Všeobecné poistné podmienky (VPP)
Všeobecné poistné podmienky (VPP)
Všeobecné poistné podmienky krátkodobého cestov- ného poistenia ECP VPP 2019
Krátkodobé cestovné poistenie ECP sa riadi príslušnými usta- noveniami Občianskeho zákonníka (ďalej len „OZ“) a týmito Všeobecnými poistnými podmienkami cestovného poistenia ECP VPP 2019, ktoré tvoria neoddeliteľnú súčasť poistnej zmluvy.
UPOZORNENIE: Všimnite si, že platia iba tie časti poistných podmienok krátkodobého cestovného poistenia ECP VPP 2019 (ďalej len „VPP“), ktoré zodpovedajú rozsahu poistného krytia Vášho balíka krátkodobého cestovného poistenia.
V poistnej zmluve je možné dojednať niektorý z nasledovných balíkov krátkodobého cestovného poistenia:
- Poistenie liečebných nákladov PLUS
- Cestovné poistenie PLUS
- Komplexné cestovné poistenie PLUS
- Komplexné cestovné poistenie ŠTANDARD
- Komplexné cestovné poistenie KOMFORT
- Poistenie storna ŠTANDARD
- Poistenie storna PLUS
- DCR
- ACR
- Detské tábory
- Tábory EURO
- Tábory STORNO
Pri jednotlivých balíkoch krátkodobého cestovného poistenia je možné si zvoliť poistné tarify: jednotlivec, rodina, jednotlivec
- manuálna práca.
Rozdiely v poistných krytiach pre balíky krátkodobého ces- tovného poistenia Poistenie liečebných nákladov PLUS, Cestovné poistenie PLUS, Komplexné cestovné poistenie PLUS, Poistenie storna PLUS sú popísané v nasledujúcich článkoch 2, 19, 45, 46 týchto VPP.
Všeobecná časť
Spoločné ustanovenia
Čl. 1: Výklad pojmov Čl. 2: Poistené osoby
Čl. 3: Časový rozsah platnosti poistenia Čl. 4: Miestny rozsah platnosti poistenia Čl. 5: Všeobecné výluky z poistenia
Čl. 6: Poistná suma
Čl. 7: Splatnosť poistného Čl. 8: Povinnosti poisteného
Čl. 9: Odstúpenie od poistnej zmluvy Čl. 10: Doručovanie písomností
Čl. 11: Splatnosť poistného plnenia Čl. 12: Mimozmluvné plnenie
Čl. 13: Spôsob vybavovania sťažností Čl. 14: Politicky exponovaná osoba Čl. 15: Medzinárodné sankcie
Osobitná časť
A: Poistenie storna a prerušenia cesty
Čl. 16: Predmet poistenia
Čl. 17: Poistná udalosť
Čl. 18: Časový rozsah platnosti poistenia Čl. 19: Výluky z poistenia
Čl. 20: Povinnosti poisteného
Čl. 21: Výška poistného plnenia a spoluúčasť
B: Poistenie pre prípad zmeškania dopravného pros-
triedku a oneskoreného návratu do vlasti
Čl. 22: Nezavinené zmeškanie dopravného prostriedku pri odchode do cieľovej destinácie v zahraničí
Čl. 23: Oneskorený príchod na domácu stanicu/letisko od- kiaľ sa cesta začala
C: Poistenie batožiny
Čl. 24: Poistná udalosť
Čl. 25: Poistené a nepoistené predmety, ako aj podmienky poistnej ochrany
Čl. 26: Doplnková poistná ochrana
Čl. 27: Poistná ochrana v nestráženom odstavenom moto- rovom vozidle/prívese
Čl. 28: Poistná ochrana pri stanovaní alebo kempovaní Čl. 29: Výluky z poistenia
Čl. 30: Povinnosti poisteného Čl. 31: Poistné plnenie
Čl. 32: Náklady na prevod peňažných prostriedkov
D: Úrazové poistenie
Čl. 33: Poistná udalosť a poistná ochrana Čl. 34: Vecné obmedzenie poistnej ochrany Čl. 35: Výluky z poistenia
Čl. 36: Povinnosti poisteného Čl. 37: Trvalé následky úrazu
Čl. 38: Stanovenie poistného plnenia
Čl. 39: Uznanie nároku na poistné plnenie poisťovateľom Čl. 40: Postup pri rozdielnych názoroch (lekárska komisia) Čl. 41: Náklady na pátranie a záchranu
E: Poistenie liečebných nákladov
Čl. 42: Poistná udalosť
Čl. 43: Rozsah poistného plnenia v zahraničí
Čl. 44: Rozsah poistného plnenia v Slovenskej republike Čl. 45: Výluky z poistenia
Čl. 46: Poistná ochrana pri chronických a existujúcich ocho- reniach v Poistení liečebných nákladov PLUS, Ces- tovnom poistení PLUS, Komplexnom cestovnom poistení PLUS
Čl. 47: Povinnosti poisteného
F: Poistenie zodpovednosti
Čl. 48: Poistná udalosť Čl. 49: Poistná ochrana Čl. 50: Rozsah poistenia Čl. 51: Výluky z poistenia
Čl. 52: Povinnosti poisteného
Čl. 53: Splnomocnenie poisťovateľa
G: Asistenčné služby
Čl. 54: Pomoc pri zadržaní alebo pri hrozbe zadržania v za- hraničí
Všeobecná časť
Spoločné ustanovenia
Článok 1 • Výklad pojmov
Pre účely poistenia podľa týchto VPP platí uvedený výklad pojmov:
1. Akútne ochorenie: ochorenie, ktoré si vyžadovalo bezodkladnú liečbu odborným lekárom.
2. Asistenčná služba: zmluvný partner poisťovateľa, kto- rý je splnomocnený pre vybavovanie poistných udalostí v zahraničí; poskytuje poisteným v zahraničí v nalieha- vých situáciách nepretržitú pomoc.
3. Batožina: veci osobnej potreby, ktoré si poistený zobral so sebou na cestu a veci osobnej potreby, ktoré si pois- tený zakúpil počas cesty a pobytu v zahraničí.
4. Blízka osoba: manžel/ka, súrodenec poisteného, ro- dičia poisteného, rodičia manžela/ky, deti, osoba žijúca preukázateľne s poisteným v spoločnej domácnosti.
5. Bydlisko: miesto trvalého alebo prechodného pobytu poisteného.
6. Cesta: Za cestu sa považuje turistická cesta, alebo slu- žobná cesta (viď služobná cesta). Začína sa opustením miesta trvalého pobytu alebo opustením miesta prechod- ného pobytu alebo opustením miesta pracoviska na úze- mí Slovenskej republiky a končí sa návratom do nich.
7. Časová hodnota: cena nového predmetu v deň po- istnej udalosti po odpočítaní zníženej hodnoty o vek a opotrebovanie. Ak nie je možné opätovné obstaranie, použije sa obstarávacia cena predmetov rovnakého dru- hu a kvality.
8. Časový rozsah platnosti poistenia: časový úsek, počas ktorého trvá poistenie.
9. Čistá finančná škoda: majetková ujma vyjadriteľná v peniazoch, ktorá nie je priamym výsledkom, resp. ná- sledkom fyzického poškodenia alebo zničenia veci (t.j. škoda, ktorej nepredchádza fyzické poškodenie alebo zničenie veci) alebo škody na zdraví.
10. Chronické a existujúce ochorenia: sú ochorenia, ktoré existovali/boli diagnostikované poistenému a jeho rodinným príslušníkom pred dojednaním poistenia.
11. Iná blízka osoba v poistení storna a prerušení cesty: osoba menovite uvedená v doklade o poistení/v potvrdení o rezervácii služby v cestovnej kancelárii.
12. Krádežou sa rozumie zmocnenie sa poistenej veci/ predmetu alebo jej častí s úmyslom zaobchádzať s ňou ako s vecou vlastnou.
13. Lúpežou sa rozumie použitie násilia alebo hrozby bez- prostredného násilia s úmyslom zmocniť sa poistenej veci/predmetu.
14. Manuálna práca: je každá cieľavedomá a telesne vy- konávaná činnosť za účelom dosiahnutia určitého pra- covného výsledku, ktorá vyžaduje fyzické zaťaženie a vynaloženie fyzickej námahy.
15. Nástup na cestu: opustenie bydliska, miesta pre- chodného pobytu alebo miesta pracoviska poisteným.
16. Nečakané náhle ťažké ochorenie alebo náhly ťažký úraz v balíkoch Komplexné cestovné po- istenie ŠTANDARD, Komplexné cestovné pois- tenie KOMFORT, Poistenie storna ŠTANDARD, ACR, DCR, Detské tábory, Tábory EURO a Tábo- ry STORNO: ochorenie alebo úraz, ktorého vznik sa
nedal predpokladať na základe predošlého zdravotného stavu poisteného alebo jeho rodinných príslušníkov, kto- ré nevyplývalo zo známej poruchy zdravia, ktorú poiste- ný alebo jeho rodinní príslušníci mali už pred uzavretím poistenia a zároveň si vyžadovalo/l pobyt v nemocnici. Podmienka pobytu v nemocnici odpadá pri:
- zlomeninách dlhých a krátkych kostí,
- ochoreniach: varicela, detská obrna, tetanus, bes- nota, salmonelóza, bakteriálna meningitída, kliešťo- vá encefalitída, hepatitída typu A.
17. Nečakané náhle ťažké ochorenie alebo náhly ťažký úraz v balíkoch Komplexné cestovné po- istenie PLUS a Poistenie storna PLUS: ochorenie alebo úraz, ktorého vznik sa nedal predpokladať na zá- klade predošlého zdravotného stavu poisteného alebo jeho rodinných príslušníkov, ktoré nevyplývalo zo známej poruchy zdravia, ktorú poistený alebo jeho rodinní prí- slušníci mali už pred uzavretím poistenia a zároveň si vyžadovalo/l aspoň 5 dňovú liečbu podľa potvrdenia od- borným lekárom a táto liečba si zároveň vyžadovala me- dikáciu liekom výhradne viazaným na lekársky predpis.
18. Neočakávané akútne zhoršenie chronického a/ alebo existujúceho ochorenia: za neočakávané akútne zhoršenie sa považuje zhoršenie len vtedy, ak si toto ochorenie nevyžadovalo:
- v posledných deviatich mesiacoch ambulantné le- kárske ošetrenie (výnimkou sú preventívne lekárske prehliadky, príp. predpis liekov bez nutnosti zmeny medikamentácie).
- v posledných dvanástich mesiacoch hospitalizáciu. Uvedená doba plynie v poistení storna pred re- zerváciou cesty (ak boli cesty a služby rezervova- ne pred uzavretím poistenia, plynie pred uzavretím poistenia) a v poistení prerušenia cesty plynie pred nástupom na cestu. V týchto prípadoch budú ná- klady uvedené v čl. 43 hradené až do dohodnutej poistnej sumy pre akútne zhoršenie chronických a existujúcich ochorení.
19. Odcudzenie: krádež, lúpež.
20. Poisťovateľ: Generali Poisťovňa, pobočka poisťovne z iného členského štátu, používateľ ochrannej známky Európska cestovná poisťovňa, IČO: 54 228 573, so síd- lom Lamačská cesta 3/A, 841 04 Bratislava, zapísaná v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, od- diel: Po, vložka č.: 8774/B, organizačná zložka podniku zahraničnej osoby, prostredníctvom ktorej v Slovenskej republike podniká Generali Česká pojišťovna a.s., IČO: 452 72 956, so sídlom Spálená 75/16, Nové Město, 110 00 Praha 1, Česká republika, zapísaná v obchod- nom registri Mestského súdu v Prahe, oddiel B, vložka č. 1464, člen Skupiny Generali, zapísanej v talianskom registri poisťovacích skupín, vedenom IVASS, pod č. 026.
21. Poistník: fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá uzaviera s poisťovateľom poistnú zmluvu a je povinná platiť poistné.
22. Poistený: fyzická osoba, ktorá je menovite uvedená v poistnej zmluve alebo v zmluve o obstaraní zájazdu (prí- padne rezervácii zakúpenej služby u oprávneného pre- dajcu vo vzťahu ku ktorému/rej bola uzatvorená poistná zmluva) ako osoba, ktorej vzniká v prípade vzniku poist- nej udalosti právo na poistné plnenie.
23. Poistná udalosť: akákoľvek náhodná škodová uda- losť, s ktorou je podľa týchto VPP spojená povinnosť poisťovateľa poskytnúť poistné plnenie.
24. Poistná suma: najvyššia hranica plnenie poisťovateľa v závislosti od zvoleného balíka a poistnej tarify.
25. Poistné plnenie: suma, ktorú poisťovateľ vyplatí na zá- klade poistnej zmluvy, ak nastane poistná udalosť.
26. Poistné obdobie: časový úsek vymedzený v poistnej zmluve, za ktorý sa platí poistné.
27. Repatriácia: prevoz poisteného, resp. jeho telesných pozostatkov na územie Slovenskej republiky, resp. po dohode s poisťovateľom alebo asistenčnou spoločnos- ťou do iného štátu Európskej únie.
