojišťovna pojistné plnění jen tehdy, je-li první ošetření provedeno v době, kdy jsou přítomny objektivní příznaky tělesného poškození zjištěné při tomto prvním lékařském vyšetření (nikoli pouze subjektivní potíže udávané pojištěným, jako např. bolestivost) a je k dispozici zpráva z tohoto vyšetření jednoznačně specifikující diagnózu, úrazový děj (mechanizmus vzniku úrazu) a objektivně zjištěné následky úrazu a dále
řádně vedená zdravotnická dokumentace z celé doby léčení, v níž je popsán způsob léčení adekvátní danému tělesnému poškození. Na dodatečně vyhotovené lékařské zprávy, resp. prohlášení, které se neshodují s autentickou zdravotnickou dokumentací, nebude brát pojišťovna zřetel.
6) Poskytnutí pojistného plnění může být v příslušné oceňovací tabulce vázáno na splnění určité podmínky (například způsob léčení); není-li taková podmínka splněna, pojišťovna nemusí pojistné plnění poskytnout, popřípadě je poskytne v nižší výši, a to podle pravidel stanovených v této oceňovací tabulce.
7) Za tělesná poškození, u kterých je uvedeno hodnocení „0 %“ nebo „0 dnů“, nenáleží pojistné plnění a nepřipouští se analogické hodnocení. Pojistné plnění rovněž nenáleží, dojde-li úrazem k poškození protetických pomůcek.
Podmínky pro hodnocení a vysvětlení pojmů pro účely stanovení pojistného plnění
1) Za pohmoždění (kontuzi) těžšího stupně a natažení (distenzi) svalu
se považuje tělesné poškození,
a) které se vyznačuje otokem, hematomem nebo prosáknutím podkoží,
b) u něhož je provedeno chirurgické, ortopedické nebo traumatologické vyšetření,
c) u něhož je mechanizmus úrazu adekvátní takovému tělesnému poškození,
d) jehož délka léčení je minimálně 2 týdny.
Pojistné plnění za tato tělesná poškození může být poskytnuto pouze při splnění všech uvedených podmínek, přičemž natažení svalu se hodnotí analogicky jako pohmoždění těžšího stupně.
2) Podvrtnutí (distorze) je poranění měkkých částí kloubu vzniklé zpravidla nepřímým působením násilí ve formě násilného pasivního pohybu, který přesáhl fyziologický rozsah pohybů v kloubu. Natažení (distenze) vazu a šlachy v kloubu se hodnotí analogicky jako podvrtnutí. Jako podvrtnutí se analogicky hodnotí
i případy, kdy je lékařem diagnostikováno natržení nebo přetržení (ruptura) kloubního pouzdra bez postižení dalších struktur. Za podvrtnutí, natažení vazu a šlachy v kloubu a za poškození kloubního pouzdra se považuje tělesné poškození,
a) které se vyznačuje otokem,
b) u něhož je provedeno chirurgické, ortopedické nebo traumatologické vyšetření,
c) u něhož je provedeno RTG vyšetření (platí pouze pro podvrtnutí),
d) u něhož je mechanizmus úrazu adekvátní takovému tělesnému poškození,
e) jehož délka léčení je minimálně 2 týdny.
Pojistné plnění za tato tělesná poškození může být poskytnuto pouze při splnění všech uvedených podmínek. Pokud nejsou splněny uvedené podmínky, hodnotí se jako pohmoždění.
3) Pokračuje-li násilí ještě dále, může vést k částečnému vymknutí (subluxaci) nebo k úplnému vymknutí kloubu (luxaci). Subluxace se hodnotí jako podvrtnutí (při splnění podmínek uvedených v odstavci 2). Za vymknutí plní pojišťovna za podmínky, že je provedeno RTG vyšetření před rozhodnutím
o možné repozici kloubu lékařem. Není-li vymknutí takto potvrzeno, hodnotí se jako podvrtnutí. Dojde-li k prvnímu vymknutí před počátkem pojištění, hodnotí se vymknutí vzniklá v době trvání pojištění jako podvrtnutí.
4) Tělesná poškození, která jsou označena slovy „podezření“, „možné“,
„suspektní“, „susp.“, „veri simile“, „v.s.“, „verosimile“, „probabile“, „possibile“,
„prob.“ apod., se považují za s určitostí neprokázaná.
5) Zlomeniny (fraktury) kostí a chrupavek musí být s určitostí prokázané diagnostickou zobrazovací metodou. Zlomeniny s určitostí neprokázané (viz předchozí odstavec) se v kloubu hodnotí jako podvrtnutí a na ostatních částech kosti jako pohmoždění.
6) Za otevřenou zlomeninu se považuje zlomenina kosti s porušením kožního krytu, které zasahuje až ke kosti a tím ji obnaží. Za infrakce (s výjimkou žeber), fisury, odlomení hran kostí a malých úlomků, za subperiostální zlomeniny a odloučení epifys (epifyseolysy) plní pojišťovna v rozsahu uvedeném v oceňovací tabulce pro pro TP, DO a PN pro neúplné zlomeniny. Pokud není neúplná zlomenina v oceňovací tabulce uvedena, plní se za ni polovinou hodnocení stanoveného pro úplnou zlomeninu. Pokud neúplná zlomenina je v oceňovací tabulce uvedena, pak se podle tohoto kódu hodnotí neúplné zlomeniny bez posunutí i s posunutím. Není-li uvedeno jinak, hodnotí se otevřené zlomeniny jako operované.
7) Diagnostickou zobrazovací metodou se rozumí rentgenové vyšetření (RTG), ultrazvukové vyšetření (sonografie), magnetická rezonance (MR, MRI), počítačová tomografie (CT), elektromyografie (EMG), elektroencefalografie (EEG), elektrokardiografie (EKG), artroskopie (ASK), případně jiné.
8) Pevnou fixací se rozumí sádrová nebo plastová fixace, ortéza, pevná dlaha. U prstů dolních končetin se za pevnou fixaci považuje rovněž náplasťová fixace. Za pevnou fixaci se nepovažuje zinkoklih, škrobový obvaz, obvaz, obinadlo, taping.
9) Operací v případě poškození měkkých struktur kloubu končetiny se rozumí
a) sešití svalů, šlach a vazů nebo jejich plastika,
b) sešití, částečné nebo úplné odstranění menisků (menisektomie).
10) Operací v případě zlomenin kostí se rozumí stabilizace zlomeniny spojením kostních fragmentů kovovými implantáty (dlahy, šrouby, dráty, hřeby, zevní fixátory).
Zásady pro stanovení pojistného plnění za tělesné poškození způsobené úrazem ve formě procentního podílu z pojistné částky
1) Oceňovací tabulka pro TP, DO a PN obsahuje kódy pro jednotlivá tělesná poškození způsobená úrazem, za která je pojistné plnění většinou stanoveno pevným procentem (s výjimkou některých tělesných poškození, která jsou hodnocena procentním rozpětím). Pojistné plnění ve sloupci TP (%) se stanoví ve výši procentního podílu ze sjednané pojistné částky.
2) Ve sporných případech nebo v případech, kdy tělesné poškození způsobené úrazem není v oceňovací tabulce uvedeno nebo jeho hodnocení je v ní uvedeno procentním rozpětím, určí pojišťovna výši pojistného plnění podle tělesného poškození, které je v oceňovací tabulce uvedeno a je s ním povahou a rozsahem nejvíce srovnatelné, nebo použije níže uvedenou pomocnou tabulku,
v níž době léčení v týdnech odpovídají procenta pojistného plnění. Doba léčení se zaokrouhluje na celé týdny, a to tak, že poslední započatý týden se počítá jako celý týden.
4) Pokud následkem jednoho úrazu dojde na různých částech těla k více tělesným poškozením, poskytne pojišťovna pojistné plnění ve výši součtu procentních podílů za taková tělesná poškození, maximálně však ve výši sta procent pojistné částky uvedené pro toto pojistné plnění v pojistné smlouvě; to neplatí pro chirurgicky ošetřené rány, plošné abraze, popáleniny, poleptání, omrzliny, cizí tělíska a pohmoždění (včetně mnohočetných pohmožděnin
na různých částech těla), u nichž se vzhledem ke stejnému charakteru poškození procentní podíly nesčítají.
5) Dojde-li v době léčení tělesného poškození k dalšímu úrazu pojištěného, je takový úraz novou pojistnou událostí a pojišťovna poskytne za tělesné poškození způsobené novým úrazem pojistné plnění nezávisle na pojistném plnění za tělesné poškození způsobené předchozím úrazem.
Doba léčení v týdnech | Pojistné plnění v % | Doba léčení v týdnech | Pojistné plnění v % |
1 | 1 | 27 | 44 |
2 | 2 | 28 | 46 |
3 | 3 | 29 | 48 |
4 | 4 | 30 | 50 |
5 | 5 | 31 | 52 |
6 | 6 | 32 | 54 |
7 | 7 | 33 | 56 |
8 | 8 | 34 | 58 |
9 | 9 | 35 | 60 |
10 | 10 | 36 | 62 |
11 | 12 | 37 | 64 |
12 | 14 | 38 | 66 |
13 | 16 | 39 | 68 |
14 | 18 | 40 | 70 |
15 | 20 | 41 | 72 |
16 | 22 | 42 | 74 |
17 | 24 | 43 | 76 |
18 | 26 | 44 | 78 |
19 | 28 | 45 | 80 |
20 | 30 | 46 | 82 |
21 | 32 | 47 | 84 |
22 | 34 | 48 | 86 |
23 | 36 | 49 | 88 |
24 | 38 | 50 | 92 |
25 | 40 | 51 | 96 |
26 | 42 | 52 | 100 |
3) Pokud následkem jednoho úrazu dojde na jedné části těla k více tělesným poškozením, procentní podíly za taková tělesná poškození se nesčítají,
ale pojišťovna poskytne pojistné plnění pouze za tělesné poškození s nejvyšším procentním podílem.
Zásady pro stanovení pojistného plnění za tělesné poškození způsobené úrazem ve formě denního odškodného
1) Oceňovací tabulka pro TP, DO a PN obsahuje kódy pro jednotlivá tělesná poškození způsobená úrazem, za která je pojistné plnění ve sloupci DO (dny) stanoveno maximálním počtem dnů léčení.
2) Dobou léčení nebo též počtem dnů léčení se rozumí doba nezbytného léčení tělesného poškození způsobeného úrazem podle zpráv odborného lékaře, který s obvyklou pravidelnou frekvencí provádí adekvátní a nezbytné léčebné postupy a terapii, které jsou z odborného hlediska nutné ke zlepšení zdravotního stavu pojištěného; do doby nezbytného léčení není pojišťovna povinna zahrnout občasné následné kontrolní prohlídky ani dobu rehabilitace,
která nebyla předepsána lékařem, provedena ve zdravotnickém zařízení a hrazena zdravotní pojišťovnou. Rehabilitaci lze zahrnout do doby nezbytného léčení
jen tehdy, je-li zdokumentována záznamy z doby jejího provádění, které popisují terapii a přiměřenou progresi léčby, a jde-li o fyzikální terapii prováděnou
s obvyklou frekvencí odborným pracovníkem (fyzioterapeutem) nebo o úkony směřující k obnově objektivně měřitelných veličin (jako např. rozsahu pohybu a svalové síly). Za nezbytné léčení se nepovažuje doba léčení, která je vyvolána (prodloužena) dřívějším poraněním či onemocněním části těla, která byla postižena daným úrazem.
3) Pojistné plnění za tělesné poškození způsobené úrazem ve formě denního odškodného se stanoví jako součin počtu dnů léčení tělesného poškození, maximálně však počtu dnů stanovených pro příslušné tělesné poškození
v oceňovací tabulce, a částky denního odškodného uvedené v pojistné smlouvě; pojišťovna však poskytne pojistné plnění maximálně za 365 dnů.
4) Pokud následkem jednoho úrazu dojde k více tělesným poškozením, počty dnů za taková tělesná poškození se nesčítají, ale pojišťovna poskytne pojistné plnění pouze za to tělesné poškození, pro které je v oceňovací tabulce stanoven nejvyšší počet dnů.
5) Pojistné plnění bude poskytnuto pouze za podmínky, že doba léčení
a současně maximální počet dnů stanovený pro příslušné tělesné poškození v oceňovací tabulce přesáhnou karenční dobu uvedenou v pojistné smlouvě,
která běží ode dne počátku doby léčení; v takovém případě pojišťovna poskytne pojistné plnění od prvního dne doby léčení.
6) Dojde-li v době léčení tělesného poškození k dalšímu úrazu pojištěného a doby léčení obou úrazů se překrývají, započítávají se do celkové doby léčení překrývající se dny souběžného léčení několika tělesných poškození jen jednou.
7) Ve sporných případech nebo v případech, kdy tělesné poškození způsobené úrazem není v oceňovací tabulce uvedeno, určí pojišťovna výši pojistného plnění podle tělesného poškození, které je v oceňovací tabulce uvedeno a je s ním povahou a rozsahem nejvíce srovnatelné, nebo podle skutečné doby léčení.
Zásady pro stanovení pojistného plnění za pracovní neschopnost následkem úrazu
1) Pracovní neschopnost znamená stav pojištěného, který odpovídá dočasné pracovní neschopnosti podle zákona o nemocenském pojištění, potvrzený příslušným lékařem na formuláři vystaveném podle uvedeného zákona
(u pojištěných, kteří jsou účastníky nemocenského pojištění) nebo na formuláři pojišťovny (u pojištěných, kteří nejsou účastníky nemocenského pojištění).
2) Oceňovací tabulka pro TP, DO a PN obsahuje kódy pro jednotlivá tělesná poškození způsobená úrazem, za která je pojistné plnění ve sloupci PN (dny) stanoveno maximálním počtem dnů pracovní neschopnosti.
3) Pojistné plnění za pracovní neschopnost následkem úrazu se stanoví jako součin počtu dnů pracovní neschopnosti podle následujícího odstavce a pojistné částky uvedené pro toto pojištění v pojistné smlouvě.
4) Doba pracovní neschopnosti, za kterou pojišťovna poskytne pojistné plnění, počíná dnem, který lékař stanovil jako její počátek, a končí dnem, kdy je pracovní neschopnost pojištěného z rozhodnutí lékaře ukončena, nejpozději však posledním dnem maximální doby pracovní neschopnosti podle oceňovací tabulky; pojišťovna však poskytne pojistné plnění za všechny pracovní neschopnosti následkem jednoho úrazu maximálně za 365 dnů (za 1000 dnů ze skupinového pojištění, je-li pojištěným zaměstnanec). Uvedená časová omezení platí
i v případě, že pracovní neschopnost byla uznána pro více následků úrazu.
5) Pokud následkem jednoho úrazu dojde k více tělesným poškozením,
počty dnů pracovní neschopnosti za taková tělesná poškození se nesčítají,
ale pojišťovna poskytne pojistné plnění pouze za tělesné poškození s nejvyšším počtem dnů podle oceňovací tabulky.
6) Pojistné plnění za pracovní neschopnost bude poskytnuto pouze za podmínky, že doba pracovní neschopnosti a současně maximální počet dnů stanovený
pro příslušné tělesné poškození v oceňovací tabulce přesáhnou karenční dobu uvedenou v pojistné smlouvě, která běží ode dne počátku pracovní neschopnosti; v takovém případě pojišťovna poskytne pojistné plnění od prvního dne pracovní neschopnosti. Tato podmínka musí být splněna ve vztahu ke každé pracovní neschopnosti, a to i v případě, že vzniknou následkem jednoho úrazu. Pokud
je však pojištěný v den následující po ukončení jedné pracovní neschopnosti znovu uznán práce neschopným a tato pracovní neschopnost vznikla v důsledku stejného úrazu, považuje se tato pracovní neschopnost za pokračování předcházející pracovní neschopnosti.
7) Dojde-li po určité době od prvotního léčení tělesného poškození způsobeného úrazem k pracovní neschopnosti z důvodu vynětí kostních dlah nebo jiných vnitřních fixačních pomůcek, hodnotí se tato následná péče podle kódu 551 – Následná péče zahrnující vynětí kostních dlah nebo jiných vnitřních fixačních pomůcek (platí pouze v případě vystavení samostatné pracovní neschopnosti výslovně pouze pro tuto diagnózu).
Zásady pro stanovení pojistného plnění za pracovní neschopnost následkem úrazu nebo nemoci
1) Pojistnou událostí je pracovní neschopnost pojištěného, což je stav pojištěného, který odpovídá dočasné pracovní neschopnosti podle zákona o nemocenském pojištění, potvrzený příslušným lékařem na formuláři vystaveném podle uvedeného zákona (u pojištěných, kteří jsou účastníky nemocenského pojištění) nebo na formuláři pojišťovny (u pojištěných, kteří nejsou účastníky nemocenského pojištění).
2) Oceňovací tabulka pro TP, DO a PN obsahuje kódy pro jednotlivá tělesná poškození způsobená úrazem a nemocí, za která je pojistné plnění ve sloupci PN (dny) stanoveno maximálním počtem dnů pracovní neschopnosti.
3) Pojistné plnění za pracovní neschopnost následkem úrazu nebo nemoci se stanoví jako součin počtu dnů pracovní neschopnosti podle následujícího odstavce a pojistné částky uvedené pro toto pojištění v pojistné smlouvě.
4) Doba pracovní neschopnosti, za kterou pojišťovna poskytne pojistné plnění, počíná dnem, který lékař stanovil jako její počátek, a končí dnem, kdy je pracovní neschopnost pojištěného z rozhodnutí lékaře ukončena, nejpozději však posledním dnem maximální doby pracovní neschopnosti podle oceňovací tabulky; pojišťovna však poskytne pojistné plnění za pracovní neschopnost maximálně za 365 dnů (za 1000 dnů ze skupinového pojištění, je-li pojištěným zaměstnanec). Uvedená časová omezení platí i v případě, že pracovní neschopnost byla uznána pro více následků úrazu či pro více nemocí.
5) Pokud v pracovní neschopnosti probíhá léčení pro více diagnóz, plní pojišťovna za součet dob léčení všech těchto diagnóz s přihlédnutím
k maximálním dobám pracovní neschopnosti podle oceňovací tabulky; pokud se dny léčení těchto diagnóz překrývají, započítávají se do celkové doby
pracovní neschopnosti překrývající se dny souběžného léčení několika diagnóz jen jednou.
6) Pojistné plnění za pracovní neschopnost bude poskytnuto pouze
za podmínky, že doba pracovní neschopnosti a současně maximální počet dnů stanovený pro příslušné tělesné poškození nebo onemocnění v oceňovací tabulce přesáhnou karenční dobu uvedenou v pojistné smlouvě, která běží ode dne počátku pracovní neschopnosti; v případě, že jde o pracovní neschopnost následkem úrazu, pojišťovna poskytne pojistné plnění od prvního dne pracovní neschopnosti.
7) Jednou pojistnou událostí je nepřetržitá pracovní neschopnost, a to bez ohledu na případnou změnu diagnózy během trvání pracovní neschopnosti. Pokud
je pojištěný v den následující po ukončení jedné pracovní neschopnosti znovu uznán práce neschopným a tato pracovní neschopnost vznikla v důsledku stejné nemoci či úrazu, považuje se tato pracovní neschopnost za pokračování předcházející pracovní neschopnosti.
8) Dojde-li po určité době od prvotního léčení tělesného poškození způsobeného úrazem k pracovní neschopnosti z důvodu vynětí kostních dlah nebo jiných vnitřních fixačních pomůcek, hodnotí se tato následná péče podle kódu 551 – Následná péče zahrnující vynětí kostních dlah nebo jiných vnitřních fixačních pomůcek (platí pouze pro pojistné plnění za pracovní neschopnost následkem úrazu v případě vystavení samostatné pracovní neschopnosti výslovně pouze pro tuto diagnózu).
9) U kódů oceňovací tabulky, podle kterých se stanoví pojistné plnění
za pracovní neschopnost následkem nemoci (kód 559 a následující), jsou uvedeny diagnózy podle Mezinárodní statistické klasifikace nemocí (MKN-10).
Zásady pro hodnocení a stanovení pojistného plnění za trvalé následky úrazu
1) Kooperativa pojišťovna, a.s., Vienna Insurance Group (dále též „pojišťovna“ nebo „my“), poskytuje pojistné plnění za trvalé následky, které zanechal úraz, podle ujednání pojistné smlouvy, k ní vztahujících se pojistných podmínek
a Oceňovacích tabulek platných ke dni, kdy bylo pojištění pro případ trvalých následků úrazu, z něhož jste jako pojištěný uplatnil právo na pojistné plnění, sjednáno; to se netýká stanovení pojistného plnění za trvalé následky úrazu
ze životního pojištění PERSPEKTIVA podle sazby 7 BN a ze skupinového pojištění, kdy se použijí Oceňovací tabulky platné ke dni sjednání pojištění pro případ trvalých následků úrazu, z něhož bylo uplatněno právo na pojistné plnění. Podle Oceňovacích tabulek platných ke dni doručení oznámení trvalých následků mohou být trvalé následky zhodnoceny pouze tehdy, není-li jejich hodnocení podle těchto tabulek nižší než podle Oceňovacích tabulek platných ke dni sjednání pojištění pro případ trvalých následků úrazu.
2) Zanechá-li úraz pojištěnému nejpozději do tří let některý z trvalých následků uvedený v „Oceňovací tabulce trvalých následků úrazu“ (dále jen „Oceňovací tabulka pro TN“), ohodnotíme jednotlivé trvalé následky příslušným procentem podle této oceňovací tabulky a pojistné plnění vyplatíme jako procentní podíl z pojistné částky. Toto procento ohodnocení trvalých následků musí odpovídat rozsahu trvalých následků po jejich ustálení, k němuž dochází zpravidla do dvou let od úrazu s výjimkou případů, kdy je rozsah trvalého tělesného poškození jednoznačně zřejmý před uplynutím této doby. Pokud se však trvalé následky neustálí ani do tří let od úrazu, pak je ohodnotíme podle jejich stavu
bezprostředně po uplynutí této lhůty. Je-li příslušný trvalý následek v oceňovací tabulce pro TN ohodnocen procentním rozpětím, určíme příslušné procento trvalého tělesného poškození tak, aby v rámci daného rozpětí odpovídalo povaze a rozsahu trvalého tělesného poškození způsobeného úrazem.
3) Konečné hodnocení trvalých následků úrazu obvykle stanovíme na základě posudku (návrhu ohodnocení trvalých následků) smluvního lékaře z příslušného oboru medicíny, jehož podkladem je lékařské vyšetření nebo prohlídka pojištěného. Trvalé následky úrazu, které svým charakterem nevyžadují postup podle předchozí věty (např. ztrátová poranění, jizvy, popáleniny), ohodnotíme
na základě Vámi doložených lékařských zpráv od odborného lékaře, které odpovídají povaze tělesného poškození způsobeného úrazem, jež zanechal trvalé následky, i způsobu jeho léčení.
4) Po konečném ohodnocení trvalých následků úrazu podle předchozího odstavce jsme oprávněni požadovat Vaši součinnost jako pojištěného i za účelem podrobení se kontrolnímu vyšetření trvalých následků úrazu a jejich ohodnocení jiným posudkovým lékařem, a to na naše náklady.
5) Požádáte-li jako pojištěný písemně o opakované ohodnocení trvalých následků úrazu a bude-li tato Vaše žádost odůvodněná (např. s ohledem
na zhoršení zdravotního stavu), zajistíme Vám na Vaše náklady kontrolní vyšetření příslušným odborným lékařem, nejdříve však ke třem letům od úrazu.
6) Pokud Vám jeden úraz zanechá více trvalých následků na různých částech těla, stanovíme celkové ohodnocení trvalých následků úrazu jako součet jejich procentního ohodnocení podle oceňovací tabulky pro TN, maximálně však 100 %.
7) Pokud následkem jednoho úrazu či více úrazů vznikne více trvalých následků na jedné části těla (jedné končetině, orgánu nebo jejich části), stanovíme celkové ohodnocení trvalých následků úrazu při zohlednění všech takovýchto následků, maximálně však do výše procentního hodnocení stanoveného v oceňovací tabulce pro TN pro anatomickou nebo funkční ztrátu příslušné končetiny či její části nebo orgánu.
8) V případě omezení hybnosti, kdy se používá rozdělení na lehký, střední a těžký stupeň, se za lehký stupeň omezení hybnosti považuje omezení do
33 % odchylky od fyziologického rozsahu pohybu ve všech rovinách. Za střední stupeň omezení hybnosti se považuje omezení nad 33 % do 66 % odchylky
od fyziologického rozsahu pohybu ve všech rovinách a za těžký stupeň omezení hybnosti se považuje omezení nad 66 % odchylky od fyziologického rozsahu pohybu ve všech rovinách. U končetin se fyziologický rozsah pohybu stanoví jako rozsah pohybu zdravé (horní nebo dolní) končetiny.
9) Pojistné plnění nebude poskytnuto za trvalé poškození části těla nebo orgánu, které existovalo již před úrazem, tj. od celkového ohodnocení trvalých následků úrazu odečteme procentní ohodnocení tohoto již dříve existujícího trvalého tělesného poškození stanovené podle oceňovací tabulky pro TN.
10) Nejsou-li trvalé následky úrazu v době, kdy nám je jako pojištěný písemně oznámíte, ještě ustáleny, ale bude alespoň zřejmý jejich minimální rozsah, můžeme Vám vyplatit přiměřenou zálohu na pojistné plnění; zálohu lze rovněž poskytnout kdykoli do doby konečného ohodnocení trvalých následků na základě předloženého oznámení pojistné události nebo Vaší písemné žádosti. V případě vyplacení zálohy na pojistné plnění provedeme konečné ohodnocení trvalých následků ke třem letům od úrazu.
11)Je-li v pojistné smlouvě sjednáno progresivní pojistné plnění, zvyšuje
se procento hodnocení trvalých následků úrazu podle „Tabulky progresivního pojistného plnění za trvalé následky úrazu“ uvedené na konci oceňovací tabulky pro TN, a to v závislosti na tom, jaká varianta progresivního pojistného plnění byla v pojistné smlouvě sjednána.
Oceňovací tabulka pro
tělesné poškození způsobené úrazem ve formě procentního podílu z pojistné částky (TP) tělesné poškození způsobené úrazem ve formě denního odškodného (DO)
pracovní neschopnost (PN)
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) | DO (dny) | PN (dny) |
HLAVA
Skalpace hlavy s kožním defektem | ||||
001 | částečná | 5 % | do 35 | do 35 |
002 | úplná | 16 % | do 91 | do 91 |
003 | Pohmoždění (kontuze) obličeje nebo hlavy | 0 % | 0 | 0 |
004 | Pohmoždění (kontuze) obličeje nebo hlavy těžšího stupně | 2 % | do 14 | do 14 |
005 | Podvrtnutí (distorze) čelistního (temporomandibulárního) kloubu | 2 % | do 14 | do 14 |
006 | Vymknutí dolní čelisti (luxace mandibuly) jednostranné i oboustranné | 4 % | do 28 | do 28 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódu 006 je repozice čelisti lékařem, jinak se hodnotí jako podvrtnutí.
007 | neobsazeno | |||
008 | Zlomenina spodiny (baze) lební | do 50 % | do 210 | do 210 |
Zlomenina klenby (kalvy) lební (dvou a více kostí) | ||||
009 | bez vpáčení úlomků | 9 % | do 63 | do 63 |
010 | s vpáčením úlomků | 20 % | do 105 | do 105 |
Fissury kostí lebních podle kódů 008 až 010 se považují za úplné zlomeniny.
Zlomenina kosti čelní (os frontale) | ||||
011 | bez vpáčení úlomků | 8 % | do 56 | do 56 |
012 | s vpáčením úlomků | 16 % | do 91 | do 91 |
Zlomenina kosti temenní (os parietale) | ||||
013 | bez vpáčení úlomků | 8 % | do 56 | do 56 |
014 | s vpáčením úlomků | 16 % | do 91 | do 91 |
Zlomenina kosti týlní (os occipitale) | ||||
015 | bez vpáčení úlomků | 8 % | do 56 | do 56 |
016 | s vpáčením úlomků | 16 % | do 91 | do 91 |
Zlomenina kosti spánkové (os temporale) a zlomenina pyramidy | ||||
017 | bez vpáčení úlomků | 8 % | do 56 | do 56 |
018 | s vpáčením úlomků | 16 % | do 91 | do 91 |
019 | Zlomenina okraje očnice (marga orbity) | 8 % | do 56 | do 56 |
Zlomenina kostí nosních (os nasale) | ||||
020 | úplná i neúplná bez posunutí | 3 % | do 21 | do 21 |
021 | úplná i neúplná s posunutím nebo vpáčením úlomků | 4 % | do 28 | do 28 |
022 | přerušující slzné kanálky | 6 % | do 42 | do 42 |
023 | Zlomenina přepážky (septa) nosní | 3 % | do 21 | do 21 |
024 | Zlomenina skeletu a přepážky (septa) nosní | 4 % | do 28 | do 28 |
025 | Zlomenina stěny vedlejší dutiny nosní s vniknutím vzduchu do podkoží (podkožním emfyzémem) | 5 % | do 35 | do 35 |
026 | Zlomenina kosti lícní – jařmové (os zygomaticum) | 8 % | do 56 | do 56 |
Zlomenina dolní čelisti (mandibuly) | ||||
027 | bez posunutí | 8 % | do 56 | do 56 |
028 | s posunutím nebo operovaná | 14 % | do 84 | do 84 |
Zlomenina horní čelisti (maxilly) nebo spodiny očnice (baze orbity), jednostranná zlomenina komplexu kosti lícní a horní čelisti (ZM komplex) | ||||
029 | bez posunutí | 12 % | do 77 | do 77 |
030 | s posunutím nebo operovaná | 16 % | do 91 | do 91 |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) | DO (dny) | PN (dny) |
031 | Zlomenina dásňového výběžku horní nebo dolní čelisti | 6 % | do 42 | do 42 |
032 | neobsazeno | |||
Sdružené zlomeniny obličejového skeletu − oboustranné | ||||
033 | Le Fort I. – zlomenina komplexu kosti jařmové a horní čelisti (pod úrovní processus zygomaticus) | 16 % | do 91 | do 91 |
034 | Le Fort II. – zlomenina linie v úrovni kořene nosu a očnice (orbity) | 22 % | do 112 | do 112 |
035 | Le Fort III. – odtržení obličejového skeletu od spodiny (baze) lební | do 50 % | do 210 | do 210 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 008 až 035 je prokázání tělesného poškození odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou a popisem výsledku z tohoto vyšetření.