28. Rodinní príslušníci: manželia (prípadne životný druh žijúci v spoločnej domácnosti), deti (vlastné, nevlast- né, nevesta, zať, vnúčatá), rodičia (vlastní, nevlastní, svokrovci, starí rodičia), súrodenci poistenej osoby.
29. Služobná cesta: cesta zamestnanca vykonaná na prí- kaz a v záujme zamestnávateľa.
30. Spoluúčasť: je zmluvne dohodnutá výška podielu, kto- rým sa poistený zúčastňuje na poskytnutom poistnom plnení.
31. Škoda na veci: majetková strata predstavujúca fyzické poškodenie alebo zničenie veci vyjadriteľná v peniazoch.
32. Škoda na zdraví: poškodenie zdravia, telesné zrane- nie alebo usmrtenie.
33. Škodová udalosť: pre účely týchto VPP je udalosť oznámená poisteným, resp. oprávnenou osobou na vý- platu poistného plnenia (úraz, úmrtie, choroba, poško- denie alebo zničenie veci inej osoby), ku ktorej došlo v dobe trvania poistenia a ktorá by mohla byť dôvodom vzniku povinnosti poisťovateľa poskytnúť poistné plnenie v zmysle poistnej zmluvy a týchto VPP. Škodová udalosť nemusí byť totožná s poistnou udalosťou.
34. Tretia osoba: na účely poistenia zodpovednosti pod- ľa časti F týchto VPP osoba odlišná od spolucestujúcej osoby.
35. Úraz: Úraz je porucha zdravia spôsobená poistenému nezávisle na jeho vôli, náhlym, násilným a krátkodo- bým pôsobením vonkajších vplyvov vrátane pôsobenia chemických vplyvov. Za úraz sa považuje aj nasledov- né, od vôle poisteného nezávislé udalosti: popáleniny, obareniny; účinky po zásahu blesku alebo elektrického prúdu; vdýchnutie plynov alebo výparov, požitie jedo- vatých alebo leptavých látok, a to tak, že tieto vplyvy postupne nastanú; vykĺbenie údov ako natrhnutie a roz- trhnutie svalstva na končatinách a chrbtici, šliach, väzív a puzdier dôsledkom náhlej odchýlky od plánovaného priebehu pohybu. Choroby sa nepovažujú za úrazy, a to ani infekčné choroby ako následky úrazu, s výnimkou ochorenia - traumatický úrazový tetanus alebo besnota, ak boli spôsobené úrazom.
Článok 2 • Poistené osoby
Poistené osoby sú tie, ktoré sú menovite uvedené v doklade o poistení. Pri rodinnej tarife môže byť na poistnej zmluve meno- vite uvedených až sedem poistených osôb, nezávisle od rodin- ných vzťahov, pričom maximálne dve poistené osoby môžu dosiahnuť v čase uzavretia poistenia vek 18 rokov. Osoby, ktoré v čase uzatvorenia poistenia dosiahli vek 70 rokov, môžu byť poistené výlučne balíkmi Komplexné cestovné poistenie PLUS, Cestovné poistenie PLUS a Poistenie storna PLUS.
Článok 3 • Časový rozsah platnosti poistenia
Poistenie sa dojednáva na dobu určitú. Poistenie sa musí uzavrieť pred nástupom na cestu. Ak nie je dohodnuté inak, platí poistná ochrana na jednu cestu. Za cestu sa považuje turistická cesta alebo služobná cesta. Poistenie sa začína nástupom na cestu - opustením miesta trvalého pobytu alebo opustením miesta prechodného pobytu alebo opus- tením miesta pracoviska na území Slovenskej republiky a končí sa návratom do nich pokiaľ nenastane zánik poiste- nia skôr (pozri čl. 18). Cesty medzi menovanými miestami nespadajú do poistnej ochrany. Uzavretie viacerých, časovo bezprostredne za sebou nasledujúcich poistení vzťahujú- cich sa na jednu cestu, platí ako jednotné súvislé poistné obdobie a je prípustné iba po osobitnej dohode s poisťova- teľom. Predĺženie doby trvania poistnej ochrany po nastú- pení na cestu ako aj spájanie poistných taríf nie je možné.
Článok 4 • Miestny rozsah platnosti poistenia
1. Ak je dohodnutý rozsah platnosti poistenia „Európa“, potom sa poistná ochrana vzťahuje na územie eu- rópskych štátov v zemepisnom zmysle, vrátane Ka- nárskych ostrovov, Madeiry, Azorských ostrovov a na štáty Egypt, Tunisko, Maroko a Izrael.
2. Ak je dohodnutý rozsah platnosti poistenia „Svet“, po- tom sa poistná ochrana za podmienok podľa týchto VPP vzťahuje na udalosti, ktoré nastali na území všet- kých krajín.
3. Svetová územná platnosť poistenia sa nevzťahuje na:
3.1. Poistenie liečebných nákladov podľa článku 43 bod 1 až 3 týchto VPP neplatí na území Slovenskej republiky a krajiny, v ktorej má poistený trvalé alebo prechodné bydlisko.
3.2 Poistenie liečebných nákladov podľa článku 44 týchto VPP platí iba na území Slovenskej republiky.
3.3. Asistenčné služby podľa článku 54 týchto VPP sa ne- poskytujú na území Slovenskej republiky.
Článok 5 • Všeobecné výluky z poistenia
1. Poistná ochrana sa nevzťahuje na škodové udalosti,
ktoré
1.1 protiprávne alebo úmyselne alebo z nedbanlivosti zapríčinil poistený/poistník alebo im blízke osoby; pri poistení zodpovednosti (zvláštna časť F) voči tretej osobe, kde škodu alebo ujmu zapríčinil poistený/po- istník alebo im blízke osoby protiprávne alebo úmysel- ne. Ako úmysel sa rovnako považuje konanie alebo opomenutie konania, pri ktorom je možné dôvodne očakávať vznik poistnej udalosti;
1.2 vzniknú počas účasti alebo služby na operáciách u ná- morníctva, vojska a vzdušných síl, respektíve súvisia s vojnovými udalosťami každého druhu;
1.3 vzniknú počas vojny, občianskej vojny, vojne podob- ným stavom, vnútorným nepokojom ako aj ak sa vy- skytnú na cestách, na ktoré poistený nastúpil napriek vyhláseniu cestovného odporúčania Ministerstva za- hraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky necestovať do zasiahnutej krajiny alebo ob- lasti alebo odporúčania opustiť krajinu. Ak poisteného zasiahne jedna z týchto udalostí neočakávane, poistná ochrana v zasiahnutej krajine alebo oblasti platí najviac po dobu 14 dní po vypuknutí jednej z uvedených uda-
lostí alebo najviac po dobu 14 dní od vstupu poisteného do krajiny (resp. oblasti), pre ktorú je vyhlásené odporú- čanie Ministerstva zahraničných vecí a európskych zále- žitostí Slovenskej republiky;
1.4 vzniknú pre násilnosti počas verejného zhromaždenia alebo manifestácie, ak sa poistený na nich aktívne zú- častňuje;
1.5 nastanú v dôsledku štrajkov;
1.6 boli zapríčinené samovraždou alebo pokusom o samo- vraždu poistenej osoby;
1.7 nastanú pri cestách s charakterom expedície do neprí- stupných a neprebádaných oblastí; ako aj keď nastanú v nadmorskej výške nad 5000m;
1.8 sú vyvolané v dôsledku úradného nariadenia;
1.9 vzniknú vykonávaním manuálnej práce. Dojednaním po- istnej tarify pre rizikovú činnosť „Manuálna práca“ urče- nej pre jednotlivca (tarifa jednotlivec – manuálna práca)
- poistného balíku Poistenie liečebných nákladov PLUS a Cestovné poistenie PLUS sa poistná ochrana vzťahu- je v krytiach Poistenie liečebných nákladov a v krytiach Úrazového poistenia aj na poistné udalosti, ktoré vzniknú vykonávaním manuálnej práce počas služobnej cesty v zahraničí. Tarifa „Manuálna práca – jednotlivec“ je tiež určená pre študentov denného štúdia počas pracovnej brigády v zahraničí. Pre tarifu manuálna práca – jednot- livec podľa tohto bodu VPP sa poistná ochrana nevzťa- huje na nasledovné povolania: tunelár, xxxxx, speleológ, záchranár, pyrotechnik, vodič kamiónovej dopravy, vodič autobusovej dopravy, lovci, ozbrojené zložky, jednotky ozbrojených síl. Ostatné ustanovenia a výluky uvedené v týchto VPP ostávajú nezmenené a naďalej platné.
1.10 sú zapríčinené vplyvom ionizujúceho žiarenia alebo ná- sledkom atómovej energie v zmysle právnych predpisov o ochrane zdravia pred ionizujúcim žiarením;
1.11 poistený a/alebo jeho rodinní príslušníci utrpia v dôsled- ku obmedzenia svojho psychického a fyzického zdravot- ného stavu požitím alkoholu, drog alebo liekov, resp. v dôsledku diagnostikovaného patologického hráčstva;
1.12 nastanú pri paraglajdingu a použití závesného krídla (ne- platí pri storne pri nenastúpení na cestu);
1.13 nastanú pri účasti na pretekoch motorového športu (aj bodovacích jazdách a rely) a počas príslušných tréningo- vých jázd, pri motorizovaných jazdách na pretekárskych dráhach a podujatiach motorových športov (neplatí pri storne pri nenastúpení na cestu);
1.14 nastanú pri vykonávaní profesionálnych športových čin- ností a športových činností z povolania vrátane tréningov a sústredení (neplatí pri storne pri nenastúpení na cestu);
1.15 nastanú pri účasti na krajských, regionálnych a medziná- rodných športových súťažiach, ako aj oficiálnych trénin- goch na tieto podujatia (neplatí pri storne pri nenastúpení na cestu);
1.16 vzniknú pri potápaní, keď poistený nie je držiteľom plat- ného medzinárodného oprávnenia na predmetnú hĺbku ponoru; okrem pri účasti na kurzoch potápania pod ve- dením oprávneného inštruktora. Poistná ochrana sa v žiadnom prípade nevzťahuje na potápanie do hĺbky viac ako 40 m (neplatí pri storne pri nenastúpení na cestu);
1.17 nastanú v dôsledku vykonávania extrémnych športov alebo v súvislosti s mimoriadne nebezpečnou činnos- ťou, ak je táto spojená s nebezpečenstvom, ktoré vyso- ko prekračuje zvyčajne s cestou spojené riziko (neplatí
pri storne pri nenastúpení na cestu);
1.18 súvisia s krajinami alebo osobami, pre ktoré platia me- dzinárodné sankcie podľa článku 15 týchto VPP. Poisťo- vateľ výslovne stanovuje, že neposkytuje poistné krytie, poistné plnenie a nezodpovedá za náhradu akejkoľvek škody alebo poskytnutie akéhokoľvek benefitu v prípade existencie akejkoľvek súvislosti s Iránom, KĽDR, Sýriou a Krymským regiónom.
1.19 vznikli v súvislosti s epidémiou alebo pandémiou
2. Poistenie podľa týchto VPP nekryje akékoľvek náklady poisteného spojené s použitím prostriedkov diaľkovej komunikácie (napr. s použitím mobilného telefónu, inter- netového pripojenia).
3. Popri týchto všeobecných výlukách z ochrany poistenia sú zvláštne výluky upravené v článkoch 19, 29, 35, 45 a 51.
Článok 6 • Poistná suma
Poistná suma predstavuje najvyššiu hranicu plnenia poisťo- vateľa pre všetky poistné udalosti pred a počas jednej cesty. Pri rodinnej tarife poistná suma predstavuje najvyššiu hra- nicu plnenia poisťovateľa pre všetkých poistených pričom maximálne poistné plnenie na jednu poistenú osobu nesmie prekročiť poistnú sumu z tarify jednotlivec pri dodržaní max. poistnej sumy na rodinu. Pri uzatvorení viacerých prekrýva- júcich sa poistení vzhľadom na poistné obdobie, sa poistná suma vypočíta len z jedného poistenia.
Článok 7 • Splatnosť poistného
Poistná zmluva sa uzatvára zaplatením poistného. Poistné je splatné v deň vyhotovenia návrhu poistnej zmluvy. Poistné sa stanoví za celú dohodnutú poistnú dobu (jednorazové poistné). Výška poistného sa stanoví podľa aktuálnych poistno - matematických metód poisťovateľa.