OKO
Cizí tělíska v očích | ||||
036 | chirurgicky odstraněná bez komplikací | 1,5 % | do 10 | do 10 |
037 | chirurgicky odstraněná s komplikacemi (např. hnisání) | 3 % | do 21 | do 21 |
038 | chirurgicky neodstranitelná | 4 % | do 28 | do 28 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódu 038 je potvrzení tohoto tělesného poškození odborným lékařem.
Rány víček | ||||
039 | chirurgicky ošetřené bez komplikací | 1,5 % | do 10 | do 10 |
039A | chirurgicky ošetřené s komplikacemi | 3 % | do 21 | do 21 |
040 | přerušující slzné kanálky | 5 % | do 35 | do 35 |
041 | neobsazeno | |||
Poleptání (popálení) kůže víček | ||||
042 | jednoho oka | 2 % | do 14 | do 14 |
043 | obou očí | 3 % | do 21 | do 21 |
044 | Poleptání (popálení) spojivky | 4 % | do 28 | do 28 |
045 | Povrchní poranění spojivky (eroze) | 2 % | do 14 | do 14 |
046 | Rána spojivky šitá | 4 % | do 28 | do 28 |
047 | Povrchní poranění rohovky (eroze) | 2 % | do 14 | do 14 |
048 | Oděrka rohovky komplikovaná rohovkovým vředem | 4 % | do 28 | do 28 |
Hluboká rána rohovky | ||||
049 | bez komplikací | 4 % | do 28 | do 28 |
050 | s komplikacemi | 8 % | do 56 | do 56 |
Rána rohovky nebo bělimy s proděravěním | ||||
051 | bez komplikací | 5 % | do 35 | do 35 |
052 | s komplikacemi | 10 % | do 70 | do 70 |
053 | neobsazeno | |||
054 | neobsazeno | |||
Rána rohovky a bělimy s proděravěním léčená chirurgicky | ||||
055 | bez komplikací | 7 % | do 49 | do 49 |
056 | s komplikacemi | 14 % | do 84 | do 84 |
057 | neobsazeno | |||
Rána pronikající do očnice | ||||
058 | bez komplikací | 4 % | do 28 | do 28 |
059 | s komplikacemi | 9 % | do 63 | do 63 |
060 | Pohmoždění oční koule (bulbu) těžšího stupně | 2 % | do 14 | do 14 |
Pohmoždění oka s krvácením do přední komory | ||||
061 | bez komplikací | 5 % | do 35 | do 35 |
062 | s komplikacemi | 12 % | do 77 | do 77 |
Pohmoždění oka s natržením nebo ochrnutím duhovky | ||||
063 | bez komplikací | 5 % | do 35 | do 35 |
064 | komplikované zánětem duhovky nebo poúrazovým šedým zákalem | 10 % | do 70 | do 70 |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) 20 % | DO (dny) do 105 | PN (dny) do 105 |
065 | s krvácením do sklivce a sítnice | |||
066 | komplikované druhotným zvýšením nitroočního tlaku vyžadující chirurgické ošetření | 30 % | do 140 | do 140 |
Částečné vykloubení čočky | ||||
067 | bez komplikací | 5 % | do 35 | do 35 |
068 | komplikované druhotným zvýšením nitroočního tlaku vyžadující chirurgické ošetření | 10 % | do 70 | do 70 |
Úplné vykloubení čočky | ||||
069 | bez komplikací | 10 % | do 70 | do 70 |
070 | komplikované druhotným zvýšením nitroočního tlaku vyžadující chirurgické ošetření | 20 % | do 105 | do 105 |
071 | Otřes sítnice (přechodné poškození nervového zakončení v sítnici) | 0 % | 0 | 0 |
072 | Popálení nebo poleptání epitelu rohovky | 3 % | do 21 | do 21 |
073 | Popálení nebo poleptání rohovkového parenchymu | 40 % | do 175 | do 175 |
074 | Odchlípení (amoce) sítnice vzniklé přímým mechanickým zasažením oka | 42 % | do 182 | do 182 |
075 | Poranění oka vyžadující jeho bezprostřední vynětí (enukleaci) | 7 % | do 49 | do 49 |
076 | Poranění okohybného aparátu s dvojitým viděním (diplopií) | 10 % | do 70 | do 70 |
077 | Úrazové postižení zrakového nervu a zkřížení mediálních vláken zrakového nervu (chiazmatu) | 20 % | do 105 | do 105 |
UCHO
078 | Pohmoždění boltce bez krevního výronu | 0 % | 0 | 0 |
079 | Pohmoždění boltce s krevním výronem (otohematomem) | 1,5 % | do 10 | do 10 |
080 | neobsazeno | |||
081 | Rozsáhlé krvavé poranění boltce a zvukovodu | 6 % | do 42 | do 42 |
082 | Úrazové poškození sluchu | 5 % | do 35 | do 35 |
Proděravění bubínku | ||||
083 | bez zlomeniny lebních kostí a bez druhotné infekce | 3 % | do 21 | do 21 |
084 | s druhotnou infekcí (např. hnisání) | 5 % | do 35 | do 35 |
085 | Otřes labyrintu | 7 % | do 49 | do 49 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 082 a 085 je prokázání tělesného poškození audiometrickým vyšetřením, jinak se nehodnotí.
ZUBY
Hodnocení se týká pouze stálých a vitálních zubů poškozených zevním násilím při úrazu (nikoli skousnutím), jinak se tělesné poškození nehodnotí. Hodnocení se netýká zubů VIII. (zubů „moudrosti“) vpravo a vlevo nahoře i dole.
086 | Ztráta nebo nutná extrakce zubů | 2 % | do 14 | do 14 |
087 | Odlomení části vitálních zubů | 1,5 % | do 10 | do 10 |
Při hodnocení podle kódů 086 a 087 se nerozlišuje počet poškozených zubů a vzhledem
k souběžnému léčení se procenta (dny) hodnocení nesčítají. Zhodnocení trvalých následků úrazu podle kódu 1061 vylučuje právo na pojistné plnění za další poškození téhož zubu
088 | Vyražení nebo poškození umělých, nevitálních nebo dočasných (mléčných) zubů | 0 % | 0 | 0 |
089 | Úrazové uvolnění závěsného vazového aparátu jednoho i více zubů (subluxace, luxace nebo v případě provedení reimplantace) | 4 % | do 28 | do 28 |
090 | Zlomení jednoho nebo více kořenů zubů s nutnou extrakcí | 2 % | do 14 | do 14 |
091 | Zlomení jednoho nebo více kořenů zubů vyžadující léčení bez nutné extrakce | 6 % | do 42 | do 42 |
KRK
092 | Pohmoždění měkkých tkání krku těžšího stupně | 2 % | do 14 | do 14 |
093 | Poleptání dutiny ústní a celé oblasti krku | 6 % | do 42 | do 42 |
094 | Poleptání, proděravění nebo roztržení jícnu (ezofagu) | 22 % | do 112 | do 112 |
095 | Perforující poranění hrtanu (laryngu) nebo průdušnice (trachey) | 22 % | do 112 | do 112 |
096 | Zlomenina jazylky (os hyoideum) nebo chrupavky hrtanu | 22 % | do 112 | do 112 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódu 096 je prokázání tělesného poškození odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou a popisem výsledku z tohoto vyšetření.
097 | Poškození hlasivek následkem úrazu | 3 % do 21 do 21 |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) | DO (dny) | PN (dny) |
HRUDNÍK
098 | Úrazové roztržení plíce/plic (pulmo/pulmones) | 22 % do 112 do 112 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódu 098 je prokázání tělesného poškození CT vyšetřením a popisem výsledku z tohoto vyšetření; není-li doloženo, hodnotí se jako pohmoždění plic
099 | neobsazeno | |
100 | Úrazové poškození srdce prokázané diagnostickou zobrazovací metodou | do 100 % do 365 do 365 |
Při uplatnění práva na pojistné plnění před skončením léčení podle kódu 100 poskytneme pojištěnému přiměřenou zálohu. Konečné hodnocení stanovíme ve spolupráci s posudkovým lékařem z oboru vnitřního lékařství, nejdříve však po 6 měsících od úrazu.
101 | Úrazové roztržení bránice (diafragma) | 22 % | do 112 | do 112 |
102 | Pohmoždění stěny hrudní | 0 % | 0 | 0 |
103 | Pohmoždění stěny hrudní těžšího stupně nebo plic | 2 % | do 14 | do 14 |
Zlomeniny kosti hrudní (sternum) | ||||
104 | bez posunutí | 5 % | do 35 | do 35 |
105 | s posunutím | 10 % | do 70 | do 70 |
Zlomeniny žebra/žeber (costa/costae) | ||||
106 | jednoho žebra | 5 % | do 35 | do 35 |
107 | dvou až pěti žeber | 8 % | do 56 | do 56 |
108 | více než pěti žeber | 14 % | do 84 | do 84 |
Dvířková (vyražená) zlomenina žeber | ||||
109 | dvou až čtyř žeber | 14 % | do 84 | do 84 |
110 | více než čtyř žeber | 18 % | do 98 | do 98 |
111 | Dvířková zlomenina kosti hrudní | 18 % | do 98 | do 98 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 104 až 111 je prokázání tělesného poškození odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou a popisem výsledku z tohoto vyšetření.
112 | Spontánní pneumotorax | 0 % | 0 | 0 |
Poúrazový pneumotorax (fluidotorax) | ||||
113 | plášťový zavřený | 7 % | do 49 | do 49 |
114 | s drenáží | 14 % | do 84 | do 84 |
115 | Poúrazový mediastinální nebo podkožní emfyzém | 14 % | do 84 | do 84 |
116 | Poúrazový pneumotorax (otevřený nebo ventilový) | 30 % | do 140 | do 140 |
Poúrazové krvácení do hrudníku (hemotorax) | ||||
117 | léčené konzervativně | 9 % | do 63 | do 63 |
118 | léčené operativně | 18 % | do 98 | do 98 |
BŘICHO
119 | Pohmoždění (kontuze) stěny břišní | 0 % | 0 | 0 |
120 | Pohmoždění (kontuze) stěny břišní těžšího stupně nebo natržení břišního svalu | 2 % | do 14 | do 14 |
121 | Pohmoždění (kontuze) stěny břišní s operativní revizí při negativním nálezu na vnitřních orgánech | 5 % | do 35 | do 35 |
122 | Rána pronikající do dutiny břišní (bez poranění nitrobřišních orgánů) | 7 % | do 49 | do 49 |
123 | Natržení nebo roztržení jater nebo žlučníku | 22 % | do 112 | do 112 |
124 | Zhmoždění sleziny, jater nebo žlučníku | 6 % | do 42 | do 42 |
125 | Natržení nebo roztržení (lacerace, dilacerace) sleziny (lien) | 14 % | do 84 | do 84 |
126 | Roztržení (rozhmoždění) slinivky břišní (pankreas) | 22 % | do 112 | do 112 |
127 | Úrazové proděravění (perforace) žaludku (gaster, ventriculus) | 16 % | do 91 | do 91 |
128 | Úrazové proděravění (perforace) dvanáctníku (duodenum) | 16 % | do 91 | do 91 |
Roztržení nebo přetržení (lacerace, dilacerace) tenkého střeva (intestinum tenue) | ||||
129 | bez resekce | 10 % | do 70 | do 70 |
130 | s resekcí | 16 % | do 91 | do 91 |
Roztržení nebo přetržení (lacerace, dilacerace) tlustého střeva (intestinum crassum) | ||||
131 | bez resekce | 10 % | do 70 | do 70 |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) DO (dny) PN (dny) 16 % do 91 do 91 |
132 | s resekcí | |
Roztržení nebo přetržení (lacerace, dilacerace) okruží (mezenteria) | ||
133 | bez resekce | 10 % do 70 do 70 |
134 | s resekcí střeva | 16 % do 91 do 91 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 123 až 134 je prokázání tělesného poškození odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou a popisem výsledku z tohoto vyšetření.
ÚSTROJÍ UROGENITÁLNÍ
135 | Pohmoždění ledviny s hematurií | 5 % | do 35 | do 35 |
136 | Pohmoždění zevního genitálu těžšího stupně | 3 % | do 21 | do 21 |
137 | Pohmoždění varlat s poúrazovým zánětem varlete a nadvarlete | 9 % | do 63 | do 63 |
Pohmoždění varlat vedoucí ke ztrátě | ||||
138 | jednoho varlete | 20 % | do 105 | do 105 |
139 | obou varlat | 25 % | do 123 | do 123 |
140 | Šitá tržná rána zevního genitálu | 4 % | do 28 | do 28 |
Roztržení (lacerace, dilacerace) nebo rozdrcení ledviny (ren, nephros) | ||||
141 | léčené konzervativně | 9 % | do 63 | do 63 |
142 | léčené operativně | 18 % | do 98 | do 98 |
143 | vedoucí k odnětí ledviny | 30 % | do 140 | do 140 |
144 | Roztržení (lacerace, dilacerace) močového měchýře (vesica urinaria) | 14 % | do 84 | do 84 |
145 | Roztržení (lacerace, dilacerace) močové trubice (uretra) | 18 % | do 98 | do 98 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 141, 144 a 145 je prokázání tělesného poškození odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou a popisem výsledku z tohoto vyšetření; pro hodnocení podle kódu 145 je navíc nutná chirurgická léčba.
PÁTEŘ A PÁNEV
Pohmoždění (kontuze) v oblasti páteře
146 | Pohmoždění oblasti páteře včetně zad a kostrče | 0 % | 0 | 0 |
147 | Pohmoždění oblasti páteře včetně zad a kostrče těžšího stupně | 1,5 % | do 10 | do 10 |
148 | neobsazeno | |||
149 | neobsazeno |
Podvrtnutí (distorze)
150 | Podvrtnutí krční páteře | 3 % do 21 do 21 |
Za podvrtnutí krční páteře se přizná pojistné plnění tehdy, je-li přiložen krční límec. Pokud tato podmínka není splněna, hodnotí se jako pohmoždění.
150A | Podvrtnutí páteře hrudní, bederní, křížové a kostrče | 2 % do 14 do 14 |
Vymknutí (luxace) páteře bez poškození míchy a jejích kořenů
151 | Vymknutí atlantookcipitální (mezi lebkou a 1. krčním obratlem – atlasem) | 42 % | do 182 | do 182 |
152 | Vymknutí krční páteře | 42 % | do 182 | do 182 |
153 | Vymknutí hrudní páteře | 42 % | do 182 | do 182 |
154 | Vymknutí bederní páteře | 42 % | do 182 | do 182 |
155 | Vymknutí křížokyčelní (v SI kloubu) | 42 % | do 182 | do 182 |
156 | Vymknutí kostrče | 7 % | do 49 | do 49 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 151 až 155 je hospitalizace a pro hodnocení podle kódů 151 až 156 je podmínkou posun obratlů prokázaný odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou a popisem výsledku z tohoto vyšetření, jinak se hodnotí jako podvrtnutí.