Článok 8 • Povinnosti poisteného
1. Okrem povinností stanovených všeobecne záväznými právnymi predpismi je poistený ďalej povinný:
1.1 poistné udalosti podľa možnosti odvrátiť alebo ich ná- sledky zmierniť a pritom dodržiavať všetky pokyny pois- ťovateľa;
1.2 čo najskôr písomne pravdivo a podrobne informovať po- isťovateľa o vzniku poistnej udalosti, ak sa to požaduje, aj telefonicky;
1.3 po prevzatí formulárov, ktoré slúžia poisťovateľovi na lik- vidáciu škody, ich úplne vyplnené čo najskôr zaslať po- isťovateľovi;
1.4 postupovať tak, aby sa objasnili príčiny, priebeh a ná- sledky poistnej udalosti;
1.5 splnomocniť všetky úrady a ošetrujúcich lekárov a/alebo nemocnice ako aj zdravotnú poisťovňu a súkromných poisťovateľov, zaoberajúce sa poistnou udalosťou k po- skytnutiu poisťovateľom požadovaných informácií;
1.6 zabezpečiť, aby právo na náhradu škody spôsobenej poistnou udalosťou alebo iné obdobné právo, ktoré mu vzniklo voči tretej osobe, prešlo na poisťovateľa;
1.7 škody, ktoré boli spôsobené trestnými činmi, oznámiť bezodkladne s presným popisom skutkovej podstaty, podrobným priebehom škodovej udalosti a udaním roz- sahu škody príslušnému orgánu a dať si toto oznámenie potvrdiť;
1.8 odovzdať poisťovateľovi originály dôkazných prostried-
kov, ktoré dokazujú dôvod a výšku nároku na poistné plnenie, ako sú policajné protokoly, potvrdenia letec- kých spoločností (dodržať lehoty oznamovania), spísa- nie skutkovej podstaty a popísanie priebehu škodovej udalosti, lekárske a nemocničné správy a účty, doklady o kúpe atď.
2. Popri týchto všeobecných povinnostiach sú osobitné povinnosti upravené v článkoch 20, 30, 36, 47 a 52. Ak malo vedomé porušenie povinností poisteného pod- statný vplyv na vznik poistnej udalosti alebo na zväčše- nie rozsahu následkov poistnej udalosti, je poisťovateľ oprávnený plnenie z poistnej zmluvy znížiť podľa toho, aký vplyv malo toto porušenie na rozsah jeho povinnosti plniť.
Článok 9 • Odstúpenie od poistnej zmluvy
V prípade, že v poistnej zmluve nie je dojednané poistenie storna podľa Osobitnej časti A týchto VPP a k uzatvoreniu poistnej zmluvy došlo pred dátumom uvedenom v poistnej zmluve ako začiatok poistenia, poistník je oprávnený najne- skôr jeden deň pred začiatkom poistenia písomne odstúpiť od poistnej zmluvy. Účinky tohto odstúpenia nastanú dňom doručenia písomného odstúpenia poisťovateľovi.
Článok 10 • Doručovanie písomností
1. Písomnosti poisťovateľa určené pre poistníka a/alebo poisteného a/alebo oprávnenú osobu sa doručujú na poslednú známu adresu poistníka a/alebo poisteného a/ alebo oprávnenej osoby na území Slovenskej republiky. Poistník a poistený je povinný písomne oznámiť poisťo- vateľovi zmenu svojej adresy alebo sídla bez zbytočného odkladu. Zmena adresy na doručovanie je účinná dňom doručenia oznámenia o zmene poisťovateľovi.
2. Písomnosti určené poisťovateľovi sa doručujú výlučne na adresu sídla poisťovateľa. Poisťovateľ nezodpovedá za právne následky a/alebo škody v súvislosti s doručo- vaním písomností na inú adresu ako adresu sídla pois- ťovateľa.
3. Povinnosť doručiť písomnosť je splnená okamihom pre- vzatia zo strany adresáta. Ak sa písomnosť pre nezastih- nutie adresáta uloží na pošte a adresát si ju v príslušnej lehote nevyzdvihne, považuje sa písomnosť za doručenú dňom jej vrátenia odosielateľovi, aj keď sa adresát o jej uložení nedozvedel. V prípade, keď bola písomnosť vrá- tená odosielateľovi ako nedoručiteľná z dôvodu zmeny adresy adresáta alebo z dôvodu, že adresát je neznámy, považuje sa za doručenú dňom jej vrátenia odosielateľo-
vi. Povinnosť odosielateľa doručiť písomnosť sa splní aj vtedy, ak doručenie písomnosti bolo zmarené konaním adresáta, pričom účinky doručenia nastanú dňom, kedy adresát prijatie písomností zmarí (napr. odmietne ich pri- jať).
4. Písomnosti poisťovateľa určené adresátovi sa doruču- jú spravidla poštou alebo iným subjektom oprávneným doručovať zásielky, môžu však byť doručené aj priamo poisťovateľom. Ustanovenie ods. 5 a 6 tohto článku tým nie je dotknuté.
5. Poisťovateľ je oprávnený využiť alternatívne komuni- kačné prostriedky (telefón, e-mail, sms, klientskú zónu) pre vzájomnú komunikáciu s poistníkom, poisteným a oprávnenou osobou v súvislosti s uzatvorením a sprá- vou poistenia, riešením poistných udalostí a ponukou
produktov a služieb poisťovateľa a spolupracujúcich ob- chodných partnerov. Tieto prostriedky slúžia k urýchleniu vzájomnej komunikácie, avšak nenahradzujú písomnú a/ alebo listinnú formu úkonov v prípadoch, kedy písomnú a/alebo listinnú formu vyžaduje zákon, tieto VPP alebo poistná zmluva. Povinnosť zaslania písomnosti elek- tronicky je splnená jej odoslaním na e-mailovú adresu poistníka, poistného alebo oprávnenej osoby. Osobitné podmienky zasielania písomností podľa ods. 6 tohto článku tým nie sú dotknuté.
6. Poisťovateľ je oprávnený všetky písomnosti, na ktorých prevzatie nie je potrebný podpis poistníka na listine; ale- bo ak ich listinnú formu nevyžaduje zákon, tieto VPP ale- bo poistná zmluva; alebo ktorých povaha to umožňuje, zasielať elektronicky prostredníctvom e-mailu a/alebo do elektronickej schránky na ústrednom portáli verejnej správy. Poistník je povinný hlásiť každú zmenu e-mailo- vej adresy uvedenej v poistnej zmluve bez zbytočného odkladu, pričom táto zmena je účinná dňom doručenia oznámenia poisťovateľovi. Povinnosť zaslania písom- nosti poistníkovi elektronicky je splnená jej odoslaním na e-mailovú adresu poistníka uvedenú v poistnej zmluve alebo na e-mailovú adresu, ktorú poistník oznámi podľa predchádzajúcej vety. Poisťovateľ nezodpovedá za ne- funkčnosť e-mailovej adresy poistníka. Poistník môže ke- dykoľvek poisťovateľa požiadať o zrušenie doručovania písomností elektronicky, a to telefonicky na telefónnom čísle poisťovateľa alebo písomne, listom doručeným na adresu sídla poisťovateľa, pričom jeho účinnosť nastane prijatím telefonického oznámenia alebo doručením pí- somnej žiadosti poisťovateľovi.
Článok 11 • Splatnosť poistného plnenia
Poistné plnenie sa poskytuje v mene EUR a je splatné do pätnástich dní, len čo poisťovateľ skončil vyšetrenie potrebné na zistenie rozsahu povinnosti poisťovateľa plniť. Prepočíta- nie devíz sa vykoná, len čo sa preukáže nákup týchto devíz pri použití preukázaného výmenného kurzu. Ak sa nepredloží doklad, platí výmenný kurz podľa kurzového lístka Národnej banky Slovenska platného v čase vzniku poistnej udalosti.
Článok 12 • Mimozmluvné plnenie
Poisťovateľ je oprávnený odchýliť sa od VPP vo forme mimozmluvného plnenia, pokiaľ je to v prospech poisteného, respektíve pokiaľ je to uvedené v materiáloch cestovnej kan- celárie, ktorá poskytuje poistenému cestu, na ktorú sa vzťa- huje poistná ochrana, odsúhlasených poisťovateľom.
Článok 13 • Spôsob vybavovanie sťažností
1. Sťažnosťou sa rozumie námietka zo strany poisteného a/ alebo poistníka na výkon poisťovacej činnosti poisťova- teľa v súvislosti s uzavretou poistnou zmluvou. Sťažnosť môže byť podaná písomne (na adresu sídla poisťova- teľa alebo na ktorékoľvek obchodné miesto poisťova- teľa), ústne, prostredníctvom prostriedkov elektronickej komunikácie (e-mail), prostredníctvom webovej stránky poisťovateľa alebo telefonicky.
2. Zo sťažnosti musí byť zrejmé, kto ju podáva, akej veci sa týka, na aké nedostatky poukazuje, čoho sa sťažovateľ domáha a v prípade podávania sťažnosti písomnou for- mou musí byť sťažovateľom podpísaná.
3. Poisťovateľ písomne poskytne sťažovateľovi informácie o postupe pri vybavovaní sťažností a potvrdí doručenie sťažnosti, ak o to sťažovateľ požiada.
4. Sťažovateľ je povinný na požiadanie poisťovateľa doložiť bez zbytočného odkladu požadované doklady k poda- nej sťažnosti. Ak sťažnosť neobsahuje požadované ná- ležitosti alebo sťažovateľ nedoloží doklady, poisťovateľ je oprávnený vyzvať a upozorniť sťažovateľa, že v prípade, ak v stanovenej lehote nedoplní prípadne neopraví po- žadované náležitosti a doklady, nebude možné vybavo- vanie sťažnosti ukončiť a sťažnosť bude odložená.
5. Poisťovateľ je povinný sťažnosť prešetriť a informovať sťažovateľa o spôsobe vybavenia jeho sťažnosti bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní odo dňa jej doručenia. Ak si vybavenie sťažnosti vyžaduje dlhšie obdobie, je možné lehotu podľa predchádzajúcej vety predĺžiť, o čom bude sťažovateľ bezodkladne upovedo- mený. Sťažnosť sa považuje za vybavenú, ak bol sťažo- vateľ informovaný o výsledku prešetrenia sťažnosti.
6. Opakovaná sťažnosť a ďalšia opakovaná sťažnosť je sťažnosť toho istého sťažovateľa, v tej istej veci, ak v nej neuvádza nové skutočnosti.
7. Pri opakovanej sťažnosti poisťovateľ prekontroluje správ- nosť vybavenia predchádzajúcej sťažnosti. Ak bola pred- chádzajúca sťažnosť vybavená správne, poisťovateľ túto skutočnosť oznámi sťažovateľovi s odôvodnením a poučením, že ďalšie opakované sťažnosti odloží. Ak sa prekontrolovaním vybavenia predchádzajúcej sťažnosti zistí, že nebola vybavená správne, poisťovateľ opakova- nú sťažnosť prešetrí a vybaví.
8. V prípade nespokojnosti sťažovateľa s vybavením jeho sťažnosti má sťažovateľ možnosť podať návrh na alter- natívne riešenie sporu aj Slovenskej asociácii poisťovní, ktorá na tento účel zriadila inštitút Poisťovacieho ombud- smana, alebo obrátiť sa na Národnú banku Slovenska a/ alebo na príslušný súd.
Článok 14 • Politicky exponovaná osoba
Poistník je povinný pri uzatvorení poistnej zmluvy, ako aj počas trvania zmluvného vzťahu, písomne oznámiť poisťovateľovi skutočnosti, ktoré by spôsobili, že poistník by bol považovaný za politicky exponovanú osobu v zmysle zákona č. 297/2008
Z.z. V prípade, že poistník neoznámi poisťovateľovi skutoč- nosti vyššie uvedené, bude považovaný za osobu, ktorá nie je politicky exponovanou osobou.
Článok 15 • Medzinárodné sankcie
Poisťovateľ nie je povinný poskytnúť poistné krytie, poistné plnenie a nezodpovedá za náhradu akejkoľvek škody alebo poskytnutie akéhokoľvek benefitu, ak by sa poisťovateľ v dôsledku poskytnutia takéhoto poistného krytia, poistného plnenia, platby vyplývajúcej z nároku na náhradu škody alebo benefitu dostal do rozporu so sankciami, zákazmi alebo obme- dzeniami uvalenými v zmysle rezolúcií OSN, obchodných či ekonomických sankcií alebo právnych aktov Slovenskej repub- liky, Európskej únie alebo Spojených štátov amerických (USA).
Zoznam krajín, v ktorých poisťovateľ z dôvodu existencie medzinárodných sankcií neposkytuje poistné krytie nájdete na xxx.xxxxxxxx.xx; na tejto webstránke nájdete aj odkazy na zoznamy medzinárodne sankcionovaných osôb. Poisťovateľ neposkytuje poistné plnenie ani akýkoľvek benefit a nezodpo-
vedá za náhradu akejkoľvek škody v prípade existencie akej- koľvek súvislosti s krajinami uvedenými na zozname podľa predchádzajúcej vety.
Osobitná časť
A: Poistenie storna a prerušenia cesty Článok 16 • Predmet poistenia
Predmetom poistenia je zakúpený zájazd a/alebo iná služba,
cestovná cenina, zakúpená u oprávneného predajcu vo vzťahu ku ktorému/rej bola uzatvorená poistná zmluva.
Článok 17 • Poistná udalosť
1. Poistná udalosť nastane, ak poistený nemôže nastúpiť na cestu alebo sa musí cesta prerušiť pre niektorý z nasledovných dôvodov:
1.1 nečakané náhle ťažké ochorenie alebo náhly ťažký úraz, neznášanlivosť očkovania alebo smrť poistenej osoby.
1.2 tehotenstvo poistenej osoby, ktoré nastalo až po rezer- vácii cesty. Ak sa tehotenstvo zistilo ešte pred rezer- váciou cesty, poskytne poisťovateľ poistné plnenie iba vtedy, keď sa vyskytnú ťažké komplikácie v tehotenstve (musia byť lekársky potvrdené).