Zlomeniny (fraktury) páteře
Zlomenina trnového výběžku obratle (processus spinosus) | ||||
157 | jednoho | 6 % | do 42 | do 42 |
158 | dvou nebo více | 9 % | do 63 | do 63 |
Zlomenina příčného výběžku obratle (processus transversus) | ||||
159 | jednoho | 7 % | do 49 | do 49 |
160 | dvou nebo více | 10 % | do 70 | do 70 |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) 8 % | DO (dny) do 56 | PN (dny) do 56 |
161 | Zlomenina kloubního výběžku obratle (processus articularis) | |||
162 | Zlomenina oblouku (arcus) a pediklu oblouku obratle | 14 % | do 84 | do 84 |
163 | Zlomenina zubu (dens) čepovce (2. krční obratel, axis, epistropheus) | do 50 % | do 210 | do 210 |
Kompresivní zlomeniny těl (corpora vertebrae) obratlů krčních, hrudních nebo bederních | ||||
164 | léčené konzervativně | 34 % | do 154 | do 154 |
165 | se snížením přední části těla o více než 1/3 nebo léčené operativně | do 60 % | do 245 | do 245 |
Roztříštěné (kominutivní) zlomeniny těl (corpora vertebrae) obratlů krčních, hrudních nebo bederních | ||||
166 | bez komplikací | do 66 % | do 266 | do 266 |
167 | s transverzální lézí míšní | do 100 % | do 365 | do 365 |
168 | Výhřez meziobratlové ploténky bez současné zlomeniny obratle | 0 % | 0 | 0 |
169 | Úrazové poškození (traumatická ruptura) meziobratlové ploténky (intervertebrálního disku) při současné zlomenině těla obratle (corpus vertebrae) | 34 % | do 154 | do 154 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 157 až 167 a 169 je prokázání tělesného poškození odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou a popisem výsledku z tohoto vyšetření.
Pohmoždění (kontuze) nebo podvrtnutí (distorze) v oblasti pánve
170 | Pohmoždění pánve nebo boku a hýždí | 0 % | 0 | 0 |
171 | Pohmoždění pánve nebo boku a hýždí těžšího stupně | 2 % | do 14 | do 14 |
172 | Podvrtnutí v kloubu křížokyčelním (SI kloub) | 3 % | do 21 | do 21 |
Ostatní zlomeniny
173 | Odtržení (avulze) předního trnu (spina iliaca anterior) nebo hrbolku kosti kyčelní (tuberculum ossis ilium) | 7 % | do 49 | do 49 |
174 | Odtržení (avulze) hrbolu kosti sedací (tuber ischiadicum) | 7 % | do 49 | do 49 |
175 | neobsazeno | |||
Jednostranná zlomenina kosti stydké (os pubis) nebo sedací (os ischii) | ||||
176 | bez posunutí | 10 % | do 70 | do 70 |
177 | s posunutím nebo operovaná | 22 % | do 112 | do 112 |
Zlomenina lopaty kosti kyčelní (ala ossis ilium) | ||||
178 | bez posunutí | 9 % | do 63 | do 63 |
179 | s posunutím nebo operovaná | 22 % | do 112 | do 112 |
180 | Zlomenina kosti křížové (os sacrum) | 9 % | do 63 | do 63 |
Zanechá-li zlomenina kosti křížové neurologické následky, jsou hodnoceny jako trvalý následek úrazu.
181 | Zlomenina kostrče (os coccygis) | 7 % | do 49 | do 49 |
182 | Zlomenina zadního nebo předního okraje (stříšky) kyčelní jámy (acetabula) | 10 % | do 70 | do 70 |
183 | Zlomenina zadního nebo předního pilíře acetabula | 14 % | do 84 | do 84 |
184 | Oboustranná zlomenina kostí stydkých nebo jednostranná s rozestupem spony stydké | do 50 % | do 210 | do 210 |
185 | Zlomenina pánve (kosti stydké a kyčelní nebo kosti křížové) jednostranná | 34 % | do 154 | do 154 |
186 | Zlomenina pánve oboustranná | do 50 % | do 210 | do 210 |
187 | Zlomenina pánve s poškozením velkých cév (podle stupně postižení) | do 66 % | do 266 | do 266 |
Rozestup spony stydké | ||||
188 | léčený konzervativně | 16 % | do 91 | do 91 |
189 | s posunutím nebo léčený operativně | 34 % | do 154 | do 154 |
190 | Zlomenina spodiny acetabula, popř. se subluxací až luxací kyčelního kloubu | do 50 % | do 210 | do 210 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 173, 174, 176 až 190 je prokázání tělesného poškození odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou a popisem výsledku z tohoto vyšetření.
HORNÍ KONČETINA
Pohmoždění (kontuze)
191 | Pohmoždění na horní končetině | 0 % | 0 | 0 |
192 | Pohmoždění na horní končetině těžšího stupně | 1,5 % | do 10 | do 10 |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) DO (dny) PN (dny) |
193 | neobsazeno | |
194 | neobsazeno | |
195 | neobsazeno |
Otevřená nebo zavřená poranění svalů a šlach
Neúplné přerušení šlach natahovačů (extenzorů) nebo ohýbačů (flexorů) na prstu, na ruce nebo v zápěstí | ||||
196 | jednoho prstu nebo dvou prstů | 4 % | do 28 | do 28 |
197 | více než dvou prstů | 10 % | do 70 | do 70 |
198 | na ruce nebo v zápěstí | 8 % | do 56 | do 56 |
Úplné přerušení šlach ohýbačů (flexorů) prstů a neúplné přerušení ošetřené operativním šitím | ||||
199 | jednoho prstu nebo dvou prstů | 10 % | do 70 | do 70 |
200 | více než dvou prstů | 18 % | do 98 | do 98 |
Úplné přerušení šlach natahovačů (extenzorů) prstů a neúplné přerušení ošetřené operativním šitím | ||||
201 | jednoho prstu nebo dvou prstů | 7 % | do 49 | do 49 |
202 | více než dvou prstů | 14 % | do 84 | do 84 |
203 | odtržení dorsální aponeurosy prstu | 7 % | do 49 | do 49 |
204 | Úplné přerušení šlach ohýbačů (flexorů) nebo natahovačů (extenzorů) ruky v zápěstí a neúplné přerušení ošetřené operativním šitím | 12 % | do 77 | do 77 |
205 | neobsazeno | |||
206 | neobsazeno | |||
207 | Natržení svalu/svalů rotátorové manžety (m. supraspinatus, m. infraspinatus, m. teres minor, m. subscapularis) | 6 % | do 42 | do 42 |
Přetržení nebo odtržení svalu/svalů rotátorové manžety nebo odlomení okraje kloubní jamky (labra) ramenního kloubu | ||||
208 | léčené konzervativně | 10 % | do 70 | do 70 |
209 | léčené operativně | 14 % | do 84 | do 84 |
Přetržení (natržení, odtržení) šlachy dlouhé hlavy dvouhlavého svalu pažního | ||||
210 | léčené konzervativně | 6 % | do 42 | do 42 |
211 | léčené operativně | 14 % | do 84 | do 84 |
212 | Natržení jiného svalu, šlachy nebo vazu | 4 % | do 28 | do 28 |
213 | Přetržení jiného svalu nebo šlachy | 8 % | do 56 | do 56 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 207 až 213 je prokázání tělesného poškození odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou nebo klinicky odborným lékařem (hmatný defekt); není-li toto tělesné poškození takto doloženo, hodnotí se v kloubu jako podvrtnutí a na ostatních částech horní končetiny jako pohmoždění
Podvrtnutí (distorze)
Podvrtnutí | ||||
214 | skloubení mezi klíčkem a kostí hrudní (SC kloub) | 3 % | do 21 | do 21 |
215 | skloubení mezi klíčkem a lopatkou Tossy I (AC kloub) | 3 % | do 21 | do 21 |
216 | ramenního kloubu (GH/HS kloub) | 4 % | do 28 | do 28 |
217 | loketního kloubu (art. cubiti) | 4 % | do 28 | do 28 |
218 | zápěstí (RC kloub) | 4 % | do 28 | do 28 |
Podvrtnutí základních (MCP klouby) nebo mezičlánkových kloubů (PIP, DIP klouby) prstů ruky | ||||
219 | jednoho prstu | 2 % | do 14 | do 14 |
220 | několika prstů | 3 % | do 21 | do 21 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 214 až 220 je pevná fixace, jinak se hodnotí jako pohmoždění.
Vymknutí (luxace)
Vymknutí kloubu mezi klíčkem a kostí hrudní (SC kloub) | ||
221 | léčené konzervativně | 4 % do 28 do 28 |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) 9 % | DO (dny) do 63 | PN (dny) do 63 |
222 | léčené operativně | |||
Vymknutí kloubu mezi klíčkem a lopatkou Xxxxx XX nebo Tossy III (AC kloub) | ||||
223 | léčené konzervativně | 4 % | do 28 | do 28 |
224 | léčené operativně | 9 % | do 63 | do 63 |
Vymknutí kosti pažní / ramene (GH kloub, HS kloub) | ||||
225 | léčené konzervativně | 7 % | do 49 | do 49 |
226 | léčené operativně | 14 % | do 84 | do 84 |
Vymknutí předloktí/lokte (art. cubiti) | ||||
227 | léčené konzervativně | 7 % | do 49 | do 49 |
228 | léčené operativně | 14 % | do 84 | do 84 |
Vymknutí zápěstí (kosti měsíční a luxace perilunární; scapholunátní disociace; poranění TFCC) | ||||
229 | léčené konzervativně | 10 % | do 70 | do 70 |
230 | léčené operativně | 20 % | do 105 | do 105 |
Vymknutí záprstních kostí (mezi zápěstím a záprstní kostí) | ||||
231 | jedné | 5 % | do 35 | do 35 |
232 | několika | 8 % | do 56 | do 56 |
Vymknutí základních (MCP klouby) nebo druhých (PIP klouby) a třetích (DIP klouby) článků | ||||
233 | jednoho nebo dvou prstů | 6 % | do 42 | do 42 |
234 | tří a více prstů | 10 % | do 70 | do 70 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 225 až 234 je provedení repozice lékařem, jinak se hodnotí jako podvrtnutí. Podle kódů 221 až 234 se analogicky jako vymknutí hodnotí i přetržení vazu kloubu.
Zlomeniny (fraktury)
Podmínkou pro hodnocení zlomenin je prokázání tělesného poškození odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou a popisem výsledku z tohoto vyšetření.
Zlomenina lopatky (scapula) | ||||
235 | neúplná | 4 % | do 28 | do 28 |
236 | úplná bez posunutí | 8 % | do 56 | do 56 |
237 | úplná s posunutím | 9 % | do 63 | do 63 |
238 | léčená operativně | 10 % | do 70 | do 70 |
Zlomenina klíčku (clavicula) | ||||
239 | neúplná | 3 % | do 21 | do 21 |
240 | úplná bez posunutí | 6 % | do 42 | do 42 |
241 | úplná s posunutím | 7 % | do 49 | do 49 |
242 | léčená operativně | 10 % | do 70 | do 70 |
Zlomeniny kosti pažní (humerus)
Zlomenina horního konce kosti pažní | ||||
243 | neúplná | 6 % | do 42 | do 42 |
244 | úplná bez posunutí | 10 % | do 70 | do 70 |
245 | úplná s posunutím | 14 % | do 84 | do 84 |
246 | léčená operativně | 26 % | do 126 | do 126 |
Za úplnou zlomeninu hodnocenou podle kódů 244 a 245 se považuje i odlomení hrbolu (velkého hrbolku).
247 | neobsazeno | |
248 | neobsazeno | |
249 | neobsazeno | |
250 | neobsazeno | |
251 | neobsazeno |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) | DO (dny) | PN (dny) |
Zlomenina těla (corpus) kosti pažní | ||||
252 | neúplná | 9 % | do 63 | do 63 |
253 | úplná bez posunutí | 14 % | do 84 | do 84 |
254 | úplná s posunutím | 22 % | do 112 | do 112 |
255 | otevřená nebo léčená operativně | 32 % | do 147 | do 147 |
Zlomenina kosti pažní nad kondyly (suprakondylická) | ||||
256 | neúplná | 8 % | do 56 | do 56 |
257 | úplná bez posunutí | 10 % | do 70 | do 70 |
258 | úplná s posunutím | 14 % | do 84 | do 84 |
259 | otevřená nebo léčená operativně | 22 % | do 112 | do 112 |
Nitrokloubní zlomenina dolního konce kosti pažní – zlomenina transkondylická a interkondylická, zlomenina hlavičky (capitulum) nebo kladky (trochlea) humeru | ||||
260 | bez posunutí | 10 % | do 70 | do 70 |
261 | s posunutím | 14 % | do 84 | do 84 |
262 | otevřená nebo léčená operativně | 22 % | do 112 | do 112 |
Zlomenina vnitřního (ulnárního) nebo zevního (radiálního) epikondylu kosti pažní | ||||
263 | neúplná | 5 % | do 35 | do 35 |
263A | úplná bez posunutí | 6 % | do 42 | do 42 |
264 | úplná s posunutím | 10 % | do 70 | do 70 |
265 | léčená operativně | 22 % | do 112 | do 112 |
Zlomeniny kosti loketní (ulna)
Zlomenina okovce (olecranon) kosti loketní | ||||
266 | úplná i neúplná léčená konzervativně | 6 % | do 42 | do 42 |
267 | léčená operativně | 10 % | do 70 | do 70 |
Zlomenina korunového výběžku (processus coronoideus) kosti loketní | ||||
268 | léčená konzervativně | 8 % | do 56 | do 56 |
269 | léčená operativně | 12 % | do 77 | do 77 |
Zlomenina těla (corpus) kosti loketní | ||||
270 | neúplná | 8 % | do 56 | do 56 |
271 | úplná bez posunutí | 10 % | do 70 | do 70 |
272 | úplná s posunutím | 14 % | do 84 | do 84 |
273 | otevřená nebo operovaná | 20 % | do 105 | do 105 |
274 | Zlomenina dolního konce nebo bodcovitého výběžku (processus styloideus) kosti loketní – úplná i neúplná | 6 % | do 42 | do 42 |
Zlomeniny kosti vřetenní (radius)
Zlomenina hlavičky (caput) kosti vřetenní | ||||
275 | léčená konzervativně | 8 % | do 56 | do 56 |
276 | léčená operativně | 12 % | do 77 | do 77 |
Zlomenina těla (corpus) nebo krčku (collum) kosti vřetenní | ||||
277 | neúplná | 8 % | do 56 | do 56 |
278 | úplná bez posunutí | 10 % | do 70 | do 70 |
279 | úplná s posunutím | 15 % | do 88 | do 88 |
280 | otevřená nebo operovaná | 20 % | do 105 | do 105 |
Zlomenina bodcovitého výběžku kosti vřetenní (processus styloideus radii) | ||||
281 | bez posunutí | 8 % | do 56 | do 56 |
282 | s posunutím nebo operovaná | 14 % | do 84 | do 84 |
Zlomenina dolního konce kosti vřetenní nebo dolních konců obou kostí předloktí (Collesova, Xxxxxxxx, zlomenina distální epifysy s odlomením bodcovitého výběžku kosti loketní) | ||||
283 | neúplná | 6 % | do 42 | do 42 |
284 | úplná bez posunutí | 10 % | do 70 | do 70 |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) | DO (dny) | PN (dny) |
285 | úplná s posunutím | 14 % | do 84 | do 84 |
286 | otevřená nebo operovaná | 18 % | do 98 | do 98 |
287 | epifyseolysa | 6 % | do 42 | do 42 |
288 | epifyseolysa s posunutím | 14 % | do 84 | do 84 |
Ostatní zlomeniny
Zlomenina těl obou kostí předloktí (antebrachium) | ||||
289 | neúplná | 10 % | do 70 | do 70 |
290 | neúplná (alespoň zlomenina jedné kosti s posunutím) | 15 % | do 88 | do 88 |
291 | úplná bez posunutí | 15 % | do 88 | do 88 |
292 | úplná s posunutím | 26 % | do 126 | do 126 |
293 | otevřená nebo operovaná | 46 % | do 196 | do 196 |
Monteggiova nebo Galleazziova luxační zlomenina předloktí | ||||
294 | léčená konzervativně | 32 % | do 147 | do 147 |
295 | léčená operativně | 46 % | do 196 | do 196 |
Zlomeniny zápěstí (karpu)
Zlomenina kosti člunkové (os scaphoideum = os naviculare) | ||||
296 | neúplná | 10 % | do 70 | do 70 |
297 | úplná | 20 % | do 105 | do 105 |
298 | léčená operativně | 32 % | do 147 | do 147 |
299 | komplikovaná nekrózou | 46 % | do 196 | do 196 |
Zlomenina jedné nebo více kostí zápěstních kromě kosti člunkové (tj. os lunatum, os triquetrum, os pisiforme, os trapezium, os trapezoideum, os capitatum, os hamatum) | ||||
300 | neúplná | 6 % | do 42 | do 42 |
301 | úplná | 10 % | do 70 | do 70 |
302 | léčená operativně | 14 % | do 84 | do 84 |
Zlomeniny záprstí (metakarpů)
Luxační zlomenina první kosti záprstní (MTC) – Xxxxxxxxxx | ||||
303 | léčená konzervativně | 10 % | do 70 | do 70 |
304 | léčená operativně | 14 % | do 84 | do 84 |
Zlomenina jedné kosti záprstní (MTC) | ||||
305 | neúplná | 5 % | do 35 | do 35 |
306 | úplná bez posunutí | 6 % | do 42 | do 42 |
307 | úplná s posunutím | 8 % | do 56 | do 56 |
308 | otevřená nebo operovaná | 10 % | do 70 | do 70 |
Zlomenina několika kostí záprstních (MTC) | ||||
309 | neúplná i úplná bez posunutí | 7 % | do 49 | do 49 |
310 | úplná s posunutím | 10 % | do 70 | do 70 |
311 | otevřená nebo operovaná | 14 % | do 84 | do 84 |
Zlomeniny článků prstů (phalanges)
Zlomenina jednoho článku jednoho prstu (phalanx) | ||||
312 | neobsazeno | |||
313 | neúplná i úplná bez posunutí | 5 % | do 35 | do 35 |
314 | úplná s posunutím | 7 % | do 49 | do 49 |
315 | otevřená nebo operovaná | 8 % | do 56 | do 56 |
316 | odtržení úponu šlachy s úlomkem kosti | 7 % | do 49 | do 49 |
Zlomenina několika článků jednoho prstu | ||||
317 | neúplná i úplná bez posunutí | 7 % | do 49 | do 49 |
318 | úplná s posunutím | 12 % | do 77 | do 77 |
319 | otevřená nebo operovaná | 14 % | do 84 | do 84 |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) DO (dny) PN (dny) |
Zlomenina článků dvou nebo více prstů | ||
320 | neúplná i úplná bez posunutí | 8 % do 56 do 56 |
321 | úplná s posunutím | 14 % do 84 do 84 |
322 | otevřená nebo operovaná | 16 % do 91 do 91 |
Amputace (snesení)
323 | Exartikulace v ramenním kloubu | do 62 % | do 252 | do 252 |
Amputace | ||||
324 | paže | do 54 % | do 224 | do 224 |
325 | předloktí | 44 % | do 189 | do 189 |
326 | ruky | 34 % | do 154 | do 154 |
327 | všech prstů nebo jejich částí s kostí | 22 % | do 112 | do 112 |
328 | dvou až čtyř prstů nebo jejich částí s kostí | 16 % | do 91 | do 91 |
329 | prstu nebo jeho části s kostí | 8 % | do 56 | do 56 |
330 | palce nebo jeho části s kostí v proximálním článku (více než polovina prstu) | 20 % | do 105 | do 105 |
331 | části palce s kostí v distálním článku (méně než polovina prstu) | 10 % | do 70 | do 70 |
DOLNÍ KONČETINA
Pohmoždění (kontuze)
332 | Pohmoždění na dolní končetině | 0 % | 0 | 0 |
333 | Pohmoždění na dolní končetině těžšího stupně | 1,5 % | do 10 | do 10 |
334 | neobsazeno | |||
335 | neobsazeno | |||
336 | neobsazeno | |||
337 | neobsazeno |
Poranění svalů a šlach
338 | Natažení třísla | 1,5 % | do 10 | do 10 |
339 | Natržení (natětí) většího svalu, šlachy nebo patelárního vazu (ligamentum patellae) | 4 % | do 28 | do 28 |
Přetržení (přetětí) většího svalu, šlachy nebo patelárního vazu (ligamentum patellae) | ||||
340 | léčené konzervativně | 8 % | do 56 | do 56 |
341 | léčené operativně | 10 % | do 70 | do 70 |
Natržení (natětí) Achillovy šlachy | ||||
342 | léčené pevnou fixací | 5 % | do 35 | do 35 |
342A | léčené operativním sešitím šlachy | 7 % | do 49 | do 49 |
343 | Přetržení Achillovy šlachy léčené operativním sešitím šlachy | 10 % | do 70 | do 70 |
343A | Přetětí Achillovy šlachy léčené operativním sešitím šlachy | 20 % | do 105 | do 105 |
U kódů 339 až 343A musí být tělesné poškození prokázáno klinicky odborným lékařem (hmatný defekt ve svalu) nebo odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou, jinak se hodnotí jako pohmoždění. Pokud u kódu 342 není splněna podmínka pevné fixace, hodnotí se polovinou
z uvedeného hodnocení. Pokud u kódů 342A až 343A není splněna podmínka operativního sešití šlachy, hodnotí se jako natržení (natětí) šlachy podle kódu 342.
Podvrtnutí (distorze)
344 | Podvrtnutí kyčelního kloubu (articulatio coxae) | 3 % | do 21 | do 21 |
Podvrtnutí kolenního kloubu (articulatio genu) | ||||
345 | pevná fixace nebo provedená artroskopie | 5 % | do 35 | do 35 |
346 | bez pevné fixace | 2 % | do 14 | do 14 |
347 | pevná fixace a provedená artroskopie | 7 % | do 49 | do 49 |
Podvrtnutí hlezenního (TC kloubu) a Chopartova nebo Lisfrancova kloubu | ||||
348 | pevná fixace nebo provedená artroskopie | 5 % | do 35 | do 35 |
349 | bez pevné fixace | 2 % | do 14 | do 14 |
350 | pevná fixace a provedená artroskopie | 7 % | do 49 | do 49 |
351 | Podvrtnutí základního (MTP kloub) nebo mezičlánkového (IP kloub) kloubu palce nohy | 3 % | do 21 | do 21 |
352 | Podvrtnutí jednoho nebo několika prstů nohy | 2 % | do 14 | do 14 |
U hodnocení podle kódů 351 a 352 je podmínkou pevná fixace, jinak se hodnotí jako pohmoždění.
DO (dny)
TP (%)
Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění
Kód
PN (dny)
Natržení nebo přetržení kloubních vazů a menisků
353 | Natržení vnitřního postranního vazu (LCM) nebo zevního postranního vazu (LCL) kolenního | 7 % | do 49 | do 49 |
354 | Natržení zkříženého vazu kolenního (LCA, LCP) | 9 % | do 63 | do 63 |
Přetržení nebo úplné odtržení postranního vazu kolenního (LCM, LCL) | ||||
355 | léčené konzervativně | 14 % | do 84 | do 84 |
356 | léčené operativně | 16 % | do 91 | do 91 |
357 | neobsazeno | |||
Přetržení nebo úplné odtržení zkříženého vazu kolenního (LCA, LCP) | ||||
358 | léčené konzervativně | 18 % | do 98 | do 98 |
359 | léčené sešitím vazu | 22 % | do 112 | do 112 |
360 | léčené plastikou vazu | 22 % | do 112 | do 112 |
361 | Natržení vnitřního nebo zevního postranního vazu kloubu hlezenního (deltového, kalkaneofibulárního, fibulotalárního předního, fibulotalárního zadního) | 5 % | do 35 | do 35 |
362 | Přetržení vnitřního nebo zevního postranního vazu kloubu hlezenního (deltového, kalkaneofibulárního, fibulotalárního předního, fibulotalárního zadního) | 10 % | do 70 | do 70 |
Poranění vnitřního (tibiálního, mediálního) nebo zevního (fibulárního, laterálního) menisku | ||||
363 | léčené konzervativně | 7 % | do 49 | do 49 |
364 | léčené operativně | 10 % | do 70 | do 70 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 353 až 364 je prokázání tělesného poškození odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou a popisem výsledku z tohoto vyšetření, jinak se hodnotí jako podvrtnutí. Za operativní léčení podle kódu 364 je považována sutura menisku nebo částečná či úplná menisektomie.
Vymknutí (luxace)
Vymknutí stehenní kosti v kyčli (art. coxae) | ||||
365 | léčené konzervativně | 12 % | do 77 | do 77 |
366 | otevřené nebo léčené operativně | 18 % | do 98 | do 98 |
Úrazové vymknutí čéšky (FP kloub) | ||||
367 | léčené konzervativně s pevnou fixací po dobu minimálně 6 týdnů | 7 % | do 49 | do 49 |
368 | otevřené nebo léčené operativně | 10 % | do 70 | do 70 |
Vymknutí bérce v koleni (art. genu) | ||||
369 | léčené konzervativně | 20 % | do 105 | do 105 |
370 | otevřené nebo léčené operativně | 26 % | do 126 | do 126 |
Vymknutí hlezenního kloubu (TC kloub), pod hlezenní kostí (subtalo) a mezi kostmi zánártí (os naviculare, os cuboideum, os calcaneum, ossa cuneiformia) | ||||
371 | léčené konzervativně | 10 % | do 70 | do 70 |
372 | otevřené nebo léčené operativně | 14 % | do 84 | do 84 |
373 | neobsazeno | |||
374 | neobsazeno | |||
375 | neobsazeno | |||
376 | neobsazeno | |||
Vymknutí jedné nebo několika nártních kostí (mezi zánártím a nártní kostí) | ||||
377 | léčené konzervativně | 8 % | do 56 | do 56 |
378 | otevřené nebo léčené operativně | 10 % | do 70 | do 70 |
Vymknutí základních kloubů prstů nohy (MTP klouby) | ||||
379 | jednoho prstu kromě palce | 3 % | do 21 | do 21 |
380 | palce nebo několika prstů | 5 % | do 35 | do 35 |
Vymknutí mezičlánkových kloubů prstů nohy (PIP klouby, DIP klouby) | ||||
381 | jednoho prstu kromě palce | 3 % | do 21 | do 21 |
382 | palce nebo několika prstů | 4 % | do 28 | do 28 |
DO (dny)
TP (%)
Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění
Kód
PN (dny)
Podmínkami pro poskytnutí pojistného plnění podle kódů 365 až 372 a 377 až 382 jsou provedení RTG vyšetření před rozhodnutím o možné repozici a repozice odborným lékařem. Nejsou-li tyto podmínky splněny, tělesné poškození se hodnotí jako podvrtnutí. Podmínka repozice nemusí být splněna u kódů 367 a 368. Pokud u kódu 367 není splněna podmínka doby přiložení pevné fixace, hodnotí se jako podvrtnutí. Podle kódů 379 až 382 se analogicky jako vymknutí hodnotí i poškození vazu.
Zlomeniny (fraktury)
Podmínkou pro hodnocení zlomenin je prokázání tělesného poškození odpovídající diagnostickou zobrazovací metodou a popisem výsledku z tohoto vyšetření.