1.3 nečakané náhle ťažké ochorenia alebo náhly ťažký úraz alebo smrť rodinných príslušníkov alebo smrť inej blízkej osoby alebo smrť spolupoistenej osoby uvedenej v po- istnej zmluve, pre ktoré je nevyhnutne potrebná prítom- nosť poistenej osoby v mieste bydliska.
1.4 značná vecná škoda na majetku vo vlastníctve poistenej osoby v mieste jej bydliska následkom živelnej pohromy (požiar a pod.) alebo trestného činu tretej osoby, ktoré si vyžadujú jej prítomnosť;
1.5 nezavinená strata pracovného miesta pre výpoveď pra- covnej zmluvy poistenej osobe zo strany zamestnávate- ľa (netýka sa skúšobnej doby);
1.6 podanie žiadosti o rozvod (po vzájomnej dohode man- želov) na príslušnom súde bezprostredne pred spoloč- nou cestou daných manželov;
1.7 neobstátie pri maturitnej skúške alebo rovnakej závereč- nej skúške najmenej trojročného vzdelávania poistenej osoby bezprostredne pred termínom poistenej cesty re- zervovanej pred skúškou;
1.8 doručenie súdneho predvolania poistenej osobe za predpokladu, že poistený nie je žalobcom, navrhovate- ľom alebo nevystupuje ako právny zástupca účastníka konania a zároveň súd neakceptuje rezerváciu cesty ako dôvod na odloženie predvolania;
1.9 ak poistený, ktorý je občanom Európskej únie, nepred- vídateľne bez vlastného zavinenia nedostane vízum po- trebné pre cestu (nevzťahuje sa na nemožnosť získať potrebné vízum do USA);
1.10 transplantácia orgánov, pričom poistený musí byť prijí- xxxxx alebo darca orgánov (nevzťahuje sa na darovanie krvi);
1.11 únos blízkej osoby poisteného.
2. Okrem dôvodov na prerušenie cesty uvedených v čl. 17 bod 1 sú dôvodom na prerušenie cesty aj nepo- koje všetkého druhu napr. teroristické útoky, prírodné katastrofy alebo miestna epidémia, ktoré ohrozujú kon- krétne telesnú bezpečnosť poisteného, ktorý sa na-
chádza v zahraničí v zasiahnutej oblasti, mimo krajiny svojho trvalého alebo prechodného bydliska a tým je jednoznačne dané, že v ceste nemožno pokračovať a zároveň Ministerstvo zahraničných vecí SR vyhlási varo- vanie pred cestou do zasiahnutej krajiny alebo oblasti. Toto krytie platí výlučne pri prerušení cesty, nenastúpe- nie na cestu z hore uvedených dôvodov v tomto bode 2 nie je kryté.
3. Poistná udalosť sa vzťahuje na príslušnú poistenú oso- bu, jej rovnocenne poistených spolucestujúcich rodin- ných príslušníkov a maximálne tri ďalšie rovnocenne poistené spolucestujúce osoby ako aj pri zaplatení ro- dinnej tarify (pozri čl. 2), pre všetky osoby menované v poistnom doklade. Rovnocenne poistený je ten, kto je pre vzniknutú poistnú udalosť podľa bodu 1 rovnako po- istený u poisťovateľa.
Článok 18 • Časový rozsah platnosti poistenia
1. Pre poistné plnenie storna sa začína poistná ochrana uzavretím poistenia a končí sa nástupom na cestu.
2. Pre poistné plnenie z dôvodu prerušenia cesty sa poistná ochrana začína nástupom na cestu a končí re- zervovaným/zakúpeným koncom cesty alebo skorším uplynutím poistenia.
3. Pre cesty, ktoré boli rezervované/zakúpené pred uzavre- tím poistenia, sa poistná ochrana začína až 10. dňom po uzavretí poistenia (s výnimkou úmrtia poistenej osoby, úrazu poistenej osoby alebo živelnej pohromy na majet- ku poistenej osoby).
Článok 19 • Výluky z poistenia
Poistnou udalosťou popri všeobecných výlukách z poistenia uvedených v čl. 5 nie je:
1. ak dôvod na storno alebo prerušenie cesty súvisí so zhoršením chronického a existujúceho ochorenia po- istenej osoby a jej rodinných príslušníkov. V balíkoch: Komplexné cestovné poistenie PLUS, Cestovné pois- tenie PLUS a Poistenie storna PLUS táto výluka neplatí ak ide o neočakávané akútne zhoršenie chronického a/ alebo existujúceho ochorenia;
2. ak dôvod na storno alebo prerušenie cesty súvisí s psy- chickým ochorením. Táto výluka neplatí, ak ide o psy- chické ochorenie, ktoré sa vyskytlo po prvýkrát, a ak bol zároveň nevyhnutný pobyt v nemocnici;
3. ak dôvod na storno cesty sa už pri uzavretí poistenia vyskytoval alebo sa dal predvídať;
4. ak dôvod prerušenia cesty už pri nástupe na cestu exis- toval alebo sa dal dôvodne predvídať;
5. ak cestovná kancelária odstúpi od zmluvy o obstaraní zájazdu resp. obdobnej zmluvy o poskytnutí služby;
6. ak poisťovateľom poverený odborný lekár/revízny lekár (pozri čl. 20 bod 3) nepotvrdí cestovnú neschopnosť poisteného;
7. zrušenie letu leteckou spoločnosťou alebo zrušenie letu v dôsledku úradného nariadenia z akýchkoľvek príčin;
Článok 20 • Povinnosti poisteného
Okrem povinností stanovených všeobecne záväznými práv- nymi predpismi je poistený ďalej povinný:
1. ak nie je možné z niektorého dôvodu uvedeného v člán- ku 17 nastúpiť na cestu;
1.1 po vzniku poistnej udalosti cestu/rezerváciu cesty bez- odkladne v mieste, v ktorom bola zakúpená/rezervova- ná, stornovať, aby poplatky za storno boli čo najnižšie;
1.2 poisťovateľa bezodkladne písomne vyrozumieť o poist- nej udalosti s uvedením dôvodu na storno a priložiť po- tvrdenie o rezervácii a doklad o poistení;
1.3 pri nespôsobilosti cestovať zo zdravotných dôvodov pri- ložiť k písomnému oznámeniu poistnej udalosti aj pod- robnú lekársku správu/správu o úraze a tiež potvrdenie práceneschopnosti. V prípade psychického ochorenia treba neschopnosť cestovať doložiť potvrdením odbor- ného lekára pre psychiatriu;
2. ak sa cesta musí prerušiť zo zdravotných dôvodov, dať si vystaviť od miestneho ošetrujúceho lekára príslušné potvrdenie (pozri čl. 17 bod 1.1); svojvoľné prerušenie cesty nie je poistené;
3. na požiadanie poisťovateľa dať sa vyšetriť povereným odborným/revíznym lekárom;
4. poisťovateľovi bezodkladne zaslať nasledovné podkla- dy:
– zúčtovanie nákladov na storno/prerušenia cesty
– kompletne vyplnený formulár oznámenia škodovej udalosti pre poistenia storna a prerušenia cesty
– lekárske potvrdenie o predpísaných liekoch
– ostatný dôkazný materiál, ktorý dokazuje dôvod a výšku na poistné plnenie (napr. materská knižka, žiadosť o rozvod, maturitné vysvedčenie, úmrtný list)
V prípade, ak je potrebné konkrétny podklad najskôr vy- žiadať od príslušného orgánu, poistený je povinný po- isťovateľovi tento podklad zaslať najneskôr do 5 dní od jeho doručenia poistenému zo strany príslušného orgá- nu.
5. nepoužité cestovné doklady (lístky, hotelové dobropisy atď.) na požiadanie predložiť poisťovateľovi;
6. všetkých ošetrujúcich lekárov zbaviť povinnosti zacho- vávať mlčanlivosť, ak to je potrebné na posúdenie vzniku a rozsahu škodovej udalosti.
Článok 21 • Výška poistného plnenia a spoluúčasť
Poisťovateľ nahradí poistenému v rámci dojednanej poistnej sumy po odpočítaní prípadnej dohodnutej spoluúčasti:
1. pri nenastúpení cesty tie náklady na storno, ktoré v čase vzniku poistnej udalosti vzniknú v súvislosti so zrušením cesty, a tie úradné poplatky, ktoré poistený musel zapla- tiť za udelenie víza;
V balíkoch Komplexné cestovné poistenie ŠTANDARD a Komplexné cestovné poistenie KOMFORT, Poistenie storna ŠTANDARD, ACR, DCR a Detské tábory bude z poistného plnenia odpočítaná spoluúčasť vo výške 10%. V balíkoch Tábory EURO a Tábory STORNO bu- de z poistného plnenia odpočítaná spoluúčasť vo výške 20%.
Balík Komplexné cestovné poistenie PLUS je bez spolu- účasti.
2. pri odstúpení od zmluvy o zájazde so zahrnutým stor- nopoistením poisťovateľ nahradí poistenému spoluúčasť maximálne do výšky 20% nákladov na storno;
3. pri prerušení cesty:
3.1 zaplatené a nevyužité služby (bez lístka na spiatočnú cestu);
3.2 predčasnou spätnou cestou vyvolané dodatočné ces-
tovné náklady;
tým sa rozumejú náklady, ktoré vzniknú pre nepoužiteľ- nosť alebo iba čiastočnú použiteľnosť rezervovaných/ zaplatených cestovných lístkov alebo iných cestovných dokumentov. Pri náhrade nákladov na spiatočnú cestu sa v súvislosti s druhom a triedou dopravného prostried- ku vychádza z rovnakého druhu a triedy pôvodne plá- novaného dopravného prostriedku. Pri prerušení cesty z dôvodov uvedených v čl. 17 bod 2 budú uhradené iba dodatočné cestovné náklady spôsobené spiatočnou cestou.
B: Poistenie pre prípad zmeškania dopravného pros-
triedku a oneskoreného návratu do vlasti
Článok 22 • Nezavinené zmeškanie dopravného prostriedku pri odchode do cieľovej destinácie v zahraničí
1. Poistná udalosť
Poistná udalosť nastane, keď sa príchod na stanicu/ letisko, kde sa má cesta podľa rezervácie poistenej služby začať, preukázateľne oneskorí z nižšie uvedených dôvodov a zmešká sa tým rezervovaný pravidelný odlet/ odchod;
1.1 úraz poisteného alebo dopravná nehoda, ktorej účastní- kom je poistený;
1.2 technická porucha dopravného prostriedku použitého na prepravu do miesta začatia cesty;
1.3 meškanie letu do miesta začatia cesty.
Skutkovú podstatu meškania letu si treba dať potvrdiť v leteckej spoločnosti alebo u príslušného dopravcu.
2. Poistné plnenie
Poisťovateľ poistenému uhradí potrebné a preukázané náklady na cestu na inú stanicu/letisko ako aj prípad- né dodatočné náklady na nevyhnutné prenocovanie a stravovanie poisteného až do výšky dohodnutej poistnej sumy.
Článok 23 • Oneskorený príchod na domácu stani- cu/letisko odkiaľ sa cesta začala
1. Poistná udalosť
Poistná udalosť nastane, ak sa plánovaný príchod na domovskú stanicu/letisko, kde sa cesta podľa rezer- vácie poistenej služby začala, preukázateľne onesko- rí, a preto nie je možná spiatočná cesta poisteného zo stanice/letiska do bydliska podľa pôvodného plánu bez prenocovania alebo táto nie je vhodná.
2. Poistné plnenie
Poisťovateľ poistenému uhradí nevyhnutné náklady na taxík alebo namiesto toho potrebné a preukázané ďalšie náklady na nutné prenocovanie a stravovanie až do výš- ky dohodnutej poistnej sumy.
C: Poistenie batožiny Článok 24 • Poistná udalosť
Poistnou udalosťou je poškodenie, zničenie, krádež alebo lúpež poistených predmetov osobnej potreby pri dokázaní cudzieho vplyvu.
Článok 25 • Poistené a nepoistené predmety ako aj predpoklady poistnej ochrany
1. Poistené sú veci osobnej potreby t.j. oblečenie, obuv, toaletné potreby, kufre a cestovné tašky (pozri však bod 2 a 3), ktoré si poistený zobral so sebou na cestu a veci osobnej potreby, ktoré si poistený zakúpil počas cesty a pobytu v zahraničí.
2. Iba za nasledovných predpokladov sú poistené cenné veci (napr. šperky, hodinky, kožuchy, luxusné doplnky a iné), technické prístroje všetkého druhu a ich príslu- šenstvo (napr. fotografické, filmovacie, videoprístroje, laptopy, optické prístroje, zábavná elektronika, mobilné telefóny a iné), športové náradie (napr. bicykle, surfové dosky, lyže, a iné), detské kočíky a hudobné nástroje ak
2.1 - ich poistené osoby v osobnej úschove bezpečne vezú so sebou a dohliadajú na ne, aby odcudze- nie treťou osobou bez prekonania prekážky nebolo možné,
- boli odovzdané ubytovaciemu zariadeniu, do strá- ženej šatne alebo úschovy batožín,
- sa nachádzajú v uzatvorenej a uzamknutej miest- nosti a využijú sa všetky dostupné bezpečnostné zariadenia (sejfy, skrine atď.),
- sa nosia a používajú podľa určenia (športové nára- dia, pozri čl. 29 bod 3)
Za prekonanie prekážky sa nepovažuje rozrezanie ba- tožiny, batohov a pod. alebo otvorenie batožiny, ktorá je zabezpečená zipsom, remienkami a pod.
2.2 v úschove dopravnej spoločnosti:
technické prístroje všetkého druhu a ich príslušenstvo (napr. fotografické, filmovacie, video zariadenia, laptopy, optické prístroje, zábavná elektronika, mobilné telefóny a iné), športové náradie (bicykle, surfy, lyže a iné), det- ské kočíky a hudobné nástroje ak boli v uzamknutých schránkach odovzdané prepravcovi (vylúčené sú cenné veci napr. šperky, hodinky, kožuchy, luxusné doplnky a iné).
3. Poistené nie sú
3.1 peniaze, šeky, kreditné karty, cenné papiere, cestovné lístky, doklady a dokumenty každého druhu, zvieratá, starožitnosti, predmety s prevažne umeleckou a zbera- teľskou hodnotou, zbrane slúžiace inému účelu ako na poľovačku, ako aj majetok na presťahovanie;
3.2 motorizované pozemné, letecké a vodné vozidlá, ale aj vetrone, závesné klzáky, paraglajdery, draky, plachetnice používané na ľade, plachetnice, ako aj ich príslušenstvo, náhradné diely a špeciálna výbava;
3.3 predmety, ktoré slúžia na vykonávanie povolania, ako obchodný tovar, kolekcia vzoriek, náčinie, nástroje a technické prístroje všetkého druhu a ich príslušenstvo (napr. laptopy).
4. Zbrane s príslušenstvom sú z poistnej ochrany vylúčené, ak nebolo v poistnej zmluve dohodnuté inak.
Článok 26 • Doplnková poistná ochrana
Poisťovateľ uhradí poistenému až do výšky dohodnutej poist- nej sumy náklady na:
1. následkom oneskoreného vydania batožiny v cieli cesty, nevyhnutné náhradné predmety osobnej spotreby (ne- platí v mieste bydliska);
2. následkom poistnej udalosti vzniknuté náklady na vysta- venie náhradného cestovného lístka na meno poistené- ho;
3. následkom poistnej udalosti vynaložené úradné poplatky
za obstaranie náhradných cestovných dokladov poiste- ného v zahraničí a náklady za dopravu poisteného do miesta najbližšieho zastupiteľstva Slovenskej republiky.
Článok 27 • Poistná ochrana v nestráženom odsta- venom motorovom vozidle/prívese
1. Vozidlo (príves) sa považuje za nestrážene odstavené vtedy, keď ani poistený, ani ním poverená menom zná- ma dôveryhodná osoba nebola nepretržite pri zabezpe- čovanom vozidle (prívese). Stráženie otvoreného miesta na všeobecné použitie neplatí ako stráženie.
2. Poistná ochrana sa vzťahuje na predmety, ak
2.1 sú uzavreté obalom z kovu, tvrdého plastu alebo skla a nachádzajú sa v uzamykateľnom vnútornom alebo batoži- novom priestore a všetky dané bezpečnostné zariadenia sa využili. Predmety sa musia skladovať v batožinovom priestore, ak taký existuje a úschova je v ňom možná, inak sa musia uložiť tak, aby ich zvonku nebolo vidieť;
2.2 sú uschované v uzamknutej, na vozidle namontovanej schránke z kovu alebo tvrdého plastu alebo sa nachá- dzajú v uzamknutom, bez použitia násilia nedemontova- teľnom strešnom nosiči (lanková zámka nestačí);
2.3 ich úschova pri ubytovaní alebo v úschovni batožín nie je možná, prípadne nie je vhodná, motorové vozidlo (prí- ves) dokázateľne nebolo dlhšie ako 12 hodín odstavené a jeden z vymenovaných predpokladov v bodoch 2.1 a
2.2 bol splnený.
3. Na jednostopovom motorovom vozidle prepravovaná cestovná batožina musí byť uložená v uzatvorených a uzamknutých schránkach z kovu alebo tvrdého plastu, ktoré sa nedajú nepovolene bez použitia násilia otvoriť alebo demontovať. Ostatné ustanovenia v bodoch 1 a 2 platia primerane.
4. Pri nestráženom odstavenom motorovom vozidle (príve- se) sa poistná ochrana nevzťahuje na technické prístroje akéhokoľvek druhu s príslušenstvom (napríklad foto- grafické, filmovacie, video zariadenia, laptopy, optické prístroje, zábavná elektronika, mobilné telefóny) a špor- tové náradie (bicykle, surfové dosky, lyže, detský kočík, a pod.), cenné veci (šperky, hodinky, kožuchy, luxusné doplnky a iné).
Článok 28 • Poistná ochrana pri stanovaní alebo
kempovaní
1. Poistná ochrana platí počas stanovania alebo kempo- vania výlučne v oficiálnom, úradmi, spolkami alebo súk- romnými podnikmi zriadenom a uznávanom kempingu.
2. Na technické prístroje všetkého druhu s príslušenstvom (napr. fotografické, filmovacie, video zariadenia, laptopy, optické prístroje, zábavná elektronika, mobilné telefóny atď.), športové náradie (bicykle, surfovacie dosky, atď.), cenné veci (šperky, hodinky, kožuchy, luxusné doplnky a iné) sa vzťahuje poistná ochrana, ak sú odovzdané vedeniu kempingu do úschovy alebo sa nachádzajú v motorovom vozidle (prívese) alebo v obytnom prívese a podmienka podľa čl. 27, bodu 2.1 bola splnená.
Článok 29 • Výluky z poistenia
Poistná ochrana sa popri všeobecných výlukách uvedených v čl. 5 nevzťahuje na udalosti, ktoré:
1. nastali pre prirodzený alebo nedostatočný stav, opot-
rebovanie, nedostatočné balenie alebo nedostatočné uzatvorenie poisteného predmetu;
2. boli zapríčinené vlastným zavinením poisteného, za- budnutím, zanechaním, stratou, odložením, ponechané zavesené alebo postavené, nedostatočnou úschovou alebo nedostatočným strážením;
3. nastanú pri používaní na športovom náradí (bicykle, sur- fové dosky, lyže, atď.) a na detských kočíkoch;
4. predstavujú následok poistných udalostí (napr. náklady na výmenu zámkov pri krádeži kľúča, náklady na zablo- kovanie platobných kariet, SIM kariet pri ich krádeži);
5. neovplyvňujú funkčnosť poisteného predmetu osobnej potreby.
Článok 30 • Povinnosti poisteného
Okrem povinností stanovených všeobecne záväznými práv- nymi predpismi je poistený ďalej povinný:
1. škodové udalosti, ktoré nastali v úschove prepravnej spoločnosti alebo ubytovacieho zariadenia, musí poiste- ný týmto neodkladne oznámiť a žiadať o tom potvrdenie. Zvonku nezistiteľné škody sa musia bezodkladne ozná- miť po ich zistení. Súčasne treba zohľadniť reklamačné a nárokové lehoty;
2. predložiť poisťovateľovi doklad o spôsobe prekonania prekážok chrániacich poistené predmety pred odcudze- ním – policajnú správu.
Článok 31 • Poistné plnenie
1. Pri poistnej udalosti nahradí poisťovateľ poistenému až do dohodnutej poistnej sumy
– sumu vo výške časovej hodnoty zničených alebo odcudzených predmetov;
– náklady potrebné na opravu poškodených opravi- teľných predmetov, najviac však do výšky ich časo- vej hodnoty;
– sumu zodpovedajúcu časovej hodnote materiálu za filmové, zvukové a dátové nosiče a podobné.
2. Poisťovateľ sa zrieka námietky podpoistenia.
3. Poisťovateľ poskytne poistenému plnenie uvedené v bode 1. za škody na cenných veciach , technických prí- strojoch všetkého druhu a ich príslušenstva, športovom náradí a výbave, detských kočíkoch, ďalekohľadoch a optických pomôckach akéhokoľvek druhu maximálne do výšky 1/3 dohodnutej poistnej sumy.
Článok 32 • Náklady na prevod peňažných prostried- kov
1. Poistná udalosť
Poistná udalosť nastane, ak sa poistený počas cesty dostane do finančnej núdze, lebo jeho cestovné platob- né prostriedky sa bez jeho pričinenia stratili.
2. Poistné plnenie
2.1 Poisťovateľ sprostredkuje kontakt medzi poisteným a je- ho domácou bankou, je nápomocný pri doručení sumy poskytnutej z domácej banky a hradí náklady na prevod peňažných prostriedkov.
2.2 Ak nie je možné nadviazať kontakt s domácou bankou v priebehu 24 hodín, poskytne poisťovateľ zálohu až do dohodnutej sumy pre tento prípad a hradí náklady na prevod. Záloha sa poskytne iba proti potvrdeniu o prijatí a záväzku splatenia.
3. Povinnosti poisteného
Poistený sa zaväzuje, že zálohu zaplatí poisťovateľovi do dvoch týždňov po návrate z cesty, najneskôr však do dvoch mesiacov od prijatia platby.
D: Úrazové poistenie
Článok 33 • Poistná udalosť a poistná ochrana
Poistná ochrana sa vzťahuje na osobu poisteného po nástupe na cestu. Poistnou udalosťou je vznik úrazu poisteného po nástupe poisteného na cestu.
Článok 34 • Vecné obmedzenie poistnej ochrany
1. Poistné plnenie poisťovateľ poskytne iba za telesné po- škodenie dôsledkom úrazu.
2. Pri posudzovaní stupňa invalidity sa vykoná zrážka vo výške predchádzajúcej invalidity len vtedy, keď je úra- zom postihnutá niektorá telesná alebo duševná funkcia, ktorá už predtým bola narušená. Predchádzajúca invali- dita sa posudzuje podľa čl. 37, bod 2 až 5.
3. Ak ochorenia alebo telesné nedostatky, ktoré už pred úrazom existovali, ovplyvnili následky úrazu, kráti sa pl- nenie primerane podľa podielu ochorenia alebo telesné- ho postihnutia, ak tento podiel predstavuje najmenej 25
%.
4. Pre organicky podmienené poruchy nervového systému poisťovateľ poskytne plnenie, ak táto porucha bola spô- sobená organickým poškodením spôsobeným úrazom. Psychické chybné správanie (neurózy, psychoneurózy) neplatia ako následky úrazu.
5. Pre medzistavcové hernie poisťovateľ plnenie poskyt- ne, iba ak vznikli priamym mechanickým pôsobením na chrbticu a nejde o zhoršenie ešte pred úrazom existujú- cich príznakov choroby.
6. Pre prietrž brucha a podbrušia každého druhu sa po- skytne plnenie, iba ak boli zapríčinené priamo zvonku privodeným mechanickým pôsobením a neboli dedične podmienené.
Článok 35 • Výluky z poistenia
Z poistenia sú popri všeobecných výlukách uvedených v čl. 5 vylúčené úrazy:
1. vzniknuté telesným poškodením pri liečebných postu- poch a zásahoch, ktoré poistený na svojom tele usku- točnil alebo dá uskutočniť, ak podnetom na to nebola poistná udalosť; ak bola poistná udalosť podnetom úko- nu, čl. 5, bod 1.10 sa nepoužije;
2. pri použití leteckých dopravných prostriedkov, s výnim- kou ako cestujúci v motorových lietadlách, ktoré sú ur- čené na prepravu osôb. Ako cestujúci lietadlom platí ten, kto nie je v príčinnej súvislosti s prevádzkou lietadla a ani nie je členom posádky, ani nevykonáva profesijnú činnosť prostredníctvom lietadla;
3. pri riadení pozemných vozidiel a plavidiel, keď vodič na ich použitie nemá v krajine nehody požadované vodič- ské oprávnenie;
4. v dôsledku epileptického záchvatu alebo iného záchvatu kŕčom, ktorý zachváti celé telo poisteného.
Článok 36 • Povinnosti poisteného
Okrem povinností stanovených právnymi predpismi je pois- tený ďalej povinný:
1. po úraze bezodkladne vyhľadať lekársku pomoc a po-
kračovať v lekárskom ošetrovaní až do ukončenia lie- čebného procesu; dodržiavať liečebný režim , podľa možnosti odvrátiť a znížiť následky úrazu;
2. na žiadosť poisťovateľa dať sa vyšetriť poisťovateľom ur- čenými lekármi;
3. splnomocniť tých lekárov alebo nemocnice, ktorí ho z iných dôvodov ošetrovali alebo vyšetrili, a vyzvať ich, aby poskytli poisťovateľovi požadované informácie a dodali lekárske správy.
Článok 37 • Trvalé následky úrazu
1. Ak sa v priebehu jedného roka odo dňa úrazu preuká- že na základe lekárskeho posudku, že následkom úrazu zostali trvalé následky úrazu, pričom stupeň trvalých ná- sledkov úrazu bude poisťovateľom určený v súlade so spôsobom určovania stupňa trvalých následkov úrazu podľa bodov 2 až 5 najmenej na 50 %, poistenému bu- de vyplatená dohodnutá poistná suma.