Zlomeniny kosti stehenní (femur)
Zlomenina krčku (collum) nebo hlavice kosti stehenní | ||||
383 | zaklíněná | 22 % | do 112 | do 112 |
384 | nezaklíněná léčená konzervativně | do 66 % | do 266 | do 266 |
385 | nezaklíněná léčená operativně | 46 % | do 196 | do 196 |
386 | komplikovaná nekrózou hlavice nebo léčená endoprotézou | do 100 % | do 365 | do 365 |
Traumatická epifyzeolýza hlavice kosti stehenní (u mládeže, operace pouze na jedné straně postižené úrazem; nutné potvrzení, že se nejedná o coxa vara dospívajících) | ||||
387 | léčená konzervativně | 22 % | do 112 | do 112 |
388 | léčená operativně | do 50 % | do 210 | do 210 |
389 | s nekrózou | do 100 % | do 365 | do 365 |
390 | Zlomenina velkého chocholíku (trochanter major) | 14 % | do 84 | do 84 |
391 | Zlomenina malého chocholíku (trochanter minor) | 10 % | do 70 | do 70 |
Pertrochanterická (skrz chocholíky) zlomenina kosti stehenní | ||||
392 | neúplná | 16 % | do 91 | do 91 |
393 | úplná bez posunutí | 20 % | do 105 | do 105 |
394 | úplná s posunutím léčená konzervativně | 34 % | do 154 | do 154 |
395 | léčená operativně | do 50 % | do 210 | do 210 |
Subtrochanterická (pod chocholíky) zlomenina kosti stehenní | ||||
396 | neúplná | 34 % | do 154 | do 154 |
397 | úplná bez posunutí | 46 % | do 196 | do 196 |
398 | úplná s posunutím léčená konzervativně | do 62 % | do 252 | do 252 |
399 | léčená operativně | do 50 % | do 210 | do 210 |
400 | otevřená | do 78 % | do 308 | do 308 |
Zlomenina těla (corpus) kosti stehenní | ||||
401 | neúplná | 34 % | do 154 | do 154 |
402 | úplná bez posunutí | 46 % | do 196 | do 196 |
403 | úplná s posunutím léčená konzervativně | do 62 % | do 252 | do 252 |
404 | léčená operativně | do 50 % | do 210 | do 210 |
405 | otevřená | do 78 % | do 308 | do 308 |
Suprakondylická (nad kondyly) zlomenina kosti stehenní | ||||
406 | neúplná | 34 % | do 154 | do 154 |
407 | úplná bez posunutí | 46 % | do 196 | do 196 |
408 | úplná s posunutím léčená konzervativně | do 62 % | do 252 | do 252 |
409 | otevřená nebo léčená operativně | do 78 % | do 308 | do 308 |
410 | Zlomenina kloubní chrupavky na kondylech kosti stehenní (femuru) | 14 % | do 84 | do 84 |
411 | Traumatická epifyzeolýza distálního konce kosti stehenní s posunutím | do 62 % | do 252 | do 252 |
Odlomení kondylu kosti stehenní | ||||
412 | léčené konzervativně | 14 % | do 84 | do 84 |
413 | léčené operativně | 22 % | do 112 | do 112 |
Nitrokloubní zlomenina dolního konce kosti stehenní (transkondylická nebo interkondylická), odlomení obou kondylů | ||||
414 | bez posunutí | 34 % | do 154 | do 154 |
415 | s posunutím léčená konzervativně | do 50 % | do 210 | do 210 |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) DO (dny) PN (dny) do 78 % do 308 do 308 | ||
416 | otevřená nebo léčená operativně | |||
Ostatní zlomeniny | ||||
Zlomenina čéšky (patela) | ||||
417 | bez posunutí | 14 % | do 84 | do 84 |
418 | s posunutím léčená konzervativně | 16 % | do 91 | do 91 |
419 | otevřená nebo léčená operativně | 22 % | do 112 | do 112 |
420 | Zlomenina kloubní chrupavky na čéšce (patele) | 10 % | do 70 | do 70 |
421 | Zlomenina kloubní chrupavky na kondylech kosti holenní (tibie) | 14 % | do 84 | do 84 |
Zlomenina nebo odlomení (abrupce) mezihrbolové vyvýšeniny (interkondylické eminence) kosti holenní (tibie) | ||||
422 | léčené konzervativně | 22 % | do 112 | do 112 |
423 | léčené operativně | 32 % | do 147 | do 147 |
Nitrokloubní zlomenina horního konce kosti holenní (proximální tibie) | ||||
424 | jednoho kondylu neúplná | 15 % | do 88 | do 88 |
425 | jednoho kondylu úplná bez posunutí | 20 % | do 105 | do 105 |
426 | jednoho kondylu úplná s posunutím nebo léčená operativně | 32 % | do 147 | do 147 |
427 | obou kondylů bez posunutí | 34 % | do 154 | do 154 |
428 | obou kondylů s posunutím nebo epifyzeolýzou nebo léčená operativně | do 50 % | do 210 | do 210 |
Odlomení drsnatiny (tuberozita) kosti holenní | ||||
429 | léčené konzervativně | 10 % | do 70 | do 70 |
430 | léčené operativně | 14 % | do 84 | do 84 |
Zlomenina kosti lýtkové (fibula) bez postižení hlezenního kloubu | ||||
431 | úplná | 8 % | do 56 | do 56 |
432 | léčená operativně | 10 % | do 70 | do 70 |
Zlomenina těla (corpus) kosti holenní nebo těl obou kostí bérce | ||||
433 | neúplná | 22 % | do 112 | do 112 |
434 | úplná bez posunutí | 32 % | do 147 | do 147 |
435 | úplná s posunutím | do 50 % | do 210 | do 210 |
436 | otevřená nebo léčená operativně | do 78 % | do 308 | do 308 |
Za úplnou zlomeninu kostí bérce se považuje úplné zlomení obou kostí (holenní i lýtkové), jinak se hodnotí jako zlomenina neúplná. | ||||
Zlomenina zevního kotníku (malleolus lateralis) | ||||
437 | neúplná | 6 % | do 42 | do 42 |
438 | úplná bez posunutí | 8 % | do 56 | do 56 |
439 | úplná s posunutím | 10 % | do 70 | do 70 |
440 | otevřená nebo léčená operativně | 14 % | do 84 | do 84 |
Bimalleolární zlomenina hlezna (obou kotníků, popř. se subluxací kosti hlezenní) nebo zlomenina zevního kotníku s odlomením zadní hrany kosti holenní | ||||
441 | neobsazeno | |||
442 | úplná i neúplná léčená konzervativně | 16 % | do 91 | do 91 |
443 | úplná léčená operativně | 26 % | do 126 | do 126 |
Zlomenina vnitřního kotníku (malleolus medialis) nebo dolního konce kosti holenní | ||||
444 | neúplná | 8 % | do 56 | do 56 |
445 | úplná bez posunutí | 10 % | do 70 | do 70 |
446 | úplná s posunutím | 14 % | do 84 | do 84 |
447 | otevřená nebo léčená operativně | 18 % | do 98 | do 98 |
Zlomenina vnitřního nebo zevního kotníku se subluxací kosti hlezenní | ||||
448 | léčená konzervativně | 12 % | do 77 | do 77 |
449 | léčená operativně | 22 % | do 112 | do 112 |
Trimalleolární zlomenina hlezna (zlomenina obou kotníků s odlomením zadní hrany kosti holenní) | ||||
450 | bez posunutí | 18 % | do 98 | do 98 |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) 26 % | DO (dny) do 126 | PN (dny) do 126 |
451 | s posunutím | |||
452 | otevřená nebo léčená operativně | 36 % | do 161 | do 161 |
Odlomení zadní (margo posterior) nebo přední (margo anterior) hrany kosti holenní | ||||
453 | neúplné | 8 % | do 56 | do 56 |
454 | úplné bez posunutí | 10 % | do 70 | do 70 |
455 | léčené operativně | 14 % | do 84 | do 84 |
456 | léčené operativně | 18 % | do 98 | do 98 |
Supramalleolární zlomenina (nad kotníky) obou kostí bérce nebo tříštivá zlomenina pylonu kosti holenní, popř. se subluxací kosti hlezenní | ||||
457 | léčená konzervativně | 34 % | do 154 | do 154 |
458 | léčená operativně | 40 % | do 175 | do 175 |
459 | s odlomením ještě zadní hrany kosti holenní léčená konzervativně | 40 % | do 175 | do 175 |
460 | s odlomením ještě zadní hrany kosti holenní léčená operativně | do 50 % | do 210 | do 210 |
Zlomeniny zánártí (tarzu) | ||||
461 | Zlomenina hrbolu (tuber) nebo výběžku (processus) kosti patní (calcaneus) | 9 % | do 63 | do 63 |
Zlomenina těla (corpus) kosti patní (calcaneus) | ||||
462 | léčená konzervativně | 22 % | do 112 | do 112 |
463 | léčená operativně | do 50 % | do 210 | do 210 |
Zlomenina kosti hlezenní (talus) | ||||
464 | bez posunutí | 22 % | do 112 | do 112 |
465 | s posunutím nebo léčená operativně | 46 % | do 196 | do 196 |
466 | komplikovaná nekrózou | do 100 % | do 365 | do 365 |
467 | Zlomenina zadního výběžku (processus posterior) kosti hlezenní | 5 % | do 35 | do 35 |
Zlomenina kosti krychlové (os cuboideum) | ||||
468 | bez posunutí | 10 % | do 70 | do 70 |
469 | s posunutím nebo léčená operativně | 14 % | do 84 | do 84 |
Zlomenina kosti člunkové (os naviculare) | ||||
470 | úplná | 10 % | do 70 | do 70 |
471 | luxační nebo operovaná | 34 % | do 154 | do 154 |
472 | komplikovaná nekrózou | do 100 % | do 365 | do 365 |
Zlomenina jedné kosti klínové (os cuneiforme mediale, intermedium nebo laterale) | ||||
473 | bez posunutí | 10 % | do 70 | do 70 |
474 | s posunutím nebo léčená operativně | 14 % | do 84 | do 84 |
Zlomenina několika kostí klínových (ossa cuneiformia) | ||||
475 | bez posunutí | 14 % | do 84 | do 84 |
476 | s posunutím nebo léčená operativně | 22 % | do 112 | do 112 |
Zlomeniny nártu (metatarzů) | ||||
Zlomenina kůstek nártních palce nebo malíku (MTT) | ||||
477 | neúplná i úplná bez posunutí | 7 % | do 49 | do 49 |
478 | úplná s posunutím | 10 % | do 70 | do 70 |
479 | léčená operativně | 12 % | do 77 | do 77 |
Zlomenina kůstek nártních jiného prstu než palce nebo malíku (MTT) | ||||
480 | neúplná i úplná bez posunutí | 5 % | do 35 | do 35 |
481 | úplná s posunutím | 10 % | do 70 | do 70 |
482 | léčená operativně | 12 % | do 77 | do 77 |
Zlomenina kůstek nártních několika prstů (MTT) | ||||
483 | neúplná i úplná bez posunutí | 8 % | do 56 | do 56 |
484 | úplná s posunutím | 10 % | do 70 | do 70 |
485 | léčená operativně | 12 % | do 77 | do 77 |
486 | neobsazeno | |||
DO (dny)
TP (%)
Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění
Kód
PN (dny)
Zlomeniny článků prstů (phalanges)
Zlomenina článku (phalanx) palce | ||||
487 | neúplná (odlomení) | 4 % | do 28 | do 28 |
488 | úplná bez posunutí | 5 % | do 35 | do 35 |
489 | úplná s posunutím | 7 % | do 49 | do 49 |
490 | otevřená nebo operovaná | 10 % | do 70 | do 70 |
491 | Roztříštěná (kominutivní) zlomenina nehtového výběžku palce | 5 % | do 35 | do 35 |
Zlomenina jednoho článku jiného prstu než palce | ||||
492 | neúplná | 3 % | do 21 | do 21 |
493 | úplná | 4 % | do 28 | do 28 |
494 | otevřená nebo operovaná | 6 % | do 42 | do 42 |
Zlomenina článků několika prstů nebo několika článků jednoho prstu | ||||
495 | neúplná nebo úplná | 6 % | do 42 | do 42 |
496 | otevřená nebo operovaná | 10 % | do 70 | do 70 |
Amputace (snesení) | ||||
497 | Exartikulace kyčelního kloubu nebo snesení stehna | do 100 % | do 365 | do 365 |
Amputace | ||||
498 | bérce | do 78 % | do 308 | do 308 |
499 | nohy | do 54 % | do 224 | do 224 |
500 | palce nohy nebo jeho části s kos | 10 % | do 70 | do 70 |
501 | jednoho prstu nohy (jiného než palce) nebo jeho části s kostí | 6 % | do 42 | do 42 |
501A | několika prstů nohy (včetně palce nebo bez palce) nebo jejich částí s kostí | 10 % | do 70 | do 70 |
PORANĚNÍ NERVOVÉ SOUSTAVY | ||||
502 | Otřes (komoce) mozku bez hospitalizace | 0 % | 0 | 0 |
502A | Otřes (komoce) mozku bez hospitalizace u dětí ve věku do 11 let včetně | 1,5 % | do 10 | do 10 |
Otřes (komoce) mozku s hospitalizací | ||||
503 | lehkého stupně | 3 % | do 21 | do 21 |
504 | středního stupně | 5 % | do 35 | do 35 |
505 | těžkého stupně | 10 % | do 70 | do 70 |
Při hodnocení podle kódů 503 až 505 musí být diagnóza doložena a prokázána neurologickým nálezem, jinak se otřes mozku nehodnotí. | ||||
506 | Pohmoždění (kontuze) mozku | do 44 % | do 189 | do 189 |
507 | Rozdrcení mozkové tkáně | do 100 % | do 365 | do 365 |
508 | Poúrazové krvácení (intracerebrální hemoragie) do mozku | do 100 % | do 365 | do 365 |
509 | Krvácení nitrolební (hemoragie epidurální, subdurální, subarachnoideální) a do kanálu páteřního (intraspinální) | do 100 % | do 365 | do 365 |
510 | Otřes (komoce) míchy | 14 % | do 84 | do 84 |
511 | Pohmoždění (kontuze) míchy | do 50 % | do 210 | do 210 |
512 | Krvácení do míchy (intramedulární hemoragie) | do 100 % | do 365 | do 365 |
513 | Rozdrcení míchy | do 100 % | do 365 | do 365 |
514 | Pohmoždění (kontuze) motorického nervu s krátkodobou obrnou | 5 % | do 35 | do 35 |
515 | Pohmoždění (kontuze), částečné nebo úplné přerušení senzitivního nervu (např. nervů prstů = digitálních nervů), poranění jen senzitivní složky smíšeného nervu | 5 % | do 35 | do 35 |
516 | Poranění motorického nervu s přerušením vodivých vláken (částečné poranění nervu) | do 34 % | do 154 | do 154 |
517 | Přerušení motorického nervu (úplné poranění nervu) | do 78 % | do 308 | do 308 |
518 | neobsazeno | |||
519 | neobsazeno |
.