2. Na zmeranie stupňa trvalých následkov úrazu platia na- sledovne sadzby:
pri úplnej strate alebo úplnej strate funkcie
- jednej hornej končatiny od ramenného kĺbu 70 %
- jednej hornej končatiny od výšky lakťa 65 %
- jednej hornej končatiny od výšky pod lakeť
alebo jednej ruky 60 %
- jedného palca 20 %
- jedného ukazováka 10 %
- jedného iného prsta 5 %
- jednej dolnej končatiny až do výšky nad
polovicu stehna 70 %
- jednej dolnej končatiny až do výšky polovice stehna 60 %
- jednej dolnej končatiny do polovice lýtka
alebo jedného chodidla 50 %
- jedného palca na nohe 5 %
- jedného iného prsta na nohe 2 %
- zraku oboch očí 100 %
- zraku jedného oka 35 %
- zraku jedného oka, ktorú utrpel poistený
v dobe trvania poistenia, v prípade,
že poistený trpel pred úrazom slepotou
na druhé oko 65 %
- sluchu oboch uší 60 %
- sluchu jedného ucha 15 %
- sluchu jedného ucha ktorú utrpel poistený
v dobe trvania poistenia, v prípade, že poistený trpel pred úrazom hluchotou na druhé ucho 45 %
- zmyslu čuchového 10 %
- zmyslu chuťového 5 %
3. Pri čiastočnej strate orgánov alebo zmyslov, ako aj pri čiastočnej strate funkcie orgánov alebo zmyslov sa na určenie stupňa trvalých následkov úrazu použijú percen- tuálne sadzby stupňa trvalých následkov úrazu uvedené v bode 2, pričom stupeň trvalých následkov úrazu pois- ťovateľ určí pomerným znížením príslušnej percentuálnej sadzby stupňa trvalých následkov úrazu uvedenej v bo- de 2.
4. Ak sa stupeň trvalých následkov úrazu nedá určiť podľa bodu 2, sú na určenie miery, do akej bola telesná alebo psychická funkčná schopnosť obmedzená, rozhodujú- ce lekárske hľadiská.
5. Viaceré z bodov 2 až 4 vyplývajúce sadzby sa sčítavajú,
poistné plnenie je však obmedzené do výšky dohodnu- tej poistnej sumy.
Článok 38 • Stanovenie poistného plnenia
1. V prvom roku po úraze sa poistenému poskytuje invalid- né plnenie, iba ak je z lekárskeho hľadiska jednoznačne určený druh a rozsah následkov úrazu.
2. Ak nie je stupeň trvalých následkov úrazu jednoznač- ne určený, poisťovateľ ako aj poistený, sú oprávnení dať stupeň invalidity každoročne počas štyroch rokov odo dňa úrazu stanoviť lekárovi, a to po dvoch rokoch odo dňa úrazu aj lekárskej komisii.
3. Ak poistený zomrie z inej príčiny ako následok pôvod- ne poisteného úrazu v priebehu štyroch rokov odo dňa úrazu, plní sa iba vtedy, ak by sa na základe posledných vyhotovených lekárskych nálezov muselo jednoznačne počítať s minimálnymi 50 % trvalými následkami úrazu. Pri neskoršom úmrtí nie je žiaden nárok na plnenie.
Článok 39 • Uznanie nároku na poistné plnenie pois- ťovateľom
Poisťovateľ je povinný vyjadriť sa pri nárokoch na plnenie pre trvalé následky úrazu v priebehu troch mesiacov, či a v akej výške uznáva povinnosť plnenia. Lehoty začínajú plynúť doru- čením dokladov, ktoré má predkladateľ nárokov predložiť na zistenie priebehu úrazu a jeho následkov a o ukončení liečeb- ného postupu.
Článok 40 • Postup pri rozdielnych názoroch (lekár- ska komisia)
1. V prípade rozdielnych názorov o druhu a rozsahu ná- sledkov úrazu alebo o tom, v akom rozsahu sa vznik- nuté obmedzenie odvodzuje od poistnej udalosti, ďalej pri ovplyvňovaní následkov úrazu ochoreniami alebo te- lesnými vadami, ako v prípade čl. 38 bodu 2, rozhoduje lekárska komisia.
2. K rozdielnym názorom lekárskej komisie na rozhodnutie vyhradeným v bode 1 môže poistený počas 6 mesiacov od doručenia vyhlásenia poisťovateľa podľa čl. 39 po oznámení svojich nárokov podať námietku a požadovať rozhodnutie lekárskej komisie.
3. Právo požiadať o rozhodnutie lekárskej komisie prislúcha aj poisťovateľovi.
4. Pre lekársku komisiu určia poisťovateľ a poistený po jed- nom lekárovi uvedenom v zozname členov Slovenskej lekárskej komory. Ak jedna zmluvná strana počas dvoch týždňov od písomnej výzvy nevymenuje žiadneho lekára, lekárska komisia stanoví lekára, ktorý je príslušný podľa bydliska poisteného. Obaja lekári po dohode vymenujú pred začatím svojej činnosti ďalšieho lekára ako predse- du, ktorý pre prípad, že by sa nezhodli alebo zhodli len čiastočne, rozhodne v rámci limitov stanovených obomi lekármi v posudkoch.
5. Poistený je povinný dať sa vyšetriť lekármi komisie a podrobiť sa opatreniam, ktoré komisia považuje za po- trebné.
6. Lekárska komisia vedie o svojej činnosti protokol, v ktorom sa písomne zdôvodní rozhodnutie. Ak sa nedo- siahne zhoda, každý lekár svoj názor zvlášť zazname- ná do protokolu. Ak je potrebné rozhodnutie predsedu komisie, aj on zapíše svoje rozhodnutie do protokolu s odôvodnením. Spisy o konaní budú uschované u pois-
ťovateľa.
7. Náklady lekárskej komisie stanoví komisia a budú ich v určenom pomere znášať poisťovateľ a poistený. V prípa- de čl. 38 bodu 2 hradí náklady ten, kto požadoval nové stanovenie. Podiel nákladov, ktoré má hradiť poistený, je limitovaný 10 % poistnej sumy dohodnutej pre trvalé následky úrazu.
Článok 41 • Náklady na pátranie a záchranu
1. Poistná udalosť
Nárok na poistné plnenie vznikne v prípade ak sa pois- tený dostal do tiesne a musí byť vyslobodený, či už je nezranený, zranený, alebo mŕtvy, v dôsledku, že
1.1 utrpel úraz;
1.2 dostal sa do nebezpečenstva a tiesne v horách alebo na vode;
1.3 bol odôvodnený predpoklad vzniku jednej z udalostí uvedených v bodoch 1.1 a 1.2.
2. Poistné plnenie
Poisťovateľ nahradí preukázateľné náklady na pátranie, záchranu a prepravu poisteného prostredníctvom pro- fesionálnej záchrannej služby k najbližšej zjazdnej ceste s pristaveným dopravným prostriedkom alebo do naj- bližšej nemocnice/zdravotníckeho zariadenia, pokiaľ si to jeho zdravotný stav vyžaduje.
E: Poistenie liečebných nákladov Článok 42 • Poistná udalosť
Poistnou udalosťou je vznik akútneho ochorenia, telesného
zranenia vzniknutého v dôsledku úrazu poisteného počas cesty alebo pobytu v zahraničí alebo úmrtie poisteného počas cesty alebo pobytu v zahraničí (rozšírenie pozri v čl. 44). Za zahraničie sa nepovažuje v žiadnom prípade Sloven- ská republika a krajina, v ktorej má poistený bydlisko (trvalé alebo prechodné).
Článok 43 • Rozsah poistného plnenia v zahraničí
1. Poisťovateľ nahradí až do výšky dohodnutej poistnej sumy preukázané náklady na
1.1 ambulantné lekárske ošetrenie: náklady na ambulantné lekárske ošetrenie do výšky 100,- EUR si poistený hradí sám. Následne po predložení originálov účtov za ošetre- nie poisťovateľovi, mu budú tieto náklady preplatené. Pri akútnom ošetrení zubov má poistený povinnosť predložiť potvrdenie, že nejde o ošetrenie pre zanedba- nú starostlivosť (potvrdenie o absolvovaní ročnej preven- tívnej prehliadky u zubára).
1.2 lekárom predpísané lieky;
1.3 zdravotne nevyhnutne potrebnú prepravu liekov, sér z najbližšieho skladu;
1.4 liečebnú starostlivosť v nemocnici a dennú dávku pri po- byte v nemocnici, maximálne 30 dní od začiatku pobytu v nemocnici. Nemocnica v krajine pobytu musí byť re- gistrovaná v sieti poskytovateľov zdravotnej starostlivosti a musí byť pod stálym lekárskym vedením. Treba využiť najbližšiu nemocnicu nachádzajúcu sa v mieste poby- tu poisteného alebo ďalšiu najbližšiu nemocnicu. Ak je nutný pobyt poisteného v nemocnici, musí byť o tejto skutočnosti bezodkladne informovaný poisťovateľ, inak môže nastať krátenie plnenia. Ak nie je možná spätná preprava poisteného na Slovensko, prípadne susedia-
ceho štátu kde sa cesta začala pre jeho neschopnosť prevozu, nahradí poisťovateľ náklady liečenia až do dňa schopnosti prevozu poisteného, celkovo však nie dlhšie ako 90 dní od vzniku poistnej udalosti;
1.5 poisťovateľom organizovanú prepravu a/alebo prelo- ženie poisteného do najbližšej nemocnice, respektíve zdravotníckeho zariadenia primeraným zdravotníckym dopravným prostriedkom;
1.6 spätnú prepravu poisteného organizovanú poisťova- teľom a to len čo je zdravotne účelná a zastupiteľná, primeraným zdravotníckym dopravným prostriedkom na Slovensko alebo do iného susediaceho štátu, ak sa v ňom cesta začala;
1.7 spiatočnú cestu spolucestujúceho poisteného, ak tento musí svoj rezervovaný pobyt predčasne ukončiť z dôvo- du prevozu poisteného alebo na základe nemocničného pobytu poisteného ho musí predĺžiť. Cesta na Slovensko prípadne do susediaceho štátu kde sa cesta začala sa organizuje v najkratšom možnom termíne a uskutoční sa primeraným dopravným prostriedkom; poisťovateľ na- hradí tie náklady, ktoré vzniknú nepoužiteľnosťou alebo iba čiastočnou použiteľnosťou rezervovaných a zaplate- ných leteniek na spiatočný let alebo iných cestovných dokladov. Do ambulantných lietadiel možno vziať ďalšiu osobu len vtedy, ak je v lietadle dostatok miesta;
1.8 prepravu cestovnej batožiny poisteného a jeho sprevá- dzajúcej osoby;
1.9 cestu jednej osobe poverenej poisteným na miesto po- bytu a späť do bydliska poisteného, ak je na základe poistnej udalosti potrebný opatrovateľ, ktorý jeho spolu- cestujúce neplnoleté deti privedie domov;
1.10 prevoz telesných pozostatkov poisteného na územie Slovenskej republiky, resp. po dohode s poisťovateľom alebo asistenčnou spoločnosťou do iného štátu Európ- skej únie;
2. Ak trvá nemocničný pobyt v zahraničí dlhšie ako 5 dní, poisťovateľ organizuje cestu poistenému blízkej osobe do miesta nemocničného pobytu a odtiaľ späť do byd- liska a preberá náklady za primeraný dopravný prostrie- dok. Náklady pobytu na mieste budú nahradené až do výšky zmluvne dohodnutej poistnej sumy.
3. Poisťovateľ poskytne nemocnici v cudzine, ak je to po- trebné, záruku na náklady až do 15 000,- EUR, ktorá sa v prípade potreby zvýši až do výšky dojednanej poistnej sumy. Ak je v tejto súvislosti alebo v súvislosti s plnením podľa bodu 1.5 alebo 1.6 potrebná záloha a poisťova- teľom vynaložené sumy neprevezme zdravotný poisťo- vateľ alebo tretia osoba alebo ich nemusí poisťovateľ podľa zmluvy plniť, poistený ich musí splatiť v priebehu mesiaca od zúčtovania poisťovateľovi.
4. Lekárske a/alebo nemocničné faktúry musia obsahovať meno, dátum narodenia poisteného ako aj druh ochore- nia a ošetrenia. Faktúry alebo účtovné doklady musia byť vystavené v nemeckom, anglickom, talianskom, španiel- skom alebo francúzskom jazyku. Ak to tak nie je, od poist- ného plnenia sa odpočítajú náklady na preklad do jazyka.
5. Poistné plnenie sa poskytuje v mene EUR. Prepočíta- nie devíz sa vykoná, len čo sa preukáže nákup týchto devíz pri použití preukázaného výmenného kurzu. Ak sa nepredloží doklad, platí výmenný kurz podľa kurzového lístka Národnej banky Slovenska platného v čase vzniku poistnej udalosti.
6. Ak existuje vzhľadom na plnenia podľa bodu 1.1 až 1.5 pre poisteného možnosť uplatnenia si náhrady vzniknu- tých liečebných nákladov z iného existujúceho poistenia v zdravotnej, sociálnej alebo inej poisťovni, svoje náro- ky si uplatní najskôr u nich. Ak malo vedomé porušenie tejto povinnosti poisteného podstatný vplyv na zväčše- nie rozsahu následkov poistnej udalosti, poisťovateľ je oprávnený poistné plnenie znížiť.
Článok 44 • Rozsah poistného plnenia v Slovenskej republike
Pre poistné udalosti, ktoré nastali na Slovensku nahradí pois- ťovateľ preukázané náklady až do dohodnutej poistnej sumy za nasledovných podmienok:
1. Náklady za prepravu pri preložení do najbližšej nemoc- nice v mieste bydliska na území Slovenska pri predpo- klade, že nemocnica, v ktorej je poistený ošetrovaný, je najmenej 50 km vzdialená od bydliska poisteného, že pobyt v nemocnici sa dá očakávať dlhšie ako 5 dní a ošetrujúci lekári súhlasia s preložením.
2. Náklady za organizovanie cesty poisteného blízkej oso- by na miesto nemocničného pobytu a odtiaľ späť do miesta bydliska primeraným dopravným prostriedkom, pri predpoklade, že pobyt v nemocnici trvá dlhšie ako 5 dní a neuskutoční sa žiadna preprava na preloženie (pozri bod 1). Poisťovateľ uhradí vzniknuté náklady na prepravu na území Slovenskej republiky cestným hro- madným dopravným prostriedkom, prípadne nad 500 kilometrov od miesta bydliska aj náklady na letenku v ekonomickej triede). Náklady pobytu na mieste budú nahradené až do zmluvne dohodnutej poistnej sumy.
3. Náklady za prevoz zosnulého.
Článok 45 • Výluky z poistenia
Poistná ochrana sa popri všeobecných výlukách uvedených v čl. 5 nevzťahuje na náklady za:
1. ošetrenie a prepravu poisteného v súvislosti s
1.1 dialýzou, transplantáciou orgánov, AIDS, schizofréniou;
1.2 chronickým alebo existujúcim ochorením (pre poistenie
„PLUS“ pozri však čl. 46);
2. ošetrenia, ktoré sú výlučným alebo čiastočným dôvo- dom nástupu na cestu;
3. ošetrenia, pri ktorých bolo už pri nástupe na cestu isté alebo sa muselo očakávať, že môžu nastať pri plánova- nom priebehu cesty;
4. využité miestne liečebné úkony (kúpeľná starostlivosť);
5. konzervačné alebo protetické zubné ošetrenia; poisťo- vateľ preberá len náklady za akútne zubné ošetrenie, ktoré nie je dôsledkom zanedbanej starostlivosti;
6. poskytovanie liečebných pomôcok (napr. okuliare, vlož- ky, protézy);
7. pôrod, vyšetrenie (vrátane laboratórneho a ultrazvuko- vého) na zistenie tehotenstva, interrupciu, vyšetrenie a liečbu neplodnosti a umelé oplodnenie, cytológiu;
8. očkovanie, lekárske posudky a atesty;
9. kontrolné vyšetrenia a doliečenie (napr. rehabilitácia);
10. mimoriadne úkony v nemocnici (ako jednolôžková izba, telefón, TV, rooming-in atď.);
11. kozmetické ošetrenia a operácie;
12. ošetrenia a prepravy súvisiace s úrazmi
12.1 zapríčinené telesným poškodením pri liečebných opat-
xxxxxxx a zákrokoch, ktoré poistený dal vykonať alebo vykoná na svojom tele, ak na to nebol podnet z poistnej udalosti. Ak bola poistná udalosť podnetom, čl. 5 bod
1.10 sa nepoužije;
12.2 pri použití leteckých dopravných prostriedkov s výnim- kou ako cestujúci v motorových lietadlách, ktoré sú prí- pustné na prepravu osôb. Ako cestujúci lietadlom platí ten, kto nie je v príčinnej súvislosti s prevádzkou lietadla a ani nie je členom posádky, ani nevykonáva profesijnú činnosť prostredníctvom lietadla;
12.3 pri riadení pozemných vozidiel alebo plavidiel, ak vodič pri ich používaní v krajine vzniku nákladov nevlastní po- žadované vodičské oprávnenie. Táto výluka platí aj pri riadení pozemných vozidiel alebo plavidiel mimo verejnej premávky.
13. Prepravu poisteného podľa Článku 43 bod 1.5. a bod
1.6. VPP ambulantným lietadlom bez predchádzajúceho písomného súhlasu poisťovateľa.
14. Poistná ochrana sa popri všeobecných výlukách uvede- ných v čl. 5 nevzťahuje na škodové udalosti, ktoré vznikli v súvislosti s ochorením COVID-19 vrátane jeho mutácií.
Článok 46 • Poistná ochrana pri chronických a exis- tujúcich ochoreniach v Poistení liečebných nákla- dov PLUS, Cestovnom poistení PLUS, Komplexnom cestovnom poistení PLUS
Chronické a existujúce ochorenia ako aj následky úrazov, ktoré boli liečené pred nástupom na cestu, alebo si liečenie vyža- dovali, sú poistené iba v Poistení liečebných nákladov PLUS, Cestovnom poistení PLUS, Komplexnom cestovnom poistení PLUS, ak ide o neočakávané akútne zhoršenie. V týchto prípa- doch budú náklady uvedené v čl. 43 hradené až do dohodnu- tej poistnej sumy (pre chronické a existujúce ochorenia).
Článok 47 • Povinnosti poisteného
Poistený je povinný bezodkladne oznámiť poistnú udalosť poisťovateľovi, v každom prípade najneskôr do termínu, ku ktorému podľa rozsahu plnenia (čl. 43) vzniknú náklady. Orga- nizačné opatrenia v súvislosti s rozsahom plnenia musí určiť poisťovateľ, poisťovateľ uhradí náklady len do výšky nákladov ním určených organizačných opatrení.
F: Poistenie zodpovednosti
Článok 48 • Poistná udalosť
1. Poistnou udalosťou je škoda na veci a/alebo zdraví, kto- rú spôsobil poistený svojím konaním alebo opomenutím tretej osobe počas cesty a za ktorú zodpovedá v zmysle občianskoprávnych predpisov, a z ktorej poistenému vy- plýva povinnosť náhrady škody (čl. 49). Za tretiu osobu sa nepovažuje spolucestujúca osoba.
2. Viaceré škodové udalosti, ktoré spočívajú v tej istej ale- bo podobnej príčine spôsobenej jediným konaním alebo opomenutím poisteného, sa považujú za jednu poistnú udalosť.
Článok 49 • Poistná ochrana
1. Pri poistnej udalosti poisťovateľ preberá
1.1 plnenie povinnej náhrady škody, ktorá poistenému vy- plýva na základe škody na veci a/alebo škody na zdraví, na základe príslušných právnych predpisov upravujúcich
občianskoprávnu zodpovednosť.
1.2 náklady na zisťovanie a odmietnutie povinnosti náhrady škody požadovanou treťou osobou v rámci čl. 50.
2. Poistenie sa vzťahuje na povinnosť náhrady škody poisteného z rizika bežného života (s výnimkou pod- nikateľskej, profesijnej alebo inej zárobkovej činnosti), predovšetkým
2.1 z používania bicyklov;
2.2 z neprofesionálneho vykonávania športu s výnimkou po- xxxxxxx;
2.3 z povolenej držby sečných, bodných a strelných zbraní a z ich používania ako športového náradia a na sebaob- ranu;
2.4 z držania malých zvierat s výnimkou psov a exotických zvierat;
2.5 z príležitostného používania, avšak nie držby motorových člnov a plachetníc, za predpokladu, že vodič je držiteľom potrebného oprávnenia na vedenie člnu;
2.6 z používania ostatných nie motorom poháňaných pla- vidiel ako aj nie motorom poháňaných lodných a letec- kých modelov (modely do 5 kg);
2.7 pri používaní prenajatých obytných priestorov a iných prenajatých priestorov, ako aj v nich sa nachádzajúceho inventára (s výnimkou poškodenia opotrebovaním).
Článok 50 • Rozsah poistenia
1. Dohodnutá poistná suma, platí spoločne pre škody na veci a zdraví.
2. Poistené plnenie zahŕňa nevyhnutné súdne a mimosúd- ne náklady na zistenie a odmietnutie povinnosti poiste- ného na náhradu škody požadovanú treťou osobou, a to aj vtedy, ak sa nárok preukáže ako neopodstatnený.
3. Poistné plnenie zahŕňa ďalej náklady na vedenie obhajo- by na pokyn poisťovateľa v trestnom alebo disciplinárnom konaní. Náklady podľa bodu 2 a 3, ako aj náklady na zá- chranu poškodeného budú započítané do poistnej sumy.
4. Ak malo vedomé porušenie povinností poisteného v článku 52 týchto VPP podstatný vplyv na vznik poistnej udalosti alebo na zväčšenie rozsahu následkov poist- nej udalosti, je poisťovateľ oprávnený plnenie z poistnej zmluvy znížiť podľa toho, aký vplyv malo toto porušenie na rozsah jeho povinnosti plniť.
Článok 51 • Výluky z poistenia
1. Poistenie sa popri všeobecných výlukách z poistenia uvedených v čl. 5 nevzťahuje na povinnosti náhrady škody pri škodách, ktoré spôsobil poistený alebo osoby konajúce v mene poisteného držbou alebo používaním
1.1 lietadiel alebo leteckých prístrojov;
1.2 pozemných vozidiel alebo plavidiel alebo ich prívesov, ktoré majú úradné poznávacie značky, prípadne ich mu- sia mať podľa na Slovensku platných nariadení;
1.3 motorom poháňané plavidlá (okrem čl. 49 bod 2.5)
2. Poistná ochrana sa nevzťahuje na
2.1 nároky presahujúce rozsah zákonnej povinnosti náhrady na základe zmluvy alebo zvláštneho prísľubu;
2.2 plnenie zmlúv a plnenie náhrad namiesto nich;
2.3 škody, ktoré utrpel samotný poistený alebo jeho rodinní príslušníci);
2.4 škody spôsobené znečistením alebo poškodením život- ného prostredia;
2.5 škody, ktoré vznikli v súvislosti s psychickým ochorením poisteného.
3. Poistenie nezahŕňa povinnosť náhrady škody pri ško- dách vzniknutých na
3.1 veciach, ktoré poistený alebo v jeho mene konajúce osoby zapožičali, prenajali, vzali do nájmu alebo úscho- vy (okrem čl. 49 bodu 2.7);
3.2 veciach, ktoré vznikli pri alebo v dôsledku ich používania, prepravou, spracúvaním alebo inými činnosťami;
3.3 veciach postupnými emisiami alebo postupným pôso- bením teploty, plynov, pár, tekutín, vlhkosti alebo neat- mosférických zrážok, pri nukleárnych udalostiach ako aj kontamináciou rádioaktívnych látok.
4. Povinnosť náhrady škody zo straty osobných vecí tretích osôb nie je poistením krytá.
5. Škodové udalosti, ktorých príčina nastala pred začiat- kom poistenia, nie sú poistením kryté.
6. Zodpovednosť za škodu za čisté finančné škody nie je poistením krytá.
Článok 52 • Povinnosti poisteného
Poistený musí poisťovateľovi najmä:
1. Predložiť uplatnenie nároku poškodeného na náhradu škody;
2. Zaslať oznámenia o výmere trestu ako aj o začiatku trest- ného, správneho alebo disciplinárneho konania proti po- istenému;
3. Doložiť všetky úkony tretej osoby na súdne uplatnenie požiadaviek na náhradu škody. Poistený nie je opráv- nený úplne ani čiastočne posudzovať nárok na náhradu škody bez predchádzajúceho súhlasu poisťovateľa.
Článok 53 • Splnomocnenie poisťovateľa
Poisťovateľ je oprávnený vypracovať všetky vyjadrenia, ktoré považuje za vhodné, v mene poisteného v rozsahu svojej povinnosti poskytnúť poistné plnenie.
G: Asistenčné služby
Článok 54 • Pomoc pri zadržaní alebo hrozbe zadr- žania v zahraničí
1. Poistná udalosť
Poistná udalosť nastane, ak poistenému hrozí uväznenie alebo ho vzali do väzby v zahraničí. Za zahraničie sa v žiadnom prípade nepovažuje Slovensko a krajina, v kto- rej má poistený svoje trvalé bydlisko.
2. Poistné plnenie
Poisťovateľ poskytne pomoc pri zabezpečení právneho zástupcu, ako aj tlmočníka. Poisťovateľ ďalej poskytne zálohu na právneho zástupcu, prípadne na kauciu do výšky dohodnutej sumy.
3. Povinnosť poisteného
Poistený sa zaväzuje vrátiť zálohu poisťovateľovi v prie- behu dvoch týždňov po návrate z cesty, najneskôr však do dvoch mesiacov po prijatí platby podľa bodu 2 tohto článku VPP.