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) | DO (dny) | PN (dny) |
Při hodnocení podle kódů 506 až 517 je nutný neurologický nález. Podmínkou pro hodnocení podle kódů 506 a 510 je hospitalizace pojištěného. Podmínkou pro hodnocení podle kódu 514 je nutné prokázání tělesného poškození EMG vyšetřením. Při hodnocení podle kódů 515 až 517 je nutné prokázání tělesného poškození EMG vyšetřením, nebo sešitím přerušeného nervu při operační revizi. Při hodnocení podle kódů 506 až 509, 511, 512, 516 a 517 pojištěnému při uplatnění práva na pojistné plnění před skončením léčení poskytneme přiměřenou zálohu na pojistné plnění. Výši konečného pojistného plnění stanovíme ve spolupráci s odborným lékařem v oboru neurologie nebo traumatologie, nejdříve však po 6 měsících od úrazu nebo po ukončení léčení, podle toho, co nastane dříve. OSTATNÍ DRUHY PORANĚNÍ | ||||
Rány | ||||
520 | Rány nešité, oděrky (exkoriace) | 0 % | 0 | 0 |
Rány chirurgicky ošetřené – šité | ||||
521 | bez komplikací | 2 % | do 14 | do 14 |
521A | s komplikacemi | 3 % | do 21 | do 21 |
Podle kódů 520 až 521A se hodnotí i více ran na různých částech těla. Ošetření rány leukostehy se považuje za sešití pouze v obličejové části. Podle těchto kódů se hodnotí i rány nevhodné k šití, tj. rány bodné a způsobené kousnutím. | ||||
Plošné abraze se ztrátou kožního krytu větší než 0,5 % povrchu těla (chirurgicky ošetřené) | ||||
522 | bez komplikací | 2 % | do 14 | do 14 |
522A | s komplikacemi | 3 % | do 21 | do 21 |
523 | Plošné abraze měkkých částí prstů o ploše větší než 1 cm² nebo stržení nehtu (ablace) | 2 % | do 14 | do 14 |
Za stržení nehtu se považuje stržení přímo úrazem nebo stržení lékařem nebo spontánní odloučení nehtu do 10 dnů po úrazu, nikoli však fenestrace nehtu. | ||||
524 | Cizí tělíska chirurgicky odstraněná i neodstranitelná | 2 % | do 14 | do 14 |
525 | neobsazeno | |||
Popálení, poleptání nebo omrzliny Při procentním hodnocení popálenin, poleptání nebo omrzlin na různých částech těla se tato tělesná poškození hodnotí podle jejich celkového rozsahu a stupně (podle jediného kódu odpovídajícího tomuto způsobu hodnocení), nikoli součtem procentního ohodnocení takových jednotlivých tělesných poškození. | ||||
526 | prvního stupně | 0 % | 0 | 0 |
druhého stupně chirurgicky ošetřené v rozsahu | ||||
526A | do 20 cm² povrchu těla včetně | 2 % | do 14 | do 14 |
527 | nad 20 cm² do 1 % povrchu těla | 5 % | do 35 | do 35 |
528 | nad 1 % do 5 % povrchu těla | 6 % | do 42 | do 42 |
529 | nad 5 % do 15 % povrchu těla | 7 % | do 49 | do 49 |
530 | nad 15 % do 20 % povrchu těla | 8 % | do 56 | do 56 |
531 | nad 20 % do 30 % povrchu těla | 14 % | do 84 | do 84 |
532 | nad 30 % do 40 % povrchu těla | 28 % | do 133 | do 133 |
533 | nad 40 % do 50 % povrchu těla | do 50 % | do 210 | do 210 |
534 | větším než 50 % povrchu těla | do 100 % | do 365 | do 365 |
třetího stupně léčené chirurgicky v rozsahu | ||||
535 | do 6 cm² povrchu těla včetně | 3 % | do 21 | do 21 |
536 | nad 6 cm² do 1 % povrchu těla | 8 % | do 56 | do 56 |
537 | nad 1 % do 5 % povrchu těla | 12 % | do 77 | do 77 |
538 | nad 5 % do 10 % povrchu těla | 18 % | do 98 | do 98 |
539 | nad 10 % do 15 % povrchu těla | 28 % | do 133 | do 133 |
540 | nad 15 % do 20 % povrchu těla | 40 % | do 175 | do 175 |
541 | nad 20 % do 30 % povrchu těla | do 50 % | do 210 | do 210 |
542 | nad 30 % do 40 % povrchu těla | do 76 % | do 301 | do 301 |
543 | větším než 40 % povrchu těla | do 100 % | do 365 | do 365 |
Zasažení elektrickým proudem podle celkového postižení | ||||
544 | lehkého stupně | 3 % | do 21 | do 21 |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TP (%) 5 % | DO (dny) do 35 | PN (dny) do 35 |
545 | středního stupně | |||
546 | těžkého stupně | 7 % | do 49 | do 49 |
547 | Otravy plyny a parami, celkové účinky záření a chemických jedů | 5 % | do 35 | do 35 |
548 | Poúrazový šok | 5 % | do 35 | do 35 |
549 | Uštknutí hadem nebo jiným jedovatým živočichem | 5 % | do 35 | do 35 |
Podmínkou pro hodnocení podle kódů 544 až 549 je hospitalizace pojištěného. | ||||
550 | Mnohočetné pohmožděniny na různých částech těla | 0 % | 0 | 0 |
550A | Mnohočetné pohmožděniny těžšího stupně na různých částech těla | 3 % | do 21 | do 21 |
551 | Následná péče zahrnující vynětí kostních dlah nebo jiných vnitřních fixačních pomůcek | _ | _ | do 21 |
Kód 551 se použije pouze pro pojistné plnění za pracovní neschopnost následkem úrazu v případě vystavení samostatné pracovní neschopnosti výslovně pouze pro tuto diagnózu. | ||||
PRACOVNÍ NESCHOPNOST Z DŮVODU NEMOCI | ||||
Onemocnění nervů, nervových kořenů a pletení | ||||
559 | Dg. G50 – G59 | _ | _ | do 91 |
Vysoký krevní tlak | ||||
560 | Dg. I10 | _ | _ | do 91 |
Akutní infekce horních cest dýchacích | ||||
561 | Dg. J00 – J06 | _ | _ | do 21 |
Chřipka a zánět plic – pneumonie | ||||
562 | Dg. J10 – J12 | _ | _ | do 21 |
563 | Dg. J13 – J18 | _ | _ | do 56 |
Jiné akutní infekce dolní části dýchacího ústrojí | ||||
564 | Dg. J20 – J22 | _ | _ | do 49 |
Nemoci žaludku a dvanáctníku | ||||
565 | Dg. K29 – K30 | _ | _ | do 91 |
Infekční artropatie | ||||
566 | Dg. M00 – M03 | _ | _ | do 84 |
Zánětlivé polyartropatie | ||||
567 | Dg. M05 – M14 | _ | _ | do 112 |
Artrózy | ||||
568 | Dg. M15 – M19 | _ | _ | do 112 |
Jiná onemocnění kloubů | ||||
569 | Dg. M20 – M25 | _ | _ | do 84 |
Deformující dorzopatie | ||||
570 | Dg. M40 – M43 | _ | _ | do 91 |
Spondylopatie | ||||
571 | Dg. M45 – M49 | _ | _ | do 182 |
Jiné dorzopatie | ||||
572 | Dg. M50 – M51 | _ | _ | do 91 |
573 | Dg. M53 | _ | _ | do 49 |
574 | Dg. M54 | _ | _ | do 42 |
Hodnocení podle kódů 570 až 574 se nepoužívá v životním pojištění PERSPEKTIVA podle sazby 7 BN, protože tyto diagnózy (M40 až M54) jsou z pojištění pro případ pracovní neschopnosti vyloučeny pojistnými podmínkami. | ||||
Onemocnění synoviální blány a šlachy | ||||
575 | Dg. M65 – M68 | _ | _ | do 91 |
Jiná onemocnění měkké tkáně | ||||
576 | Dg. M70 – M79 | _ | _ | do 91 |
Příznaky, znaky, abnormální klinické a laboratorní nálezy (bez stanovení konečné diagnózy) | ||||
577 | Dg. R00 – R99 | _ | _ | do 91 |
Oceňovací tabulka pro trvalé následky úrazu
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TN od | TN do |
TN PO ÚRAZECH HLAVY A SMYSLOVÝCH ORGÁNŮ
Úplný defekt v klenbě lební v rozsahu | |||
1001 | do 2 cm2 | 0 % | 5 % |
1002 | nad 2 cm2 do 10 cm2 | 6 % | 15 % |
1003 | přes 10 cm2 | 16 % | 25 % |
1004 | Lehké mozkové poruchy a duševní poruchy po těžkém poranění hlavy | 5 % | 20 % |
Vážné mozkové a duševní poruchy po těžkém poranění hlavy (dle stupně) | |||
1005 | lehký stupeň | 21 % | 40 % |
1006 | střední stupeň | 41 % | 70 % |
1007 | těžký stupeň | 71 % | 100 % |
Vzhledem k závažnosti trvalých následků podle kódů 1004 až 1007 by se prohlídka ke stanovení trvalých následků měla provést až ke 3 letům ode dne úrazu. Následky po prožití otřesného zážitku či traumatu nelze hodnotit jako úrazové trvalé následky. Pokud je hodnoceno kódy 1005 až 1007, nelze již hodnotit dle kódů 1022 až 1057. | |||
1008 | neobsazeno | ||
1009 | Traumatická porucha lícního nervu | 0 % | 15 % |
Traumatické poškození trojklanného nervu podle rozsahu | |||
1010 | poškození jedné větve | 5 % | 5 % |
1011 | poškození dvou větví | 10 % | 10 % |
1012 | poškození tří větví | 15 % | 15 % |
Poškození obličeje provázené funkčními poruchami nebo kosmeticky závažné poškození ostatních částí hlavy a krku | |||
1013 | lehkého stupně | 0 % | 10 % |
1014 | středního stupně | 11 % | 20 % |
1015 | těžkého stupně | 21 % | 35 % |
Jizvy v obličeji se hodnotí podle kódů 1013 až 1015 – deformující jizvy, keloidní jizvy, jizvy po kusných poraněních za 1 cm = 1 %, ostatní jizvy v obličeji – ztráta pigmentu, po řezných a tržných ranách – za 1 cm = 0,5 %. Podle kódů 1013 až 1015 nelze hodnotit jizvy ve vlasaté části hlavy, zohyzdění nosu a ušních boltců. | |||
1016 | Mozková píštěl po poranění spodiny lební (likvororea) | 15 % | 15 % |
Poškození nosu nebo čichu | |||
1017 | Ztráta celého nosu | 25 % | 25 % |
1018 | Deformace zevního tvaru nosu nebo přepážky nosní s funkčně významnou poruchou nosní průchodnosti | 0 % | 10 % |
Poruchu nosní průchodnosti je třeba doložit nálezem z ORL. | |||
1019 | Chronický atrofický zánět sliznice nosní po poleptání nebo popálení nebo chronický poúrazový zánět vedlejších dutin nosních | 0 % | 10 % |
1020 | Perforace nosní přepážky | 5 % | 5 % |
1021 | Ztráta čichu | 0 % | 10 % |
Je-li současně hodnocena ztráta chuti podle kódu 1065, může hodnocení podle obou kódů dosáhnout nejvýše 15 %. Ztráta očí nebo zraku Při úplné ztrátě zraku nemůže hodnocení celkových trvalých následků činit na jednom oku více než 35 %, | |||
na druhém oku více než 65 %. Trvalé poškození uvedené pod kódy 1023, 1030 až 1033, 1035, 1038 a 1039 se však hodnotí i nad tuto hranici. Hodnocení na obou očích nemůže činit více než 100 %. | |||
1022 | Následky očních zranění, jež mají za následek snížení zrakové ostrosti, se hodnotí podle tabulky 1. | ||
tabulka 1
Pojistné plnění za trvalé následky při snížení zrakové ostrosti a optimální brýlové korekci | ||||||||||||
Vizus | 6/6 | 6/9 | 6/12 | 6/15 | 6/18 | 6/24 | 6/30 | 6/36 | 6/60 | 3/60 | 1/60 | 0 |
Procenta plnění za trvalé následky | ||||||||||||
6/6 | 0 % | 2 % | 4 % | 6 % | 9 % | 12 % | 15 % | 18 % | 21 % | 23 % | 24 % | 25 % |
6/9 | 2 % | 4 % | 6 % | 8 % | 11 % | 14 % | 18 % | 21 % | 23 % | 25 % | 27 % | 30 % |
6/12 | 4 % | 6 % | 9 % | 11 % | 14 % | 18 % | 21 % | 24 % | 27 % | 30 % | 32 % | 35 % |
6/15 | 6 % | 8 % | 11 % | 15 % | 18 % | 21 % | 24 % | 27 % | 31 % | 35 % | 38 % | 40 % |
6/18 | 9 % | 11 % | 14 % | 18 % | 21 % | 25 % | 28 % | 32 % | 38 % | 43 % | 47 % | 50 % |
6/24 | 12 % | 14 % | 18 % | 21 % | 25 % | 30 % | 35 % | 41 % | 47 % | 52 % | 57 % | 60 % |
6/30 | 15 % | 18 % | 21 % | 24 % | 28 % | 35 % | 42 % | 49 % | 56 % | 62 % | 68 % | 70 % |
6/36 | 18 % | 21 % | 24 % | 27 % | 32 % | 41 % | 49 % | 58 % | 66 % | 72 % | 77 % | 80 % |
6/60 | 21 % | 23 % | 27 % | 31 % | 38 % | 47 % | 56 % | 66 % | 75 % | 83 % | 87 % | 90 % |
3/60 | 23 % | 25 % | 30 % | 35 % | 43 % | 52 % | 62 % | 72 % | 83 % | 90 % | 95 % | 95 % |
1/60 | 24 % | 27 % | 32 % | 38 % | 47 % | 57 % | 68 % | 77 % | 87 % | 95 % | 100 % | 100 % |
0 | 25 % | 30 % | 35 % | 40 % | 50 % | 60 % | 70 % | 80 % | 90 % | 95 % | 100 % | 100 % |
Byla-li před úrazem zraková ostrost snížena natolik, že odpovídá invaliditě větší než 75 %, a nastala-li úrazem slepota lepšího oka, plní se ve výši 35 %. Stejně se postupuje, bylo-li před úrazem jedno oko slepé a druhé mělo zrakovou ostrost horší, než odpovídá 75 % invalidity a nastalo-li oslepnutí na toto oko.
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TN od | TN do |
1023 | Za anatomickou ztrátu nebo atrofii oka se připočítává ke zjištěné hodnotě trvalé zrakové méněcennosti. | 5 % | 5 % |
Traumatická ztráta čočky na jednom oku | |||
1024 | při snášenlivosti kontaktní čočky | 18 % | 18 % |
1025 | při nesnášenlivosti kontaktní čočky | 25 % | 25 % |
Dojde-li k náhradě nitrooční čočkou, hodnotí se podle kódu 1036 pro traumatickou poruchu akomodace jednostrannou nebo podle kódu 1037 pro traumatickou poruchu akomodace oboustrannou.
1026 | Ztráta čočky obou očí (včetně poruchy akomodace), není-li zraková ostrost s afakickou korekcí horší než 6/12 (5/10) | 20 % 20 % |
Je-li horší, stanoví se procento podle tabulky 1 a připočítává se 10 % za obtíže z nošení afakické korekce.
1027 | Traumatická porucha okohybných nervů nebo porucha rovnováhy okohybných svalů podle stupně | 0 % 25 % |
1028 | Koncentrické omezení zorného pole následkem úrazu se hodnotí podle tabulky 2. |
tabulka 2
Pojistné plnění za trvalé následky při koncentrickém zúžení zorného pole | |||
stupeň zúžení | jednoho oka | obou očí stejně | jednoho oka při slepotě druhého |
Procenta plnění za trvalé následky | |||
k 60 ° | 0 % | 10 % | 40 % |
k 50 ° | 5 % | 25 % | 50 % |
ke 40 ° | 10 % | 35 % | 60 % |
ke 30 ° | 15 % | 45 % | 70 % |
ke 20 ° | 20 % | 55 % | 80 % |
k 10 ° | 23 % | 75 % | 90 % |
k 5 ° | 25 % | 100 % | 100 % |
Bylo-li před úrazem jedno oko slepé a na druhém bylo koncentrické zúžení na 25 ° nebo více a na tomto oku nastala úplná nebo praktická slepota nebo zúžení zorného pole k 5 °, plní se ve výši 25 %.