Tieto Všeobecné poistné podmienky cestovného poistenia ECP VPP 2019 v3 nadobúdajú účinnosť dňom 17. 05. 2021 a nahrádzajú predchádzajúce Vše- obecné poistné podmienky cestovného poistenia ECP VPP 2019 v2.
Verejný prísľub
Verejný prísľub spoločnosti Generali Poisťovňa, pobočka poisťovne z iného členského štátu, IČO: 54 228 573, so sídlom Lamačská cesta 3/A, 841 04 Bratislava, zapísaná v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, oddiel: Po, vložka č.: 8774/B, organizačná zložka podniku zahraničnej osoby, prostredníctvom ktorej v Slovenskej republike podniká Generali Česká pojišťovna a.s., IČO: 452 72 956, so sídlom Spálená 75/16, Nové Město, 110 00 Praha 1, Česká republika, zapísaná v obchodnom registri Mestského súdu v Prahe, oddiel B, vložka č. 1464, člen Skupiny Generali, zapísanej v talianskom registri poisťovacích skupín, vedenom IVASS, pod č. 026, používateľ ochrannej známky Európska cestovná poisťovňa a ochrannej známky Genertel (ďalej aj „poisťovateľ“), podľa ustanovení § 850 a nasl. Zákona č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v platnom znení (ďalej aj „verejný prísľub“ alebo „prísľub“).
Článok I.
Poisťovateľ sa týmto verejným prísľubom zaväzuje, že v prípade vzniku poistnej udalosti z platnej poistnej zmluvy s uzatvoreným cestovným poistením poisťovateľa, ktorá nastane v období odo dňa vyhlásenia prísľubu do ukončenia, resp. do odvolania tohto prísľubu, poskytne poistenému rozšírené poistné krytie nad rámec ustanovení poistných podmienok a zmluvných dojednaní COVID (ďalej len „ZD“) platných pre poistnú zmluvu, a to v nasledovnom rozsahu:
V prípade, ak je v poistnej zmluve dohodnuté Poistenie liečebných nákladov, poisťovateľ poskytne krytie
nasledovne:
• Rozsah poistného plnenia z poistenia liečebných nákladov poisťovateľ poskytne aj na ochorenie COVID-19, a to v rozsahu krytia a v rámci limitu plnenia liečebných nákladov dohodnutých v poistnej zmluve,
• Poisťovateľ poskytne náklady v prípade nariadenej karantény z dôvodu podozrenia na ochorenie COVID- 19 u poisteného alebo z dôvodu ochorenia poisteného na COVID-19 v mieste pobytu v zahraničí:
▪ dodatočné náklady na ubytovanie poisteného, a to aj v prípade ak poistenému skončilo ubytovanie v pôvodnom ubytovacom zariadení, alebo v ňom nie je možné z dôvodu nariadenej karantény pokračovať max. do výšky 50 €/noc po dobu max. 14 dní,
▪ dodatočné náklady na náhradnú spätnú dopravu na Slovensko, prípadne do susediaceho štátu, kde sa cesta začala, organizovanú poisťovateľom v prípade, že poistený nebude môcť využiť pôvodný dopravný prostriedok v plánovanom termíne max. do výšky 1 000 €.
V prípade, ak je v poistnej zmluve dohodnuté Poistenie stornopoplatkov alebo Poistenie storna a prerušenia
cesty, poisťovateľ poskytne krytie nasledovne:
• preplatí preukázané náklady na storno v súvislosti so zrušením cesty z dôvodu ochorenia na COVID- 19,uvedené platí len v prípade ak bolo ochorenie potvrdené a poisťovateľovi doložené pozitívnym výsledkom PCR testu s dátumom nie starším ako 14 dní pred plánovaným nastúpením cesty,
• preplatí preukázané náklady na storno v súvislosti so zrušením cesty z dôvodu nesplnenia podmienok zdravotného stavu v súvislosti so zabránením šírenia COVID-19 pri vycestovaní, určených prepravcom v okamihu začiatku cesty (napr. zistenie zvýšenej telesnej teploty pri kontrole pred nástupom do hromadného prostriedku) poisteným alebo spolupoistenou osobou uvedenou v poistnej zmluve.
Poistné krytie podľa toho prísľubu sa vzťahuje aj na poistné udalosti , ktoré nastanú aj na území niektorej z krajín, pre ktorú je v čase nástupu na cestu vyhlásený 3. stupeň varovania Ministerstva zahraničných vecí SR (odporúčanie
– necestovať) z dôvodu prebiehajúceho ochorenia COVID – 19.
Článok II.
Ostatné ustanovenia príslušných všeobecných poistných podmienok cestovného poistenia, prípadne osobitných poistných podmienok cestovného poistenia a ZD, ktoré sú neoddeliteľnou súčasťou poistnej zmluvy, zostávajú zachované aj naďalej.
Verejný prísľub upravuje pôvodné poistné podmienky a ZD v prospech poisteného.
V prípade vzniku poistnej udalosti poisťovateľ poskytne poistné plnenie v rozsahu a vo výške podľa tohto verejného prísľubu, ak je tento rozsah a výška plnenia pre poisteného priaznivejší ako rozsah a výška plnenia dojednaná v poistných podmienkach a v ZD platných pre danú poistnú zmluvu. Limity poistného plnenia podľa tohto Verejného prísľubu sa nesčítavajú s limitmi plnenia podľa ZD platných pre poistnú zmluvu.
Poistného plnenia sa z tohto verejného prísľubu môžu domáhať len všetky tie osoby, ktorým je poskytované poistenie zahrňujúce ustanovenia uvedené v tomto prísľube, tzn. že majú v poistnej zmluve dohodnuté Poistenie liečebných nákladov alebo Poistenie stornopoplatkov alebo Poistenie storna a prerušenia cesty a zároveň sú splnené ostatné požiadavky na výplatu poistného plnenia v zmysle príslušných poistných podmienok a zmluvných dojednaní.
Tento verejný prísľub nemá vplyv na individuálne dojednané výluky, obmedzenia a úpravy poistnej zmluvy, ktoré zostávajú zachované aj naďalej.
Tento verejný prísľub nadobúda platnosť a účinnosť dňom jeho vyhlásenia poisťovateľom, t. j. dňom 20.12.2021 a
bude zverejnený na internetových stránkach poisťovateľa xxx.xxxxxxxx.xx, xxx.xxxxxxxx.xx.
Poisťovateľ má právo tento verejný prísľub kedykoľvek ukončiť, resp. odvolať, pričom nárok na poistné plnenie za podmienok uvedených v tomto prísľube po dobu platnosti tohto prísľubu ostáva zachovaný.
V Bratislave, dňa 20.12.2021
Xxx. Xxxxx Xxxxxx, MBA
obchodný riaditeľ pre Slovensko a vedúci organizačnej zložky Generali Poisťovňa, pobočka poisťovne z iného členského štátu
Generali Poisťovňa, pobočka poisťovne z iného členského štátu, IČO: 54 228 573, so sídlom Lamačská cesta 3/A, 841 04 Bratislava, zapísaná v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, oddiel: Po, vložka č.: 8774/B, organizačná zložka podniku zahraničnej osoby, prostredníctvom ktorej v Slovenskej republike podniká Generali Česká pojišťovna a.s., IČO: 452 72 956, so sídlom Spálená 75/16, Nové Město, 110 00 Praha 1, Česká republika, zapísaná v obchodnom registri Mestského súdu v Prahe, oddiel B, vložka č. 1464, člen Skupiny Generali, zapísanej v talianskom registri poisťovacích skupín, vedenom IVASS, pod č. 026.
Public Promise
Public Promise of Generali Poisťovňa, branch of an insurance undertaking from another Member State, Company ID: 54 228 573, with its registered office at Xxxxxxxx xxxxx 0/X, 000 00 Xxxxxxxxxx, registered in the Commercial Register of the District Court Bratislava I, Section: Po, File No.: 8774/B, the organizational unit of the enterprise of a foreign entity, through which conducts the business in the Slovak Republic Generali Česká pojišťovna a.s., ID: 452 72 956, with its registered seat Spálená 00/00, Xxxx Xxxxx, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx, registered in the Commercial Register of the Municipal Court in Prague, Section: B, File No.: 1464, the member of the Generali Group which is included in the Italian List of Groups of Insurance Companies maintained by IVASS under No. 026, user of the European Travel Insurance and Genertel trademarks (hereinafter referred to as the "insurer"), pursuant to Act no. 40/1964 Coll, s. 850 et seq., Civil Code as amended (hereinafter also "Public Promise" or "Promise").
Article I.
With this Public Promise, the Insurer undertakes that in the event of an insured event arising from a valid insurance agreement with the travel insurance concluded with the insurer, which shall occur in the period from the promise declaration date until the end, or until the revocation of this promise, the insurer shall provide the insured with the extended insurance coverage beyond the provisions of the insurance conditions and contractual arrangements of COVID ("hereinafter referred to as contractual arrangement") applicable to the insurance agreement, to the following extent:
In the event that Medical Expenses Insurance is part of the insurance agreement, the insurer shall provide coverage as follows:
• The scope of indemnity from the Medical Expenses Insurance shall also apply to COVID-19 disease within the scope of coverage and within the indemnification limit of medical expenses agreed in the insurance agreement,
• The insurer shall cover the expenses in case of ordered quarantine due to suspected COVID-19 disease in the insured or due to COVID-19 disease in the insured at the place of residence abroad:
▪ Additional costs for the insured's accommodation, even if the insured's accommodation in the original accommodation facility ended or it is not possible to continue in it due to the ordered quarantine max. up to € 50 / night for max. 14 days,
▪ Additional costs for alternative return transport to Slovakia, or to the neighbouring state where the journey began, organised by the insurer in the event that the insured is unable to use the original means of transport within the planned period of max. up to € 1,000.
In the event that Cancellation Fee Insurance or Cancellation and Journey Interruption Insurance are part of the insurance agreement, the Insurer shall provide coverage as follows:
• Reimbursement of the proven cancellation costs in connection with the trip's cancellation due to the COVID-19 disease, this only applies if the disease has been confirmed and evidenced by a positive PCR test with a date not older than 14 days before the planned start of the trip,
• Reimbursement of the proven cancellation costs in connection with the cancellation of the trip due to non- compliance with the health conditions in connection with the prevention of the spread of COVID-19 on departure, designated by the carrier at the beginning of the trip (e.g., detection of elevated body temperature during pre-boarding check) in the insured or a co-insured person specified in the insurance agreement.
According to this Promise, the insurance cover also applies to insured events that occur in the territory of one of the countries for which the Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic has declared the 3rd degree warning (recommendation – not to travel) due to the ongoing COVID - 19 disease.
Article II.
The other provisions of the relevant general travel insurance conditions, or special insurance conditions of the travel insurance and contractual arrangement, which are an inseparable part of the insurance agreement, remain in force.
The Public Promise regulates the original insurance conditions and contractual arrangement in the Insured's favour.
In the event of an insured event, the Insurer shall provide indemnity to the extent and in the amount according to this Public Promise, if the scope and indemnity amount is more favourable for the Insured than the scope and indemnity amount agreed in the insurance conditions and contractual arrangement valid for the given insurance agreement. The indemnity limits according to this Public Promise are not added to the indemnity limits according to the contractual arrangement valid for the insurance agreement.
The insurance indemnity from this Public Promise may only be claimed by all the people who are provided with insurance including the provisions stated in this Promise, i.e., that they have agreed Medical Expenses Insurance or Cancellation Insurance or Cancellation and Journey Interruption Insurance in the insurance agreement and at the same time other requirements for the payment of insurance benefits in accordance with the relevant insurance conditions and contractual arrangements are met.
This Public Promise does not affect the individually agreed exclusions, restrictions and adjustments in the insurance contract, which remain the same.
This Public Promise shall enter into its force and effect on the day of its declaration by the Insurer, i.e., on 20/12/2021 and shall be published on the Insurer's website xxx.xxxxxxxx.xx, xxx.xxxxxxxx.xx.
The wording used is an English translation of the Slovak original and it is for information purposes only. It is not legally binding and in case of any discrepancies between the English and Slovak version, the Slovak version is decisive.
The insurer has the right to terminate this Public Promise at any time, or revoke it, while the right to indemnity under the conditions stated in this Promise remain untouched for the validity period of this Promise.
In Bratislava, on 20/12/2021
Xxx. Xxxxx Xxxxxx, MBA
sales director for Slovakia and head of organizational unit
Generali Poisťovňa, branch of an insurance undertaking from another Member State
Generali Poisťovňa, branch of an insurance undertaking from another Member State, Company ID: 54 228 573, with its registered office at Xxxxxxxx xxxxx 0/X, 000 00 Xxxxxxxxxx, registered in the Commercial Register of the District Court Bratislava I, Section: Po, File No.: 8774/B, the organizational unit of the enterprise of a foreign entity, through which conducts the business in the Slovak Republic Generali Česká pojišťovna a.s., ID: 452 72 956, with its registered seat Spálená 00/00, Xxxx Xxxxx, 000 00 Xxxxx 0, Xxxxx Xxxxxxxx, registered in the Commercial Register of the Municipal Court in Prague, Section: B, File No.: 1464, the member of the Generali Group which is included in the Italian List of Groups of Insurance Companies maintained by IVASS under No. 026.