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TN od | TN do |
1029 | Ostatní (nekoncentrické) omezení zorného pole se hodnotí podle tabulky 3. Centrální skotom jednostranný i oboustranný se hodnotí podle hodnoty zrakové ostrosti. |
tabulka 3
Pojistné plnění za trvalé následky při nekoncentrickém zúžení zorného pole | |
Hemianopsie (výpadek poloviny zorného pole) | Procenta plnění za trvalé následky |
Homonymní | 45 % |
Homonymní kvadrantová horní | 10 % |
Homonymní kvadrantová dolní | 20 % |
Homonymní binasální | 10 % |
Homonymní bitemporální | 60 – 70 % |
Horní oboustranná | 10 – 15 % |
Dolní oboustranná | 30 – 50 % |
Nasální jednostranná | 6 % |
Jednostranná temporální | 15 – 20 % |
Jednostranná horní | 5 – 10 % |
Jednostranná dolní | 10 – 20 % |
Kvadrantová nasální horní | 4 % |
Kvadrantová nasální dolní | 6 % |
Temporální horní | 6 % |
Temporální dolní | 12 % |
Porušení průchodnosti slzných cest | |||
1030 | na jednom oku | 5 % | 5 % |
1031 | na obou očích | 10 % | 10 % |
Chybné postavení řas operativně nekorigovatelné | |||
1032 | na jednom oku | 5 % | 5 % |
1033 | na obou očích | 10 % | 10 % |
1034 | Rozšíření a ochrnutí zornice se hodnotí dle vizu bez stenopeické korekce podle tabulky 1. | ||
1035 | Deformace zevního segmentu a jeho okolí vzbuzující soucit nebo ošklivost, též ptóza horního víčka, pokud nekryje zornici (nezávisle od poruchy vizu), pro každé oko | 5 % | 5 % |
Traumatická porucha akomodace | |||
1036 | jednostranná | 5 % | 8 % |
1037 | oboustranná | 3 % | 5 % |
Lagoftalmus (neschopnost uzavřít oční štěrbinu) poúrazový operativně nekorigovatelný | |||
1038 | jednostranný | 10 % | 10 % |
1039 | oboustranný | 16 % | 16 % |
Při hodnocení podle kódů 1038 a 1039 lze současně hodnotit podle kódu 1035. Poúrazová ptóza (pokles) horního víčka operativně nekorigovatelná se hodnotí dle omezení zorného pole (podle tabulky 2). U vidoucího oka operativně nekorigovatelná, pokud kryje zornici. Trvalé následky úrazu na obou očích hodnocené současně podle kódů 1022, 1023, 1030 až 1033, 1035, 1038 a 1039 se hodnotí nejvýše 100 %. |
Poškození uší nebo porucha sluchu
1040 | Trvalá poúrazová perforace bubínku bez zjevné sekundární infekce | 0 % | 5 % |
Podle kódu 1040 lze hodnotit trvalé následky až ke třem letům od úrazu. | |||
Chronický poúrazový hnisavý zánět středního ucha jako přímý následek úrazu | |||
1041 | slizniční | 10 % | 10 % |
1042 | s tvorbou cholesteatomu (nádorový útvar, cysta) | 10 % | 20 % |
1043 | Deformace ušního boltce | 0 % | 10 % |
Ztráta ušního boltce | |||
1044 | jednoho | 10 % | 10 % |
1045 | obou | 20 % | 20 % |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TN od | TN do |
Nedoslýchavost jednostranná | |||
1046 | lehkého stupně | 0 % | 0 % |
1047 | středního stupně | 1 % | 5 % |
1048 | těžkého stupně | 6 % | 12 % |
Nedoslýchavost oboustranná | |||
1049 | lehkého stupně | 0 % | 10 % |
1050 | středního stupně | 11 % | 20 % |
1051 | těžkého stupně | 21 % | 35 % |
1052 | Poúrazový tinnitus jednostranný nebo oboustranný bez současné nedoslýchavosti | 0 % | 0 % |
Ztráta sluchu | |||
1053 | jednoho ucha | 15 % | 15 % |
1054 | druhého ucha | 25 % | 25 % |
1055 | Hluchota oboustranná jako následek jediného úrazu | 60 % | 60 % |
Porucha labyrintu prokázaná objektivním vyšetřením rovnovážného ústrojí | |||
1056 | jednostranná podle stupně | 10 % | 20 % |
1057 | oboustranná podle stupně | 30 % | 50 % |
Při hodnocení podle kódů 1049 až 1057 je třeba doložit zprávu z audiometrického vyšetření. Musí být prokázáno akustické trauma, náhlé, prudké ohlušení (výbuch), nebo intenzivní přerušované, ale po souvislou dobu působící ohlušení zpravidla několik hodin (střelba). Pojistné plnění nenáleží za dlouhodobé opakované ohlušení, jak tomu bývá při nemocech z povolání. | |||
Poškození chrupu nebo jazyka | |||
1058 | Za ztrátu, odlomení nebo poškození umělých zubních náhrad nebo dočasných (mléčných) zubů | 0 % | 0 % |
1059 | Za ztrátu trvalého zubu 21, 11, 12, 22, pouze nastala-li působením zevního násilí; za každý zub | 2 % | 2 % |
1060 | Za ztrátu každého jiného trvalého zubu (kromě 21, 11, 12, 22), pouze nastala-li působením zevního násilí; za každý zub | 1 % | 1 % |
1061 | Za ztrátu části trvalého zubu, pouze nastala-li působením zevního násilí, má-li za následek ztrátu vitality zubu | 1 % | 1 % |
Pojistné plnění za poranění VIII. trvalého zubu („zubu moudrosti“) a/nebo poškození avitálních („mrtvých“) zubů podle kódů 1059 až 1061 se neposkytuje. Hodnocení TN podle kódu 1061 vylučuje právo na další pojistné plnění za poškození téhož zubu. | |||
1062 | Za deformitu frontálních stálých zubů následkem prokázaného úrazu dočasných (mléčných) zubů; za každý poškozený stálý zub | 1 % | 1 % |
1063 | Za obroušení pilířových zubů pod korunky fixních náhrad nebo sponových zubů snímacích náhrad pro zuby ztracené úrazem; za každý obroušený zub | 0,5 % | 0,5 % |
1064 | Stavy po poranění jazyka s defektem tkáně nebo jizevnatými deformacemi, jen pokud se již nehodnotí podle kódů 1066 až 1072 | 15 % | 15 % |
1065 | Ztráta chuti podle rozsahu | 0 % | 10 % |
Hodnotí se pouze po úrazovém poranění nervových vláken, která zprostředkovávají vnímání chuti, a to nejdříve ke třem letům od úrazu. Je-li současně hodnocena ztráta čichu podle kódu 1021, může hodnocení podle obou kódů činit nejvýše 15 %. | |||
TN PO ÚRAZECH KRKU | |||
Trvalé následky po úrazech krku je vždy nutné doložit ORL vyšetřením. | |||
Zúžení hrtanu nebo průdušnice | |||
1066 | lehkého stupně | 0 % | 15 % |
1067 | středního stupně | 16 % | 30 % |
1068 | těžkého stupně | 31 % | 65 % |
Při hodnocení podle kódu 1068 nelze současně hodnotit podle kódů 1069 až 1073. | |||
1069 | Částečná ztráta hlasu - poúrazové poruchy hlasu (chraptivost, skřehotání, přeskakování hlasu) | 10 % | 20 % |
1070 | Ztráta hlasu (afonie) | 25 % | 25 % |
1071 | Ztížení mluvy následkem poškození ústrojí mluvy | 10 % | 20 % |
1072 | Ztráta mluvy následkem poškození ústrojí mluvy | 30 % | 30 % |
Při hodnocení podle kódů 1069 až 1072 nelze současně hodnotit podle kódů 1068 nebo 1073. | |||
1073 | Stav po poúrazové tracheotomii s trvale zavedenou kanylou (tracheostomií) | 50 % | 50 % |
Při hodnocení podle kódu 1073 nelze současně hodnotit podle kódů 1068 až 1072. |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TN od | TN do |
TN PO ÚRAZECH HRUDNÍKU, PLIC, SRDCE NEBO JÍCNU
Omezení hybnosti hrudníku a srůsty plic a stěny hrudní klinicky ověřené | |||
1074 | lehkého stupně | 0 % | 10 % |
1075 | středního stupně | 11 % | 20 % |
1076 | těžkého stupně | 21 % | 30 % |
Jiné následky poranění plic podle stupně porušení funkce a rozsahu | |||
1077 | jednostranné | 15 % | 40 % |
1078 | oboustranné | 25 % | 100 % |
Při hodnocení podle kódů 1077 a 1078 je nutné doložit aktuální zprávu z počítačové průtokové spirometrie. | |||
1079 | Poruchy srdeční a cévní (pouze při přímém poranění) klinicky ověřené podle stupně porušení funkce | 10 % | 100 % |
1080 | Píštěl jícnu | 30 % | 30 % |
Poúrazové zúžení jícnu | |||
1081 | lehkého stupně | 0 % | 10 % |
1082 | středního stupně | 11 % | 30 % |
1083 | těžkého stupně | 31 % | 60 % |
TN PO ÚRAZECH BŘICHA A TRÁVICÍCH ORGÁNŮ | |||
1084 | Stav po úrazovém poškození břišní stěny provázené porušením břišního lisu | 10 % | 25 % |
1085 | Porušení funkce trávicích orgánů podle stupně poruchy funkce | 25 % | 100 % |
1086 | Ztráta části sleziny nebo jater podle stupně stupně poruchy funkce | 0 % | 15 % |
1087 | Ztráta sleziny | 25 % | 25 % |
1088 | Píštěle zažívacího traktu (intraabdominální-nitrobřišní nebo žaludek až konečník) podle sídla a rozsahu reakce v okolí | 30 % | 80 % |
Poúrazová nedomykavost řitních svěračů | |||
1089 | částečná | 0 % | 20 % |
1090 | úplná | 60 % | 60 % |
Poúrazové zúžení konečníku nebo řiti | |||
1091 | lehkého stupně | 0 % | 10 % |
1092 | středního stupně | 11 % | 20 % |
1093 | těžkého stupně | 21 % | 60 % |
TN PO ÚRAZECH MOČOVÝCH A POHLAVNÍCH ORGÁNŮ | |||
1094 | Ztráta části ledviny podle rozsahu poruchy funkce | 0 % | 25 % |
Při hodnocení podle kódu 1094 je třeba doložit aktuální zprávu nefrologa nebo urologa. | |||
1095 | Ztráta jedné ledviny při funkčnosti druhé ledviny | 25 % | 25 % |
1096 | Ztráta jedné ledviny při nefunkčnosti druhé ledviny | 70 % | 70 % |
Poúrazové následky poranění ledvin a močových cest včetně druhotné infekce | |||
1097 | lehkého stupně | 0 % | 10 % |
1098 | středního stupně | 11 % | 20 % |
1099 | těžkého stupně | 21 % | 50 % |
1100 | Poúrazová píštěl močového měchýře nebo močové trubice | 50 % | 50 % |
Při hodnocení podle kódu 1100 nelze současně hodnotit podle kódů 1097 až 1099. | |||
1101 | Poúrazový chronický zánět močových cest a druhotné onemocnění ledvin | 15 % | 50 % |
1102 | Poúrazová hydrokela | 5 % | 5 % |
1103 | Atrofie varlete způsobená úrazem | 2 % | 2 % |
1104 | Poúrazová ztráta jednoho varlete | 10 % | 10 % |
Při kryptorchismu (porucha sestupu varlat z dutiny břišní do šourku) se hodnotí jako ztráta obou varlat. |
Kód | Popis kódu / podmínky pro vznik práva na pojistné plnění | TN od | TN do |
Poúrazová ztráta obou varlat či pyje nebo porucha funkce mužských pohlavních orgánů | |||
1105 | do 50 let věku pojištěného včetně | 40 % | 40 % |
1106 | od 51 let věku pojištěného | 20 % | 20 % |
Při hodnocení podle kódů 1105 a 1106 je třeba doložit neurologické vyšetření, zda byla porušena příslušná nervová centra, nebo sexuologické vyšetření. | |||
1107 | Poúrazová deformace ženských pohlavních orgánů | 10 % | 50 % |
Při hodnocení podle kódu 1107 je nutné posouzení fertility. | |||
Poúrazové trvalé poškození prsu a mléčné žlázy u žen podle rozsahu poškození | |||
1108 | jednoho prsu | 0 % | 10 % |
1109 | obou prsů | 10 % | 20 % |
TN PO ÚRAZECH PÁTEŘE A MÍCHY
Při hodnocení trvalých následků se posuzuje páteř jako celek. Je nutné přiměřeně snížit pojistné plnění za předchozí chorobné degenerativní změny na páteři nebo za poškození předchozími úrazy. | |||
Poúrazové poškození páteře s omezením hybnosti | |||
1110 | lehkého stupně | 0 % | 10 % |
1111 | středního stupně | 11 % | 25 % |
1112 | těžkého stupně | 26 % | 55 % |
Při hodnocení podle kódů 1110 až 1112 nelze současně hodnotit podle kódů 1113 až 1115. | |||
Poúrazové poškození s trvalými objektivními neurologickými příznaky porušené funkce páteře a/nebo míchy a/nebo míšních plen a/nebo kořenů | |||
1113 | lehkého stupně | 10 % | 25 % |
1114 | středního stupně | 26 % | 40 % |
1115 | těžkého stupně | 41 % 100 % | |
Při hodnocení podle kódů 1113 až 1115, které zahrnuje plegie končetin, nedomykavost řitních svěračů, poruchy močení, ztrátu potence, nelze současně hodnotit podle kódů 1110 až 1112. |
TN PO ÚRAZECH PÁNVE
Porušení souvislosti pánevního prstence s poruchou statiky páteře a funkce dolních končetin nebo zlomenina kloubní jamky | |||
1116 | u žen do 45 let včetně | 30 % | 65 % |
1117 | u žen od 46 let | 15 % | 50 % |
1118 | u mužů | 15 % | 50 % |
Bez poruchy statiky páteře se pojistné plnění podle kódů 1116 až 1118 snižuje na třetinu. |
TN PO ÚRAZECH HORNÍCH KONČETIN
Hodnotí-li se trvalé následky podle kódů pro omezenou hybnost, lze viklavost hodnotit současně podle kódů pro viklavost kloubu. Celkový součet procent však nesmí přesáhnout hodnocení podle kódů za anatomickou ztrátu příslušné části těla. | |||
Poškození v oblasti ramenního kloubu | |||
Omezení hybnosti ramenního kloubu | |||
1119 | lehkého stupně (vzpažení předpažením, předpažení neúplné nad 135°) | 0 % | 5 % |
1120 | středního stupně (vzpažení předpažením do 135°) | 6 % | 10 % |
1121 | těžkého stupně (vzpažení předpažením do 90°) | 11 % | 18 % |
U omezení hybnosti ramenního kloubu lehkého, středního a těžkého stupně se při současném omezení rotačních pohybů hodnocení podle kódů 1119 až 1121 zvyšuje o jednu třetinu. Pokud jsou omezeny jen rotační pohyby bez omezení hybnosti ramenního kloubu vzpažením předpažením, hodnotí se podle kódu 1122 | |||
1122 | Omezení pouze rotačních pohybů bez omezení hybnosti ramenního kloubu vzpažením předpažením | 0 % | 3 % |
1123 | Úplná ztuhlost ramene v příznivém postavení nebo v postavení jemu blízkém (odtažení 50 ° až 70 °, předpažení 40 ° až 45 ° a vnitřní rotace 20 °) | 30 % | 30 % |
1124 | Úplná ztuhlost ramenního kloubu v nepříznivém postavení (úplná abdukce, addukce nebo postavení jim blízká) | 35 % | 35 % |